1
00:00:13,960 --> 00:00:17,360
[ARABE]
[Bashar, il faut qu'on parle.]
2
00:00:22,800 --> 00:00:25,400
[Ma dernière promesse à ton père]
3
00:00:25,720 --> 00:00:27,880
[a été de te faire sortir d'ici.]
4
00:00:28,080 --> 00:00:29,360
[Où est mon père ?]
5
00:00:30,240 --> 00:00:33,080
[A l'hôpital ?
Au QG d'Abou Mohammed ?]
6
00:00:33,320 --> 00:00:34,880
[On peut m'emmener le voir ?]
7
00:00:36,200 --> 00:00:38,880
[Je dois honorer mon engagement,]
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,480
[tenir ma promesse.]
9
00:00:41,840 --> 00:00:43,600
[Je me suis occupé de tout.]
10
00:00:44,480 --> 00:00:46,160
[Laissez-passer et passeport.]
11
00:00:46,880 --> 00:00:49,600
[Vous vous imaginez
que je vais le laisser là ?]
12
00:00:53,360 --> 00:00:54,400
[Ecoute.]
13
00:00:56,960 --> 00:01:01,200
[Les Juifs ont pénétré à Khan Younès.
Ils peuvent arriver jusqu'ici.]
14
00:01:02,120 --> 00:01:05,200
[Je vais récupérer la fille
et veiller sur elle.]
15
00:01:05,400 --> 00:01:07,000
[Toi, tu t'en vas.]
16
00:01:07,960 --> 00:01:11,160
[Mes hommes t'attendront
après la frontière.]
17
00:01:12,360 --> 00:01:13,440
[Merci,]
18
00:01:14,040 --> 00:01:15,080
[vraiment,]
19
00:01:16,320 --> 00:01:18,120
[mais je ne partirai pas.]
20
00:01:19,200 --> 00:01:20,560
[Je ne veux plus fuir.]
21
00:01:21,720 --> 00:01:22,720
[Bien.]
22
00:01:30,560 --> 00:01:33,080
[Prends des hommes
et escortez-le à l'hôpital.]
23
00:01:55,120 --> 00:01:55,960
[R.A.S.]
24
00:02:13,080 --> 00:02:15,400
[- Que voulez-vous ?]
[- Où sont les Juifs ?]
25
00:02:15,759 --> 00:02:16,960
[Que voulez-vous ?]
26
00:02:17,400 --> 00:02:18,600
[Silence !]
27
00:02:36,600 --> 00:02:38,640
[Quelle est la situation ?]
28
00:02:42,160 --> 00:02:43,360
[Ils sont pas là.]
29
00:02:43,600 --> 00:02:44,720
[C'est vide.]
30
00:02:44,920 --> 00:02:46,000
[Emmenez-les dehors.]
31
00:02:46,400 --> 00:02:48,880
[Lâchez mon bras,
vous me faites mal !]
32
00:02:49,320 --> 00:02:50,440
[Lâchez-moi !]
33
00:02:51,120 --> 00:02:54,360
[Vous me faites mal !
Ne me touchez pas !]
34
00:02:57,560 --> 00:02:58,800
[Pour la dernière fois,]
35
00:02:59,040 --> 00:03:00,400
[où sont cachés les Juifs ?]
36
00:03:00,600 --> 00:03:01,800
[Dans le hangar !]
37
00:03:02,040 --> 00:03:04,560
[- Ils n'y sont pas.]
[- Ils y étaient, je vous jure.]
38
00:03:04,760 --> 00:03:06,680
[Oum Iyad, vous le savez,]
39
00:03:06,920 --> 00:03:09,200
[abriter des Sionistes
est un grave délit.]
40
00:03:09,440 --> 00:03:11,880
[Parlez, ou on vous tuera tous.]
41
00:03:12,200 --> 00:03:12,960
[Je ne sais pas !]
42
00:03:13,200 --> 00:03:14,640
Je ne sais pas où ils sont !
43
00:03:47,760 --> 00:03:50,720
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
44
00:04:27,560 --> 00:04:28,440
[Où est Abou Iyad ?]
45
00:04:32,600 --> 00:04:34,160
[Qu'avez-vous fait de lui ?]
46
00:04:35,280 --> 00:04:36,480
[Ce traître a payé.]
47
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
[Fils de pute.]
48
00:04:47,720 --> 00:04:48,720
[Ton nom.]
49
00:04:59,600 --> 00:05:02,560
Il s'est fait prendre.
Il est mort, désolé.
50
00:05:04,200 --> 00:05:06,760
On a pris le dessus,
on détient un gradé.
51
00:05:07,680 --> 00:05:10,160
- Et Oum Iyad et les enfants ?
- Ils vont bien.
52
00:05:10,400 --> 00:05:11,760
Ils seront à l'hélico.
53
00:05:12,200 --> 00:05:13,800
C'est qui, ce fumier ?
54
00:05:14,120 --> 00:05:16,280
Je sais pas,
mais il est pas coopératif.
55
00:05:16,520 --> 00:05:18,160
Je vous envoie sa photo.
56
00:05:19,600 --> 00:05:20,560
[Souris.]
57
00:05:22,080 --> 00:05:23,080
[Parfait.]
58
00:05:29,240 --> 00:05:30,880
Doron, on a son identité.
59
00:05:31,080 --> 00:05:33,920
Issam Yunis,
commandant du district central.
60
00:05:46,040 --> 00:05:47,640
[Officier Issam Yunis,]
61
00:05:48,560 --> 00:05:49,880
[c'est un plaisir.]
62
00:05:51,360 --> 00:05:55,760
Ce Yunis est un proche de Hani.
Il peut mener l'équipe à lui.
63
00:05:57,840 --> 00:05:59,640
Michal, images satellites.
64
00:06:02,680 --> 00:06:05,360
- Vous emmenez Yunis avec vous.
- C'est tout ?
65
00:06:05,760 --> 00:06:09,280
Ils vont vite vous retrouver,
avec le raffut que vous avez fait.
66
00:06:09,920 --> 00:06:13,040
Remballez et filez.
L'hélico est en route.
67
00:06:13,240 --> 00:06:14,080
Bien reçu.
68
00:06:15,040 --> 00:06:17,120
Allez, on rentre.
69
00:06:19,760 --> 00:06:20,400
Elie…
70
00:06:22,520 --> 00:06:24,320
On a fait tout ce qu'on pouvait.
71
00:06:32,040 --> 00:06:34,040
On le traque depuis 10 ans.
72
00:06:34,560 --> 00:06:36,600
On a fait tout ça pour ça ?
73
00:06:36,840 --> 00:06:37,840
Ça suffit.
74
00:06:38,400 --> 00:06:39,160
C'est terminé.
75
00:06:52,160 --> 00:06:54,560
On dirait qu'un convoi
escorte Bashar.
76
00:06:56,760 --> 00:06:58,360
Comment on sait que c'est lui ?
77
00:06:58,600 --> 00:07:01,720
On n'en sait rien,
mais c'est le clan Samahadana.
78
00:07:01,920 --> 00:07:05,520
Gardes armés, jeep blindée.
C'est quelqu'un d'important.
79
00:07:05,720 --> 00:07:09,640
Le corps de Jihad a été emmené
à al-Shifa. Il doit aller là-bas.
80
00:07:10,560 --> 00:07:13,560
Et Yaara ?
Tu crois qu'elle est avec lui ?
81
00:07:14,400 --> 00:07:15,880
Rien ne l'indique.
82
00:07:16,120 --> 00:07:19,680
Ça m'étonnerait qu'ils la déplacent,
avec tout ce bordel.
83
00:07:22,680 --> 00:07:23,800
Mais c'est possible.
84
00:07:24,920 --> 00:07:26,240
Tout est possible.
85
00:07:43,680 --> 00:07:45,960
On a repéré Bashar.
Il va rejoindre Hani
86
00:07:46,200 --> 00:07:46,880
à l'hôpital.
87
00:07:47,080 --> 00:07:48,520
De quoi tu parles ?
88
00:07:48,800 --> 00:07:50,680
Un convoi a quitté Rafah
89
00:07:50,920 --> 00:07:52,960
avec Bashar et probablement Yaara.
90
00:07:53,920 --> 00:07:56,600
- Tu es sûre ?
- Tout porte à le croire.
91
00:07:57,440 --> 00:08:00,600
Si on veut agir, c'est maintenant.
92
00:08:10,000 --> 00:08:11,680
On part dans 2 minutes.
93
00:08:12,360 --> 00:08:14,520
Bashar se rend à al-Shifa,
94
00:08:14,760 --> 00:08:16,240
probablement avec Yaara.
95
00:08:18,320 --> 00:08:20,040
Ils sont à 20 minutes.
96
00:08:21,320 --> 00:08:22,640
C'est de la folie, Gabi.
97
00:08:22,960 --> 00:08:25,520
C'est toi qui décides, Elie.
Si tu es contre,
98
00:08:25,760 --> 00:08:27,040
allez à l'hélico.
99
00:08:27,320 --> 00:08:28,840
Et la famille ?
100
00:08:29,360 --> 00:08:31,720
Envoie-les seuls
au point d'évacuation.
101
00:08:33,000 --> 00:08:35,400
On est venus pour ça,
on touche au but.
102
00:08:44,400 --> 00:08:45,720
Bordel.
103
00:08:48,159 --> 00:08:49,159
Elie ?
104
00:08:57,720 --> 00:08:58,600
On reporte l'hélico.
105
00:09:01,440 --> 00:09:03,760
Vous entrez et vous sortez.
106
00:09:04,000 --> 00:09:06,560
Si tu le sens pas, vous vous repliez.
107
00:09:07,000 --> 00:09:09,360
Pas de risques inutiles, compris ?
108
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Compris.
109
00:09:11,960 --> 00:09:14,440
OK, mon pote.
Appelle-moi en chemin.
110
00:09:30,560 --> 00:09:31,800
Comment on entre ?
111
00:09:49,240 --> 00:09:51,520
[- Beau travail, les gars.]
[- Dieu te bénisse.]
112
00:09:51,960 --> 00:09:53,320
[Vous pouvez partir.]
113
00:09:55,240 --> 00:09:57,240
[Bashar est en de bonnes mains.]
114
00:10:03,000 --> 00:10:04,320
[Mahmoud, reste là.]
115
00:10:04,600 --> 00:10:06,480
[Je rejoins les gars en bas.]
116
00:10:16,000 --> 00:10:17,520
[Ton père est un héros.]
117
00:10:19,040 --> 00:10:20,440
[Il est mort en chahid.]
118
00:10:21,120 --> 00:10:23,440
[Il n'a jamais abandonné le combat.]
119
00:10:24,600 --> 00:10:25,640
[Bashar,]
120
00:10:26,400 --> 00:10:28,000
[tu n'es plus un enfant.]
121
00:10:28,960 --> 00:10:30,320
[Tu es un homme.]
122
00:10:31,440 --> 00:10:33,160
[Un combattant, comme ton père.]
123
00:10:33,840 --> 00:10:35,800
[Ne l'oublie jamais,]
124
00:10:37,120 --> 00:10:38,760
[tu es le fils de Jihad Hamdan.]
125
00:10:42,280 --> 00:10:43,680
[Maintenant,]
126
00:10:44,480 --> 00:10:46,200
[tu vas voir qui on est.]
127
00:11:20,320 --> 00:11:21,360
[La fatiha.]
128
00:11:26,160 --> 00:11:28,600
[Au nom de Dieu,
le Très Miséricordieux…]
129
00:11:36,440 --> 00:11:38,200
[Dieu a dit vrai.]
130
00:12:16,240 --> 00:12:17,240
[Regarde.]
131
00:12:18,000 --> 00:12:18,960
[Regarde !]
132
00:12:20,040 --> 00:12:21,120
[Tu reconnais ?]
133
00:12:23,240 --> 00:12:24,880
[Ecoute-moi bien, Issam.]
134
00:12:25,520 --> 00:12:27,760
[Le drone survole
la maison de tes parents.]
135
00:12:28,560 --> 00:12:30,080
[Si tu joues au con,]
136
00:12:30,400 --> 00:12:31,520
[plus de maison.]
137
00:12:31,720 --> 00:12:32,680
[Compris ?]
138
00:12:35,400 --> 00:12:36,240
[Compris ?]
139
00:12:37,360 --> 00:12:38,480
[Compris.]
140
00:12:40,480 --> 00:12:43,120
Tenez-vous prêts,
on arrive à l'hôpital.
141
00:13:04,200 --> 00:13:05,280
[Ouvre.]
142
00:14:13,720 --> 00:14:14,720
[Attends.]
143
00:14:25,680 --> 00:14:27,360
[Abou Mohammed est là ?]
144
00:14:27,600 --> 00:14:29,440
[A la morgue.
Il va redescendre.]
145
00:14:33,360 --> 00:14:35,640
[Merci, Kamal.
On va l'attendre dedans.]
146
00:14:37,400 --> 00:14:38,520
[Qui est Kamal ?]
147
00:15:38,520 --> 00:15:39,880
[Où est Abou Mohammed ?]
148
00:15:40,120 --> 00:15:41,760
[Pas ici. Vous êtes qui ?]
149
00:15:43,160 --> 00:15:44,680
[La fille est pas là.]
150
00:15:45,000 --> 00:15:45,680
[Quoi ?]
151
00:15:45,920 --> 00:15:47,960
[Trois, deux, un.]
152
00:16:03,480 --> 00:16:04,720
[- La fille ?]
[- Je sais pas.]
153
00:16:04,800 --> 00:16:05,720
- Elle est où ?
- Je sais pas.
154
00:16:05,800 --> 00:16:07,400
[Dis-moi où elle est !]
155
00:16:07,600 --> 00:16:09,040
[Je sais pas, je vous dis.]
156
00:16:09,280 --> 00:16:10,360
Bashar.
157
00:17:12,920 --> 00:17:13,880
[Tout va bien ?]
158
00:17:15,200 --> 00:17:16,240
[Ça va.]
159
00:17:23,079 --> 00:17:24,119
[Bashar !]
160
00:17:26,520 --> 00:17:27,599
Doron, attends !
161
00:17:29,400 --> 00:17:30,119
Doron !
162
00:18:26,760 --> 00:18:28,040
Couvre-nous !
163
00:18:34,280 --> 00:18:35,320
[Par ici !]
164
00:18:35,920 --> 00:18:36,960
[Arrête-toi !]
165
00:18:46,160 --> 00:18:47,280
[Où est la fille ?]
166
00:18:49,400 --> 00:18:50,280
[Où est la fille ?]
167
00:18:54,760 --> 00:18:56,240
[Mauvaise adresse, mon pote.]
168
00:18:56,560 --> 00:18:59,080
[Elle a jamais été ici.]
169
00:19:00,200 --> 00:19:01,120
[Bande d'amateurs.]
170
00:19:03,800 --> 00:19:05,560
Doron, Avihaï…
171
00:19:07,360 --> 00:19:09,400
Elie, j'entends pas.
C'est saccadé.
172
00:19:09,760 --> 00:19:11,320
Retournez à la jeep, vite !
173
00:19:12,480 --> 00:19:13,480
Putain.
174
00:19:15,640 --> 00:19:16,680
Avihaï…
175
00:19:17,240 --> 00:19:18,320
Doron, Avihaï…
176
00:19:22,560 --> 00:19:23,920
Je poursuis Bashar.
177
00:19:24,120 --> 00:19:24,880
Négatif !
178
00:19:25,120 --> 00:19:27,160
Allez à la jeep tout de suite !
179
00:19:28,680 --> 00:19:29,720
Vous avez Yaara ?
180
00:19:29,960 --> 00:19:32,160
Elle est pas là.
Allez à la jeep…
181
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Je t'entends pas.
182
00:19:36,960 --> 00:19:37,960
Amène-le.
183
00:19:39,240 --> 00:19:40,240
Doron !
184
00:20:53,160 --> 00:20:54,120
Doron ?
185
00:21:00,840 --> 00:21:01,600
Doron !
186
00:21:05,520 --> 00:21:06,240
Bashar !
187
00:21:07,200 --> 00:21:08,400
[Lâche ton arme.]
188
00:21:08,640 --> 00:21:09,520
[Lâche-la.]
189
00:21:10,280 --> 00:21:11,560
[T'as tué mon père ?]
190
00:21:13,720 --> 00:21:14,880
[Réponds !]
191
00:21:15,920 --> 00:21:18,240
[C'est moi que tu veux tuer, non ?]
192
00:21:18,840 --> 00:21:19,760
[Alors, vise-moi.]
193
00:21:21,600 --> 00:21:23,640
[Bashar, lâche-le !]
194
00:21:24,120 --> 00:21:25,480
[Lâche-le !]
195
00:21:36,640 --> 00:21:37,520
Je suis touché.
196
00:21:37,760 --> 00:21:39,040
Fais voir.
197
00:21:39,600 --> 00:21:40,560
Bordel !
198
00:21:41,320 --> 00:21:43,040
Elie ? Tu me reçois ?
199
00:21:43,480 --> 00:21:44,400
Saloperie !
200
00:21:44,600 --> 00:21:46,240
Il faut évacuer Avihaï.
201
00:21:48,320 --> 00:21:49,320
Debout.
202
00:21:54,280 --> 00:21:55,200
Ça va ?
203
00:21:56,320 --> 00:21:58,960
Doron, on va vers la sortie.
Ils sont tout près.
204
00:21:59,160 --> 00:22:00,160
Vous êtes où ?
205
00:22:02,880 --> 00:22:04,360
Doron, tu m'entends ?
206
00:22:04,920 --> 00:22:06,920
Allez tout de suite à la jeep !
207
00:22:08,480 --> 00:22:10,720
Avihaï est touché,
on cherche une sortie.
208
00:22:10,920 --> 00:22:11,960
On avance lentement.
209
00:22:13,440 --> 00:22:14,640
Doron, on doit partir.
210
00:22:14,840 --> 00:22:16,000
On peut plus attendre !
211
00:22:16,240 --> 00:22:19,680
On va pas y arriver.
Foncez, on vous rejoint à l'hélico.
212
00:22:21,640 --> 00:22:22,760
On doit y aller.
213
00:22:22,960 --> 00:22:25,480
Ils sont partout,
ils vont nous descendre.
214
00:22:25,680 --> 00:22:26,440
Vous êtes où ?
215
00:22:26,800 --> 00:22:31,000
Quelque part dans les sous-sols.
Evacuez. On vous rejoindra.
216
00:22:31,240 --> 00:22:33,120
- Doron !
- Monte, Elie !
217
00:22:34,320 --> 00:22:36,080
- Monte !
- Fait chier !
218
00:22:37,320 --> 00:22:38,160
Démarre !
219
00:22:43,120 --> 00:22:44,840
- Fonce !
- Bordel de merde !
220
00:22:47,160 --> 00:22:49,440
- Appel satellite.
- Elie, vous l'avez ?
221
00:22:49,640 --> 00:22:52,680
Elle a jamais été là,
mais on a Hani.
222
00:22:53,840 --> 00:22:56,680
Bien reçu.
Allez au point d'évacuation.
223
00:22:56,880 --> 00:23:00,440
Y a que Sagi et moi.
Doron et Avihaï sont encore là-bas.
224
00:23:00,640 --> 00:23:04,120
Ils poursuivaient Bashar
et Avihaï a été touché.
225
00:23:04,320 --> 00:23:06,160
On sait pas où ils sont.
226
00:23:08,160 --> 00:23:09,120
Je vois.
227
00:23:09,320 --> 00:23:11,560
Continuez, on va les localiser.
228
00:23:11,920 --> 00:23:13,640
Ordre à toutes les unités
229
00:23:13,840 --> 00:23:16,680
de faire abattre par drone
quiconque les approchera.
230
00:23:23,880 --> 00:23:25,520
Je vais nous sortir de là.
231
00:23:44,520 --> 00:23:45,520
[Arrêtez-vous.]
232
00:23:58,400 --> 00:23:59,480
[Qui êtes-vous ?]
233
00:24:00,000 --> 00:24:03,200
Mon frère, montre-moi ta blessure.
Fais voir.
234
00:24:03,480 --> 00:24:04,880
Enlève ta main.
235
00:24:05,400 --> 00:24:06,320
Putain !
236
00:24:06,560 --> 00:24:07,800
Appuie.
237
00:24:10,640 --> 00:24:12,160
[- A la plage !]
[- Je peux pas.]
238
00:24:12,400 --> 00:24:14,160
[- Vas-y.]
[- Gaza est bouclée.]
239
00:24:14,600 --> 00:24:16,720
[Toutes les routes sont barrées.]
240
00:24:16,920 --> 00:24:18,560
[Va au poste d'Erez !]
241
00:24:18,800 --> 00:24:21,040
[Croyez-moi, je suis journaliste.
Je peux pas.]
242
00:24:21,280 --> 00:24:22,920
[Me mens pas. Me mens pas !]
243
00:24:23,160 --> 00:24:25,120
[Le Hamas est partout.
Prenez ma voiture.]
244
00:24:31,680 --> 00:24:32,440
[Tu habites où ?]
245
00:24:33,040 --> 00:24:34,360
[Tu habites où ?]
246
00:24:34,960 --> 00:24:36,480
[Ici, à al-Sabra.]
247
00:24:37,000 --> 00:24:37,960
[On va chez toi.]
248
00:24:39,360 --> 00:24:41,400
[- Conduis-nous là-bas !]
[- D'accord.]
249
00:24:42,400 --> 00:24:43,240
[Ton téléphone.]
250
00:24:43,800 --> 00:24:45,280
[Donne ton téléphone.]
251
00:24:51,440 --> 00:24:53,760
Un appel de Gaza.
Un numéro local.
252
00:24:53,960 --> 00:24:55,400
Mets-nous en relation.
253
00:24:56,400 --> 00:24:57,400
Gabi ?
254
00:24:57,920 --> 00:24:58,600
Doron ?
255
00:24:59,040 --> 00:25:00,280
Signal localisé.
256
00:25:01,000 --> 00:25:02,160
Vous allez où ?
257
00:25:02,520 --> 00:25:04,920
Gaza est bouclée. On improvise.
258
00:25:05,320 --> 00:25:06,960
On va chez un habitant.
259
00:25:07,800 --> 00:25:09,560
Avihaï est mal en point.
260
00:25:10,720 --> 00:25:11,960
Coupe ce téléphone.
261
00:25:12,200 --> 00:25:13,760
Le Hamas pourrait te localiser.
262
00:25:13,960 --> 00:25:16,120
[- Prenez ma voiture.]
[- La ferme !]
263
00:25:16,320 --> 00:25:19,960
Je t'enverrai les coordonnées, Gabi.
Fais-nous évacuer de l'intérieur.
264
00:25:21,000 --> 00:25:22,240
Signal perdu.
265
00:25:24,680 --> 00:25:27,520
Ça va aller, mon frère.
Regarde-moi.
266
00:25:28,280 --> 00:25:29,560
On va chez lui.
267
00:25:29,760 --> 00:25:32,840
On va te soigner.
On rentre à la maison aujourd'hui.
268
00:25:33,040 --> 00:25:35,280
- Où est-ce qu'on va ?
- A la maison.
269
00:25:35,480 --> 00:25:37,360
A la maison. D'accord ?
270
00:25:37,800 --> 00:25:40,160
Craque pas.
On rentre à la maison.
271
00:25:40,360 --> 00:25:41,160
[Accélère !]
272
00:25:41,520 --> 00:25:42,800
[Ne tirez pas.]
273
00:26:04,520 --> 00:26:05,720
[Désolé, Oum Iyad.]
274
00:26:14,800 --> 00:26:19,040
Gabi, on est au point d'évacuation
avec la famille. Ils sont où ?
275
00:26:19,280 --> 00:26:21,440
On vous évacue avant tout.
L'hélico arrive.
276
00:26:21,640 --> 00:26:24,560
- Où sont Doron et Avihaï ?
- Bloqués dans la ville.
277
00:26:24,800 --> 00:26:26,560
On essaie de les extraire.
278
00:26:27,720 --> 00:26:31,480
Ecoute-moi.
Je partirai pas sans Doron et Avihaï.
279
00:26:31,720 --> 00:26:34,440
Dis-moi où ils sont,
on va les chercher.
280
00:26:34,680 --> 00:26:36,960
C'est pas ta décision.
Tu as al-Jabari.
281
00:26:37,200 --> 00:26:39,480
Vous avez le Hamas aux fesses.
Bougez pas !
282
00:26:39,680 --> 00:26:40,920
Saloperie.
283
00:26:41,720 --> 00:26:42,840
Putain.
284
00:27:21,080 --> 00:27:22,720
Ils sont venus te sauver.
285
00:27:23,440 --> 00:27:24,600
D'Israël.
286
00:27:25,560 --> 00:27:26,560
Ils y arriveront pas.
287
00:27:28,120 --> 00:27:29,520
J'en ai blessé un.
288
00:27:31,880 --> 00:27:33,520
Ils te trouveront pas.
289
00:27:35,000 --> 00:27:36,280
Yaara, je te l'ai dit,
290
00:27:36,800 --> 00:27:39,480
tu rentreras chez toi,
je te le promets,
291
00:27:39,720 --> 00:27:41,360
mais pas comme ça.
292
00:27:41,840 --> 00:27:44,760
Tu rentreras
comme mon père le voulait.
293
00:27:44,960 --> 00:27:47,280
Sinon, à quoi ça a servi, tout ça ?
294
00:27:50,000 --> 00:27:50,720
[Yaara,]
295
00:27:51,040 --> 00:27:52,640
[n'aie pas peur de moi.]
296
00:27:53,520 --> 00:27:54,280
[Yaara…]
297
00:27:56,560 --> 00:27:57,280
[D'accord ?]
298
00:27:57,640 --> 00:27:59,360
Arrêtez, par pitié.
299
00:28:23,840 --> 00:28:25,360
Allume la lumière.
300
00:28:25,560 --> 00:28:26,480
[Allume.]
301
00:28:26,920 --> 00:28:28,280
[Assieds-toi, mon frère.]
302
00:28:37,320 --> 00:28:39,920
[- Apporte de l'eau.]
[- Y a pas d'eau potable.]
303
00:28:40,360 --> 00:28:42,560
[Fais-en bouillir. Allez !]
304
00:28:46,120 --> 00:28:48,080
Tu tiens le coup, mon frère ?
305
00:28:49,120 --> 00:28:50,040
Tu t'en sors bien.
306
00:28:57,360 --> 00:28:59,520
[- C'est quoi, ce bordel ?]
[- Du calme.]
307
00:28:59,720 --> 00:29:01,320
[C'est coupé dans tout Gaza.]
308
00:29:01,960 --> 00:29:03,960
[Trouve une lampe !]
309
00:29:05,680 --> 00:29:07,200
[Viens. Par ici.]
310
00:29:09,040 --> 00:29:10,400
[Calme-toi, tout va bien.]
311
00:29:13,320 --> 00:29:14,480
[Ton nom ?]
312
00:29:15,040 --> 00:29:16,800
[- Ton nom ?]
[- Raed.]
313
00:29:17,000 --> 00:29:19,200
[Ecoute, Raed.
Je dois soigner mon ami.]
314
00:29:20,000 --> 00:29:22,920
[Si tu fais pas ce que je dis,
je te tue, compris ?]
315
00:29:23,280 --> 00:29:24,800
[Oui. Calmez-vous.]
316
00:29:25,000 --> 00:29:26,880
[Assieds-toi là. Assis.]
317
00:29:30,160 --> 00:29:32,000
Ecarte les bras. Appuie.
318
00:29:34,160 --> 00:29:35,000
[C'est quoi ?]
319
00:29:35,240 --> 00:29:37,200
[- Une trousse de secours.]
[- Ouvre-la.]
320
00:29:38,040 --> 00:29:38,720
[Ouvre-la.]
321
00:29:46,480 --> 00:29:48,000
[Va t'asseoir là-bas.]
322
00:29:50,200 --> 00:29:51,200
[Ecarte.]
323
00:29:51,560 --> 00:29:52,240
[Doucement !]
324
00:29:57,240 --> 00:29:57,960
Fais voir.
325
00:30:00,520 --> 00:30:01,440
Putain !
326
00:30:06,600 --> 00:30:07,440
Appuie !
327
00:30:07,880 --> 00:30:08,840
Saloperie.
328
00:30:09,200 --> 00:30:10,400
Appuie.
329
00:30:10,720 --> 00:30:12,160
Bordel de merde.
330
00:30:17,000 --> 00:30:17,880
Un appel de Gaza.
331
00:30:18,680 --> 00:30:19,640
Doron ?
332
00:30:19,840 --> 00:30:23,200
Gabi, localise-nous
et envoie un hélico d'urgence.
333
00:30:23,400 --> 00:30:24,240
Ecoute, Doron.
334
00:30:24,480 --> 00:30:27,920
Un hélico pourra jamais se poser
et repartir dans ce quartier.
335
00:30:28,120 --> 00:30:30,800
On va agir au sol.
Un médecin va t'appeler…
336
00:30:31,040 --> 00:30:33,040
Pas le temps, il saigne beaucoup.
337
00:30:33,240 --> 00:30:34,760
Un médecin m'aidera pas.
338
00:30:34,960 --> 00:30:35,640
On arrive.
339
00:30:36,080 --> 00:30:37,680
D'ici là, garde-le en vie.
340
00:30:38,520 --> 00:30:41,360
Reste en ligne,
je te passe un médecin.
341
00:31:04,000 --> 00:31:05,680
[- Tout est bon ?]
[- Oui.]
342
00:31:15,840 --> 00:31:16,680
[Merci.]
343
00:31:16,880 --> 00:31:19,080
[Soyez prudents,
y a pas de courant.]
344
00:31:19,600 --> 00:31:20,600
Bienvenue.
345
00:31:36,640 --> 00:31:38,000
On est où ?
346
00:31:38,200 --> 00:31:40,520
Chez quelqu'un. T'inquiète pas.
347
00:31:45,280 --> 00:31:46,360
Mon frère.
348
00:31:48,080 --> 00:31:49,400
Mon pistolet.
349
00:31:52,680 --> 00:31:53,720
Tiens.
350
00:31:55,480 --> 00:31:56,560
Mon frère…
351
00:31:56,800 --> 00:31:59,000
Tu vas t'en sortir, OK ?
352
00:32:06,440 --> 00:32:09,760
Steve et Nourit ont passé
le poste d'Erez, ils arrivent.
353
00:32:10,440 --> 00:32:11,200
Ils sont seuls ?
354
00:32:12,240 --> 00:32:15,120
Ils ont du matériel médical,
ils vont vous évacuer.
355
00:32:15,320 --> 00:32:18,920
Si j'envoie l'unité d'élite,
ce sera un bain de sang.
356
00:32:19,360 --> 00:32:20,360
Combien de temps ?
357
00:32:20,960 --> 00:32:22,240
Une heure, peut-être plus.
358
00:32:22,640 --> 00:32:24,440
Ça dépendra des barrages.
359
00:32:25,840 --> 00:32:27,720
OK. Tiens-moi au courant.
360
00:32:32,120 --> 00:32:33,280
[Si vous permettez…]
361
00:32:33,960 --> 00:32:35,920
[On aurait dû retourner à l'hôpital.]
362
00:32:36,240 --> 00:32:38,200
[Au moins, il aurait été soigné.]
363
00:32:40,360 --> 00:32:42,080
[Je suis journaliste.]
364
00:32:42,800 --> 00:32:46,160
[Les gens d'ici ne parlent
que de mourir en chahid.]
365
00:32:46,400 --> 00:32:48,720
[Je pense que c'est des conneries.]
366
00:32:49,400 --> 00:32:51,000
[De mon point de vue,]
367
00:32:52,600 --> 00:32:54,480
[c'est mieux de vivre.]
368
00:32:55,520 --> 00:32:57,520
[Emmenez-le à l'hôpital.]
369
00:33:29,600 --> 00:33:30,680
[Vous allez où ?]
370
00:33:31,080 --> 00:33:32,080
[On est bloqués.]
371
00:33:32,280 --> 00:33:34,880
[On doit aller d'urgence
à l'hôpital d'al-Shifa.]
372
00:33:35,080 --> 00:33:38,000
[On apporte des médicaments,
mais tout est bouché.]
373
00:33:38,200 --> 00:33:39,680
[On peut passer ?]
374
00:33:40,640 --> 00:33:41,320
[Sortez.]
375
00:33:41,560 --> 00:33:42,600
C'est pour les enfants.
376
00:33:42,840 --> 00:33:43,720
[Sortez.]
377
00:33:55,240 --> 00:33:57,520
[Mettez-vous à côté.
Vos papiers.]
378
00:34:06,880 --> 00:34:08,280
[Ne bougez pas de là.]
379
00:34:36,320 --> 00:34:38,600
- Oui, Doron ?
- T'avais dit une heure.
380
00:34:38,800 --> 00:34:41,000
Il faut tenir compte des barrages.
381
00:34:41,800 --> 00:34:45,040
On peut pas les contacter,
mais ils arrivent.
382
00:34:45,360 --> 00:34:46,840
Comment va Avihaï ?
383
00:34:47,080 --> 00:34:48,080
Pas terrible.
384
00:34:48,600 --> 00:34:52,000
Ça grouille de policiers.
Sors-nous de là.
385
00:34:52,800 --> 00:34:54,480
On va vous ramener.
386
00:34:54,840 --> 00:34:57,679
Tu as ma parole,
on va vous ramener.
387
00:35:07,400 --> 00:35:10,080
Tu tiens le coup, mon frère ?
388
00:35:12,720 --> 00:35:13,640
J'ai froid.
389
00:35:15,760 --> 00:35:16,800
[Des couvertures.]
390
00:35:22,720 --> 00:35:24,360
Ça va aller, mon frère.
391
00:35:26,240 --> 00:35:27,200
[Tenez.]
392
00:35:31,240 --> 00:35:33,920
[- Je connais un médecin.]
[- T'appelles personne.]
393
00:35:34,120 --> 00:35:36,040
[Si vous voulez le sauver…]
394
00:35:36,440 --> 00:35:38,320
[Ouvrez. Police.]
395
00:35:51,760 --> 00:35:52,800
[Qui est-ce ?]
396
00:35:55,360 --> 00:35:56,920
[Police. Ouvrez.]
397
00:35:59,680 --> 00:36:01,800
[On recherche deux hommes armés.]
398
00:36:02,000 --> 00:36:04,400
[On doit fouiller votre appartement.]
399
00:36:04,600 --> 00:36:06,640
[- Que se passe-t-il ?]
[- Poussez-vous.]
400
00:36:07,280 --> 00:36:09,720
[Ma femme est très malade.]
401
00:36:10,360 --> 00:36:11,520
[S'il vous plaît…]
402
00:36:12,560 --> 00:36:14,320
[C'est bon. Merci.]
403
00:36:25,440 --> 00:36:27,400
[Il a besoin d'un médecin.]
404
00:36:47,560 --> 00:36:48,880
[Dr Tareq ?]
405
00:36:49,240 --> 00:36:51,080
[Pardon d'appeler si tard.]
406
00:36:54,440 --> 00:36:55,600
[Fais-le sortir.]
407
00:37:04,480 --> 00:37:05,640
[Tu vas téléphoner.]
408
00:37:05,960 --> 00:37:08,920
[Dis à tes hommes
d'arrêter les recherches]
409
00:37:09,120 --> 00:37:10,280
[et de lever les barrages.]
410
00:37:11,320 --> 00:37:13,560
[Comment ?
Ils me croient mort, non ?]
411
00:37:15,080 --> 00:37:15,840
[Non ?]
412
00:37:28,520 --> 00:37:31,480
[Fais ce que je dis
ou je te brûle vivant !]
413
00:37:32,960 --> 00:37:34,760
[Vous perdez votre temps.]
414
00:37:35,160 --> 00:37:37,160
[Ils arrêteront pas
avant une semaine.]
415
00:37:55,440 --> 00:37:56,880
Quelle heure il est ?
416
00:37:59,880 --> 00:38:01,240
On n'a pas le temps.
417
00:38:19,040 --> 00:38:19,960
[Restez là.]
418
00:38:20,200 --> 00:38:20,960
[Ne bougez pas.]
419
00:38:47,920 --> 00:38:49,160
[Restez là !]
420
00:38:50,240 --> 00:38:51,480
Vous avez des enfants ?
421
00:38:53,320 --> 00:38:55,520
En ce moment même,
422
00:38:55,720 --> 00:38:59,200
j'ai huit enfants
au service d'oncologie d'al-Shifa
423
00:38:59,440 --> 00:39:01,200
qui attendent ces médicaments.
424
00:39:02,040 --> 00:39:04,760
Donc je ne resterai pas
une minute de plus ici.
425
00:39:05,200 --> 00:39:07,560
Je vais à al-Shifa tout de suite.
426
00:39:16,280 --> 00:39:17,160
[Laissez-les passer.]
427
00:39:23,040 --> 00:39:24,000
[Merci.]
428
00:39:32,600 --> 00:39:34,040
Bien joué, Nourit.
429
00:39:40,240 --> 00:39:41,000
Mon frère.
430
00:39:41,320 --> 00:39:43,640
Un médecin va venir te rafistoler.
431
00:39:47,360 --> 00:39:49,000
J'aurai un congé maladie ?
432
00:39:50,200 --> 00:39:53,000
Deux jours maxi,
et retour dans l'unité.
433
00:40:15,000 --> 00:40:16,720
Ça devait arriver.
434
00:40:19,200 --> 00:40:22,080
Depuis l'incident,
ça me tourne autour.
435
00:40:22,280 --> 00:40:24,280
C'est des conneries, mon frère.
436
00:40:32,000 --> 00:40:33,280
T'inquiète pas.
437
00:40:35,520 --> 00:40:38,840
Tu vas rentrer
retrouver Hagit et les enfants.
438
00:40:50,360 --> 00:40:52,360
[Du calme, c'est le médecin.]
439
00:40:54,240 --> 00:40:55,640
[- Qui est-ce ?]
[- Le médecin.]
440
00:40:57,680 --> 00:40:58,680
[Entrez, docteur.]
441
00:41:02,080 --> 00:41:03,680
[Ferme la porte, Raed.]
442
00:41:06,400 --> 00:41:08,040
[Posez votre mallette.]
443
00:41:09,960 --> 00:41:11,000
[Tournez-vous.]
444
00:41:13,520 --> 00:41:14,960
[Désolé, docteur.]
445
00:41:17,640 --> 00:41:19,440
[On lui a tiré dans le ventre.]
446
00:41:21,400 --> 00:41:23,120
[Je peux enlever ma veste ?]
447
00:41:58,160 --> 00:41:59,280
[Allez à l'hôpital.]
448
00:42:00,200 --> 00:42:01,360
[C'est infecté.]
449
00:42:01,840 --> 00:42:03,520
[Il va faire un choc septique.]
450
00:42:03,800 --> 00:42:06,520
[- L'hôpital est exclu.]
[- Il lui faut une opération.]
451
00:42:07,200 --> 00:42:08,800
[L'infection est grave.]
452
00:42:09,000 --> 00:42:10,320
[Oubliez l'opération.]
453
00:42:10,680 --> 00:42:14,240
[Il doit être mis sous perfusion
et soigné d'urgence.]
454
00:42:14,440 --> 00:42:16,800
[Je vous en supplie, sauvez-le.]
455
00:42:53,640 --> 00:42:54,560
Doron ?
456
00:42:54,760 --> 00:42:55,720
Gabi,
457
00:42:56,440 --> 00:42:57,600
je l'emmène à l'hôpital.
458
00:42:58,240 --> 00:42:59,840
Il crève sous mes yeux.
459
00:43:00,040 --> 00:43:03,320
Vous atteindrez jamais l'hôpital,
tu comprends pas ?
460
00:43:03,520 --> 00:43:05,920
Ils vous abattront
au premier barrage.
461
00:43:06,160 --> 00:43:09,440
Attends, s'il te plaît.
Steve et Nourit arrivent.
462
00:43:09,680 --> 00:43:12,000
On a plus de valeur vivants.
463
00:43:12,800 --> 00:43:15,440
Vous nous échangerez
contre des prisonniers.
464
00:43:16,200 --> 00:43:18,680
Reste où tu es, je t'en supplie.
465
00:43:18,880 --> 00:43:21,080
Ils seront bientôt là !
466
00:43:22,080 --> 00:43:23,720
Ça va aller, Hila.
467
00:44:02,240 --> 00:44:03,200
[Merci.]
468
00:44:03,600 --> 00:44:04,520
[Merci pour tout.]
469
00:44:04,760 --> 00:44:05,640
[Toutes mes excuses.]
470
00:44:05,840 --> 00:44:08,120
[- Faites attention à vous.]
[- Merci.]
471
00:44:36,560 --> 00:44:38,440
[Pas un geste ! Stop !]
472
00:44:38,680 --> 00:44:39,560
[Bougez pas !]
473
00:44:39,760 --> 00:44:43,000
[J'ai un blessé.
Je dois l'emmener à l'hôpital.]
474
00:44:43,240 --> 00:44:44,320
[C'est urgent !]
475
00:44:46,120 --> 00:44:47,240
[Pas un geste !]
476
00:44:47,880 --> 00:44:49,000
[Ne tirez pas !]
477
00:44:49,200 --> 00:44:51,400
[J'ai un blessé !
Ne tirez pas.]
478
00:44:51,960 --> 00:44:53,560
[Je ne suis pas armé.]
479
00:44:53,920 --> 00:44:55,440
[Je ne suis pas armé.]
480
00:44:58,640 --> 00:44:59,320
On y va.
481
00:45:02,720 --> 00:45:04,400
[C'est les Juifs !]
482
00:45:04,840 --> 00:45:07,440
[Ne tirez pas !
Il nous faut un hôpital.]
483
00:45:08,240 --> 00:45:09,280
[Ne tirez pas.]
484
00:45:12,120 --> 00:45:12,960
[Un hôpital…]
485
00:45:13,640 --> 00:45:14,640
[Ne tirez pas.]
486
00:45:36,680 --> 00:45:37,400
Avihaï ?
487
00:45:54,960 --> 00:45:56,240
Putain !
488
00:45:56,680 --> 00:45:57,680
Doucement.
489
00:46:01,360 --> 00:46:02,400
Avihaï.
490
00:46:03,560 --> 00:46:04,560
Regarde qui est là.
491
00:46:05,600 --> 00:46:08,120
Nourit et Steve.
Tu rentres à la maison.
492
00:46:09,840 --> 00:46:12,640
On est à 4 minutes.
Envoyez l'hélico.
493
00:46:13,120 --> 00:46:14,760
Evacuation d'urgence.
494
00:46:17,440 --> 00:46:18,120
Doron…
495
00:46:18,880 --> 00:46:20,000
Mon frère ?
496
00:46:21,160 --> 00:46:22,360
Merci, mon frère.
497
00:47:06,680 --> 00:47:07,760
Avihaï !
498
00:47:09,520 --> 00:47:10,880
Avihaï, parle-moi.
499
00:47:11,880 --> 00:47:13,280
Parle-moi, mon frère.
500
00:47:18,800 --> 00:47:20,120
Non, non !
501
00:47:20,360 --> 00:47:21,920
Avihaï, parle-moi.
502
00:47:23,160 --> 00:47:24,480
Parle-moi !
503
00:47:25,000 --> 00:47:26,080
Avihaï !
504
00:47:27,480 --> 00:47:28,320
Steve…
505
00:49:00,800 --> 00:49:03,600
Sous-titres : Emmanuelle Boillot