1 00:00:13,960 --> 00:00:17,360 [ARABE] [Bashar, il faut qu'on parle.] 2 00:00:22,800 --> 00:00:25,400 [Ma dernière promesse à ton père] 3 00:00:25,720 --> 00:00:27,880 [a été de te faire sortir d'ici.] 4 00:00:28,080 --> 00:00:29,360 [Où est mon père ?] 5 00:00:30,240 --> 00:00:33,080 [A l'hôpital ? Au QG d'Abou Mohammed ?] 6 00:00:33,320 --> 00:00:34,880 [On peut m'emmener le voir ?] 7 00:00:36,200 --> 00:00:38,880 [Je dois honorer mon engagement,] 8 00:00:39,560 --> 00:00:41,480 [tenir ma promesse.] 9 00:00:41,840 --> 00:00:43,600 [Je me suis occupé de tout.] 10 00:00:44,480 --> 00:00:46,160 [Laissez-passer et passeport.] 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,600 [Vous vous imaginez que je vais le laisser là ?] 12 00:00:53,360 --> 00:00:54,400 [Ecoute.] 13 00:00:56,960 --> 00:01:01,200 [Les Juifs ont pénétré à Khan Younès. Ils peuvent arriver jusqu'ici.] 14 00:01:02,120 --> 00:01:05,200 [Je vais récupérer la fille et veiller sur elle.] 15 00:01:05,400 --> 00:01:07,000 [Toi, tu t'en vas.] 16 00:01:07,960 --> 00:01:11,160 [Mes hommes t'attendront après la frontière.] 17 00:01:12,360 --> 00:01:13,440 [Merci,] 18 00:01:14,040 --> 00:01:15,080 [vraiment,] 19 00:01:16,320 --> 00:01:18,120 [mais je ne partirai pas.] 20 00:01:19,200 --> 00:01:20,560 [Je ne veux plus fuir.] 21 00:01:21,720 --> 00:01:22,720 [Bien.] 22 00:01:30,560 --> 00:01:33,080 [Prends des hommes et escortez-le à l'hôpital.] 23 00:01:55,120 --> 00:01:55,960 [R.A.S.] 24 00:02:13,080 --> 00:02:15,400 [- Que voulez-vous ?] [- Où sont les Juifs ?] 25 00:02:15,759 --> 00:02:16,960 [Que voulez-vous ?] 26 00:02:17,400 --> 00:02:18,600 [Silence !] 27 00:02:36,600 --> 00:02:38,640 [Quelle est la situation ?] 28 00:02:42,160 --> 00:02:43,360 [Ils sont pas là.] 29 00:02:43,600 --> 00:02:44,720 [C'est vide.] 30 00:02:44,920 --> 00:02:46,000 [Emmenez-les dehors.] 31 00:02:46,400 --> 00:02:48,880 [Lâchez mon bras, vous me faites mal !] 32 00:02:49,320 --> 00:02:50,440 [Lâchez-moi !] 33 00:02:51,120 --> 00:02:54,360 [Vous me faites mal ! Ne me touchez pas !] 34 00:02:57,560 --> 00:02:58,800 [Pour la dernière fois,] 35 00:02:59,040 --> 00:03:00,400 [où sont cachés les Juifs ?] 36 00:03:00,600 --> 00:03:01,800 [Dans le hangar !] 37 00:03:02,040 --> 00:03:04,560 [- Ils n'y sont pas.] [- Ils y étaient, je vous jure.] 38 00:03:04,760 --> 00:03:06,680 [Oum Iyad, vous le savez,] 39 00:03:06,920 --> 00:03:09,200 [abriter des Sionistes est un grave délit.] 40 00:03:09,440 --> 00:03:11,880 [Parlez, ou on vous tuera tous.] 41 00:03:12,200 --> 00:03:12,960 [Je ne sais pas !] 42 00:03:13,200 --> 00:03:14,640 Je ne sais pas où ils sont ! 43 00:03:47,760 --> 00:03:50,720 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 44 00:04:27,560 --> 00:04:28,440 [Où est Abou Iyad ?] 45 00:04:32,600 --> 00:04:34,160 [Qu'avez-vous fait de lui ?] 46 00:04:35,280 --> 00:04:36,480 [Ce traître a payé.] 47 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 [Fils de pute.] 48 00:04:47,720 --> 00:04:48,720 [Ton nom.] 49 00:04:59,600 --> 00:05:02,560 Il s'est fait prendre. Il est mort, désolé. 50 00:05:04,200 --> 00:05:06,760 On a pris le dessus, on détient un gradé. 51 00:05:07,680 --> 00:05:10,160 - Et Oum Iyad et les enfants ? - Ils vont bien. 52 00:05:10,400 --> 00:05:11,760 Ils seront à l'hélico. 53 00:05:12,200 --> 00:05:13,800 C'est qui, ce fumier ? 54 00:05:14,120 --> 00:05:16,280 Je sais pas, mais il est pas coopératif. 55 00:05:16,520 --> 00:05:18,160 Je vous envoie sa photo. 56 00:05:19,600 --> 00:05:20,560 [Souris.] 57 00:05:22,080 --> 00:05:23,080 [Parfait.] 58 00:05:29,240 --> 00:05:30,880 Doron, on a son identité. 59 00:05:31,080 --> 00:05:33,920 Issam Yunis, commandant du district central. 60 00:05:46,040 --> 00:05:47,640 [Officier Issam Yunis,] 61 00:05:48,560 --> 00:05:49,880 [c'est un plaisir.] 62 00:05:51,360 --> 00:05:55,760 Ce Yunis est un proche de Hani. Il peut mener l'équipe à lui. 63 00:05:57,840 --> 00:05:59,640 Michal, images satellites. 64 00:06:02,680 --> 00:06:05,360 - Vous emmenez Yunis avec vous. - C'est tout ? 65 00:06:05,760 --> 00:06:09,280 Ils vont vite vous retrouver, avec le raffut que vous avez fait. 66 00:06:09,920 --> 00:06:13,040 Remballez et filez. L'hélico est en route. 67 00:06:13,240 --> 00:06:14,080 Bien reçu. 68 00:06:15,040 --> 00:06:17,120 Allez, on rentre. 69 00:06:19,760 --> 00:06:20,400 Elie… 70 00:06:22,520 --> 00:06:24,320 On a fait tout ce qu'on pouvait. 71 00:06:32,040 --> 00:06:34,040 On le traque depuis 10 ans. 72 00:06:34,560 --> 00:06:36,600 On a fait tout ça pour ça ? 73 00:06:36,840 --> 00:06:37,840 Ça suffit. 74 00:06:38,400 --> 00:06:39,160 C'est terminé. 75 00:06:52,160 --> 00:06:54,560 On dirait qu'un convoi escorte Bashar. 76 00:06:56,760 --> 00:06:58,360 Comment on sait que c'est lui ? 77 00:06:58,600 --> 00:07:01,720 On n'en sait rien, mais c'est le clan Samahadana. 78 00:07:01,920 --> 00:07:05,520 Gardes armés, jeep blindée. C'est quelqu'un d'important. 79 00:07:05,720 --> 00:07:09,640 Le corps de Jihad a été emmené à al-Shifa. Il doit aller là-bas. 80 00:07:10,560 --> 00:07:13,560 Et Yaara ? Tu crois qu'elle est avec lui ? 81 00:07:14,400 --> 00:07:15,880 Rien ne l'indique. 82 00:07:16,120 --> 00:07:19,680 Ça m'étonnerait qu'ils la déplacent, avec tout ce bordel. 83 00:07:22,680 --> 00:07:23,800 Mais c'est possible. 84 00:07:24,920 --> 00:07:26,240 Tout est possible. 85 00:07:43,680 --> 00:07:45,960 On a repéré Bashar. Il va rejoindre Hani 86 00:07:46,200 --> 00:07:46,880 à l'hôpital. 87 00:07:47,080 --> 00:07:48,520 De quoi tu parles ? 88 00:07:48,800 --> 00:07:50,680 Un convoi a quitté Rafah 89 00:07:50,920 --> 00:07:52,960 avec Bashar et probablement Yaara. 90 00:07:53,920 --> 00:07:56,600 - Tu es sûre ? - Tout porte à le croire. 91 00:07:57,440 --> 00:08:00,600 Si on veut agir, c'est maintenant. 92 00:08:10,000 --> 00:08:11,680 On part dans 2 minutes. 93 00:08:12,360 --> 00:08:14,520 Bashar se rend à al-Shifa, 94 00:08:14,760 --> 00:08:16,240 probablement avec Yaara. 95 00:08:18,320 --> 00:08:20,040 Ils sont à 20 minutes. 96 00:08:21,320 --> 00:08:22,640 C'est de la folie, Gabi. 97 00:08:22,960 --> 00:08:25,520 C'est toi qui décides, Elie. Si tu es contre, 98 00:08:25,760 --> 00:08:27,040 allez à l'hélico. 99 00:08:27,320 --> 00:08:28,840 Et la famille ? 100 00:08:29,360 --> 00:08:31,720 Envoie-les seuls au point d'évacuation. 101 00:08:33,000 --> 00:08:35,400 On est venus pour ça, on touche au but. 102 00:08:44,400 --> 00:08:45,720 Bordel. 103 00:08:48,159 --> 00:08:49,159 Elie ? 104 00:08:57,720 --> 00:08:58,600 On reporte l'hélico. 105 00:09:01,440 --> 00:09:03,760 Vous entrez et vous sortez. 106 00:09:04,000 --> 00:09:06,560 Si tu le sens pas, vous vous repliez. 107 00:09:07,000 --> 00:09:09,360 Pas de risques inutiles, compris ? 108 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Compris. 109 00:09:11,960 --> 00:09:14,440 OK, mon pote. Appelle-moi en chemin. 110 00:09:30,560 --> 00:09:31,800 Comment on entre ? 111 00:09:49,240 --> 00:09:51,520 [- Beau travail, les gars.] [- Dieu te bénisse.] 112 00:09:51,960 --> 00:09:53,320 [Vous pouvez partir.] 113 00:09:55,240 --> 00:09:57,240 [Bashar est en de bonnes mains.] 114 00:10:03,000 --> 00:10:04,320 [Mahmoud, reste là.] 115 00:10:04,600 --> 00:10:06,480 [Je rejoins les gars en bas.] 116 00:10:16,000 --> 00:10:17,520 [Ton père est un héros.] 117 00:10:19,040 --> 00:10:20,440 [Il est mort en chahid.] 118 00:10:21,120 --> 00:10:23,440 [Il n'a jamais abandonné le combat.] 119 00:10:24,600 --> 00:10:25,640 [Bashar,] 120 00:10:26,400 --> 00:10:28,000 [tu n'es plus un enfant.] 121 00:10:28,960 --> 00:10:30,320 [Tu es un homme.] 122 00:10:31,440 --> 00:10:33,160 [Un combattant, comme ton père.] 123 00:10:33,840 --> 00:10:35,800 [Ne l'oublie jamais,] 124 00:10:37,120 --> 00:10:38,760 [tu es le fils de Jihad Hamdan.] 125 00:10:42,280 --> 00:10:43,680 [Maintenant,] 126 00:10:44,480 --> 00:10:46,200 [tu vas voir qui on est.] 127 00:11:20,320 --> 00:11:21,360 [La fatiha.] 128 00:11:26,160 --> 00:11:28,600 [Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux…] 129 00:11:36,440 --> 00:11:38,200 [Dieu a dit vrai.] 130 00:12:16,240 --> 00:12:17,240 [Regarde.] 131 00:12:18,000 --> 00:12:18,960 [Regarde !] 132 00:12:20,040 --> 00:12:21,120 [Tu reconnais ?] 133 00:12:23,240 --> 00:12:24,880 [Ecoute-moi bien, Issam.] 134 00:12:25,520 --> 00:12:27,760 [Le drone survole la maison de tes parents.] 135 00:12:28,560 --> 00:12:30,080 [Si tu joues au con,] 136 00:12:30,400 --> 00:12:31,520 [plus de maison.] 137 00:12:31,720 --> 00:12:32,680 [Compris ?] 138 00:12:35,400 --> 00:12:36,240 [Compris ?] 139 00:12:37,360 --> 00:12:38,480 [Compris.] 140 00:12:40,480 --> 00:12:43,120 Tenez-vous prêts, on arrive à l'hôpital. 141 00:13:04,200 --> 00:13:05,280 [Ouvre.] 142 00:14:13,720 --> 00:14:14,720 [Attends.] 143 00:14:25,680 --> 00:14:27,360 [Abou Mohammed est là ?] 144 00:14:27,600 --> 00:14:29,440 [A la morgue. Il va redescendre.] 145 00:14:33,360 --> 00:14:35,640 [Merci, Kamal. On va l'attendre dedans.] 146 00:14:37,400 --> 00:14:38,520 [Qui est Kamal ?] 147 00:15:38,520 --> 00:15:39,880 [Où est Abou Mohammed ?] 148 00:15:40,120 --> 00:15:41,760 [Pas ici. Vous êtes qui ?] 149 00:15:43,160 --> 00:15:44,680 [La fille est pas là.] 150 00:15:45,000 --> 00:15:45,680 [Quoi ?] 151 00:15:45,920 --> 00:15:47,960 [Trois, deux, un.] 152 00:16:03,480 --> 00:16:04,720 [- La fille ?] [- Je sais pas.] 153 00:16:04,800 --> 00:16:05,720 - Elle est où ? - Je sais pas. 154 00:16:05,800 --> 00:16:07,400 [Dis-moi où elle est !] 155 00:16:07,600 --> 00:16:09,040 [Je sais pas, je vous dis.] 156 00:16:09,280 --> 00:16:10,360 Bashar. 157 00:17:12,920 --> 00:17:13,880 [Tout va bien ?] 158 00:17:15,200 --> 00:17:16,240 [Ça va.] 159 00:17:23,079 --> 00:17:24,119 [Bashar !] 160 00:17:26,520 --> 00:17:27,599 Doron, attends ! 161 00:17:29,400 --> 00:17:30,119 Doron ! 162 00:18:26,760 --> 00:18:28,040 Couvre-nous ! 163 00:18:34,280 --> 00:18:35,320 [Par ici !] 164 00:18:35,920 --> 00:18:36,960 [Arrête-toi !] 165 00:18:46,160 --> 00:18:47,280 [Où est la fille ?] 166 00:18:49,400 --> 00:18:50,280 [Où est la fille ?] 167 00:18:54,760 --> 00:18:56,240 [Mauvaise adresse, mon pote.] 168 00:18:56,560 --> 00:18:59,080 [Elle a jamais été ici.] 169 00:19:00,200 --> 00:19:01,120 [Bande d'amateurs.] 170 00:19:03,800 --> 00:19:05,560 Doron, Avihaï… 171 00:19:07,360 --> 00:19:09,400 Elie, j'entends pas. C'est saccadé. 172 00:19:09,760 --> 00:19:11,320 Retournez à la jeep, vite ! 173 00:19:12,480 --> 00:19:13,480 Putain. 174 00:19:15,640 --> 00:19:16,680 Avihaï… 175 00:19:17,240 --> 00:19:18,320 Doron, Avihaï… 176 00:19:22,560 --> 00:19:23,920 Je poursuis Bashar. 177 00:19:24,120 --> 00:19:24,880 Négatif ! 178 00:19:25,120 --> 00:19:27,160 Allez à la jeep tout de suite ! 179 00:19:28,680 --> 00:19:29,720 Vous avez Yaara ? 180 00:19:29,960 --> 00:19:32,160 Elle est pas là. Allez à la jeep… 181 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Je t'entends pas. 182 00:19:36,960 --> 00:19:37,960 Amène-le. 183 00:19:39,240 --> 00:19:40,240 Doron ! 184 00:20:53,160 --> 00:20:54,120 Doron ? 185 00:21:00,840 --> 00:21:01,600 Doron ! 186 00:21:05,520 --> 00:21:06,240 Bashar ! 187 00:21:07,200 --> 00:21:08,400 [Lâche ton arme.] 188 00:21:08,640 --> 00:21:09,520 [Lâche-la.] 189 00:21:10,280 --> 00:21:11,560 [T'as tué mon père ?] 190 00:21:13,720 --> 00:21:14,880 [Réponds !] 191 00:21:15,920 --> 00:21:18,240 [C'est moi que tu veux tuer, non ?] 192 00:21:18,840 --> 00:21:19,760 [Alors, vise-moi.] 193 00:21:21,600 --> 00:21:23,640 [Bashar, lâche-le !] 194 00:21:24,120 --> 00:21:25,480 [Lâche-le !] 195 00:21:36,640 --> 00:21:37,520 Je suis touché. 196 00:21:37,760 --> 00:21:39,040 Fais voir. 197 00:21:39,600 --> 00:21:40,560 Bordel ! 198 00:21:41,320 --> 00:21:43,040 Elie ? Tu me reçois ? 199 00:21:43,480 --> 00:21:44,400 Saloperie ! 200 00:21:44,600 --> 00:21:46,240 Il faut évacuer Avihaï. 201 00:21:48,320 --> 00:21:49,320 Debout. 202 00:21:54,280 --> 00:21:55,200 Ça va ? 203 00:21:56,320 --> 00:21:58,960 Doron, on va vers la sortie. Ils sont tout près. 204 00:21:59,160 --> 00:22:00,160 Vous êtes où ? 205 00:22:02,880 --> 00:22:04,360 Doron, tu m'entends ? 206 00:22:04,920 --> 00:22:06,920 Allez tout de suite à la jeep ! 207 00:22:08,480 --> 00:22:10,720 Avihaï est touché, on cherche une sortie. 208 00:22:10,920 --> 00:22:11,960 On avance lentement. 209 00:22:13,440 --> 00:22:14,640 Doron, on doit partir. 210 00:22:14,840 --> 00:22:16,000 On peut plus attendre ! 211 00:22:16,240 --> 00:22:19,680 On va pas y arriver. Foncez, on vous rejoint à l'hélico. 212 00:22:21,640 --> 00:22:22,760 On doit y aller. 213 00:22:22,960 --> 00:22:25,480 Ils sont partout, ils vont nous descendre. 214 00:22:25,680 --> 00:22:26,440 Vous êtes où ? 215 00:22:26,800 --> 00:22:31,000 Quelque part dans les sous-sols. Evacuez. On vous rejoindra. 216 00:22:31,240 --> 00:22:33,120 - Doron ! - Monte, Elie ! 217 00:22:34,320 --> 00:22:36,080 - Monte ! - Fait chier ! 218 00:22:37,320 --> 00:22:38,160 Démarre ! 219 00:22:43,120 --> 00:22:44,840 - Fonce ! - Bordel de merde ! 220 00:22:47,160 --> 00:22:49,440 - Appel satellite. - Elie, vous l'avez ? 221 00:22:49,640 --> 00:22:52,680 Elle a jamais été là, mais on a Hani. 222 00:22:53,840 --> 00:22:56,680 Bien reçu. Allez au point d'évacuation. 223 00:22:56,880 --> 00:23:00,440 Y a que Sagi et moi. Doron et Avihaï sont encore là-bas. 224 00:23:00,640 --> 00:23:04,120 Ils poursuivaient Bashar et Avihaï a été touché. 225 00:23:04,320 --> 00:23:06,160 On sait pas où ils sont. 226 00:23:08,160 --> 00:23:09,120 Je vois. 227 00:23:09,320 --> 00:23:11,560 Continuez, on va les localiser. 228 00:23:11,920 --> 00:23:13,640 Ordre à toutes les unités 229 00:23:13,840 --> 00:23:16,680 de faire abattre par drone quiconque les approchera. 230 00:23:23,880 --> 00:23:25,520 Je vais nous sortir de là. 231 00:23:44,520 --> 00:23:45,520 [Arrêtez-vous.] 232 00:23:58,400 --> 00:23:59,480 [Qui êtes-vous ?] 233 00:24:00,000 --> 00:24:03,200 Mon frère, montre-moi ta blessure. Fais voir. 234 00:24:03,480 --> 00:24:04,880 Enlève ta main. 235 00:24:05,400 --> 00:24:06,320 Putain ! 236 00:24:06,560 --> 00:24:07,800 Appuie. 237 00:24:10,640 --> 00:24:12,160 [- A la plage !] [- Je peux pas.] 238 00:24:12,400 --> 00:24:14,160 [- Vas-y.] [- Gaza est bouclée.] 239 00:24:14,600 --> 00:24:16,720 [Toutes les routes sont barrées.] 240 00:24:16,920 --> 00:24:18,560 [Va au poste d'Erez !] 241 00:24:18,800 --> 00:24:21,040 [Croyez-moi, je suis journaliste. Je peux pas.] 242 00:24:21,280 --> 00:24:22,920 [Me mens pas. Me mens pas !] 243 00:24:23,160 --> 00:24:25,120 [Le Hamas est partout. Prenez ma voiture.] 244 00:24:31,680 --> 00:24:32,440 [Tu habites où ?] 245 00:24:33,040 --> 00:24:34,360 [Tu habites où ?] 246 00:24:34,960 --> 00:24:36,480 [Ici, à al-Sabra.] 247 00:24:37,000 --> 00:24:37,960 [On va chez toi.] 248 00:24:39,360 --> 00:24:41,400 [- Conduis-nous là-bas !] [- D'accord.] 249 00:24:42,400 --> 00:24:43,240 [Ton téléphone.] 250 00:24:43,800 --> 00:24:45,280 [Donne ton téléphone.] 251 00:24:51,440 --> 00:24:53,760 Un appel de Gaza. Un numéro local. 252 00:24:53,960 --> 00:24:55,400 Mets-nous en relation. 253 00:24:56,400 --> 00:24:57,400 Gabi ? 254 00:24:57,920 --> 00:24:58,600 Doron ? 255 00:24:59,040 --> 00:25:00,280 Signal localisé. 256 00:25:01,000 --> 00:25:02,160 Vous allez où ? 257 00:25:02,520 --> 00:25:04,920 Gaza est bouclée. On improvise. 258 00:25:05,320 --> 00:25:06,960 On va chez un habitant. 259 00:25:07,800 --> 00:25:09,560 Avihaï est mal en point. 260 00:25:10,720 --> 00:25:11,960 Coupe ce téléphone. 261 00:25:12,200 --> 00:25:13,760 Le Hamas pourrait te localiser. 262 00:25:13,960 --> 00:25:16,120 [- Prenez ma voiture.] [- La ferme !] 263 00:25:16,320 --> 00:25:19,960 Je t'enverrai les coordonnées, Gabi. Fais-nous évacuer de l'intérieur. 264 00:25:21,000 --> 00:25:22,240 Signal perdu. 265 00:25:24,680 --> 00:25:27,520 Ça va aller, mon frère. Regarde-moi. 266 00:25:28,280 --> 00:25:29,560 On va chez lui. 267 00:25:29,760 --> 00:25:32,840 On va te soigner. On rentre à la maison aujourd'hui. 268 00:25:33,040 --> 00:25:35,280 - Où est-ce qu'on va ? - A la maison. 269 00:25:35,480 --> 00:25:37,360 A la maison. D'accord ? 270 00:25:37,800 --> 00:25:40,160 Craque pas. On rentre à la maison. 271 00:25:40,360 --> 00:25:41,160 [Accélère !] 272 00:25:41,520 --> 00:25:42,800 [Ne tirez pas.] 273 00:26:04,520 --> 00:26:05,720 [Désolé, Oum Iyad.] 274 00:26:14,800 --> 00:26:19,040 Gabi, on est au point d'évacuation avec la famille. Ils sont où ? 275 00:26:19,280 --> 00:26:21,440 On vous évacue avant tout. L'hélico arrive. 276 00:26:21,640 --> 00:26:24,560 - Où sont Doron et Avihaï ? - Bloqués dans la ville. 277 00:26:24,800 --> 00:26:26,560 On essaie de les extraire. 278 00:26:27,720 --> 00:26:31,480 Ecoute-moi. Je partirai pas sans Doron et Avihaï. 279 00:26:31,720 --> 00:26:34,440 Dis-moi où ils sont, on va les chercher. 280 00:26:34,680 --> 00:26:36,960 C'est pas ta décision. Tu as al-Jabari. 281 00:26:37,200 --> 00:26:39,480 Vous avez le Hamas aux fesses. Bougez pas ! 282 00:26:39,680 --> 00:26:40,920 Saloperie. 283 00:26:41,720 --> 00:26:42,840 Putain. 284 00:27:21,080 --> 00:27:22,720 Ils sont venus te sauver. 285 00:27:23,440 --> 00:27:24,600 D'Israël. 286 00:27:25,560 --> 00:27:26,560 Ils y arriveront pas. 287 00:27:28,120 --> 00:27:29,520 J'en ai blessé un. 288 00:27:31,880 --> 00:27:33,520 Ils te trouveront pas. 289 00:27:35,000 --> 00:27:36,280 Yaara, je te l'ai dit, 290 00:27:36,800 --> 00:27:39,480 tu rentreras chez toi, je te le promets, 291 00:27:39,720 --> 00:27:41,360 mais pas comme ça. 292 00:27:41,840 --> 00:27:44,760 Tu rentreras comme mon père le voulait. 293 00:27:44,960 --> 00:27:47,280 Sinon, à quoi ça a servi, tout ça ? 294 00:27:50,000 --> 00:27:50,720 [Yaara,] 295 00:27:51,040 --> 00:27:52,640 [n'aie pas peur de moi.] 296 00:27:53,520 --> 00:27:54,280 [Yaara…] 297 00:27:56,560 --> 00:27:57,280 [D'accord ?] 298 00:27:57,640 --> 00:27:59,360 Arrêtez, par pitié. 299 00:28:23,840 --> 00:28:25,360 Allume la lumière. 300 00:28:25,560 --> 00:28:26,480 [Allume.] 301 00:28:26,920 --> 00:28:28,280 [Assieds-toi, mon frère.] 302 00:28:37,320 --> 00:28:39,920 [- Apporte de l'eau.] [- Y a pas d'eau potable.] 303 00:28:40,360 --> 00:28:42,560 [Fais-en bouillir. Allez !] 304 00:28:46,120 --> 00:28:48,080 Tu tiens le coup, mon frère ? 305 00:28:49,120 --> 00:28:50,040 Tu t'en sors bien. 306 00:28:57,360 --> 00:28:59,520 [- C'est quoi, ce bordel ?] [- Du calme.] 307 00:28:59,720 --> 00:29:01,320 [C'est coupé dans tout Gaza.] 308 00:29:01,960 --> 00:29:03,960 [Trouve une lampe !] 309 00:29:05,680 --> 00:29:07,200 [Viens. Par ici.] 310 00:29:09,040 --> 00:29:10,400 [Calme-toi, tout va bien.] 311 00:29:13,320 --> 00:29:14,480 [Ton nom ?] 312 00:29:15,040 --> 00:29:16,800 [- Ton nom ?] [- Raed.] 313 00:29:17,000 --> 00:29:19,200 [Ecoute, Raed. Je dois soigner mon ami.] 314 00:29:20,000 --> 00:29:22,920 [Si tu fais pas ce que je dis, je te tue, compris ?] 315 00:29:23,280 --> 00:29:24,800 [Oui. Calmez-vous.] 316 00:29:25,000 --> 00:29:26,880 [Assieds-toi là. Assis.] 317 00:29:30,160 --> 00:29:32,000 Ecarte les bras. Appuie. 318 00:29:34,160 --> 00:29:35,000 [C'est quoi ?] 319 00:29:35,240 --> 00:29:37,200 [- Une trousse de secours.] [- Ouvre-la.] 320 00:29:38,040 --> 00:29:38,720 [Ouvre-la.] 321 00:29:46,480 --> 00:29:48,000 [Va t'asseoir là-bas.] 322 00:29:50,200 --> 00:29:51,200 [Ecarte.] 323 00:29:51,560 --> 00:29:52,240 [Doucement !] 324 00:29:57,240 --> 00:29:57,960 Fais voir. 325 00:30:00,520 --> 00:30:01,440 Putain ! 326 00:30:06,600 --> 00:30:07,440 Appuie ! 327 00:30:07,880 --> 00:30:08,840 Saloperie. 328 00:30:09,200 --> 00:30:10,400 Appuie. 329 00:30:10,720 --> 00:30:12,160 Bordel de merde. 330 00:30:17,000 --> 00:30:17,880 Un appel de Gaza. 331 00:30:18,680 --> 00:30:19,640 Doron ? 332 00:30:19,840 --> 00:30:23,200 Gabi, localise-nous et envoie un hélico d'urgence. 333 00:30:23,400 --> 00:30:24,240 Ecoute, Doron. 334 00:30:24,480 --> 00:30:27,920 Un hélico pourra jamais se poser et repartir dans ce quartier. 335 00:30:28,120 --> 00:30:30,800 On va agir au sol. Un médecin va t'appeler… 336 00:30:31,040 --> 00:30:33,040 Pas le temps, il saigne beaucoup. 337 00:30:33,240 --> 00:30:34,760 Un médecin m'aidera pas. 338 00:30:34,960 --> 00:30:35,640 On arrive. 339 00:30:36,080 --> 00:30:37,680 D'ici là, garde-le en vie. 340 00:30:38,520 --> 00:30:41,360 Reste en ligne, je te passe un médecin. 341 00:31:04,000 --> 00:31:05,680 [- Tout est bon ?] [- Oui.] 342 00:31:15,840 --> 00:31:16,680 [Merci.] 343 00:31:16,880 --> 00:31:19,080 [Soyez prudents, y a pas de courant.] 344 00:31:19,600 --> 00:31:20,600 Bienvenue. 345 00:31:36,640 --> 00:31:38,000 On est où ? 346 00:31:38,200 --> 00:31:40,520 Chez quelqu'un. T'inquiète pas. 347 00:31:45,280 --> 00:31:46,360 Mon frère. 348 00:31:48,080 --> 00:31:49,400 Mon pistolet. 349 00:31:52,680 --> 00:31:53,720 Tiens. 350 00:31:55,480 --> 00:31:56,560 Mon frère… 351 00:31:56,800 --> 00:31:59,000 Tu vas t'en sortir, OK ? 352 00:32:06,440 --> 00:32:09,760 Steve et Nourit ont passé le poste d'Erez, ils arrivent. 353 00:32:10,440 --> 00:32:11,200 Ils sont seuls ? 354 00:32:12,240 --> 00:32:15,120 Ils ont du matériel médical, ils vont vous évacuer. 355 00:32:15,320 --> 00:32:18,920 Si j'envoie l'unité d'élite, ce sera un bain de sang. 356 00:32:19,360 --> 00:32:20,360 Combien de temps ? 357 00:32:20,960 --> 00:32:22,240 Une heure, peut-être plus. 358 00:32:22,640 --> 00:32:24,440 Ça dépendra des barrages. 359 00:32:25,840 --> 00:32:27,720 OK. Tiens-moi au courant. 360 00:32:32,120 --> 00:32:33,280 [Si vous permettez…] 361 00:32:33,960 --> 00:32:35,920 [On aurait dû retourner à l'hôpital.] 362 00:32:36,240 --> 00:32:38,200 [Au moins, il aurait été soigné.] 363 00:32:40,360 --> 00:32:42,080 [Je suis journaliste.] 364 00:32:42,800 --> 00:32:46,160 [Les gens d'ici ne parlent que de mourir en chahid.] 365 00:32:46,400 --> 00:32:48,720 [Je pense que c'est des conneries.] 366 00:32:49,400 --> 00:32:51,000 [De mon point de vue,] 367 00:32:52,600 --> 00:32:54,480 [c'est mieux de vivre.] 368 00:32:55,520 --> 00:32:57,520 [Emmenez-le à l'hôpital.] 369 00:33:29,600 --> 00:33:30,680 [Vous allez où ?] 370 00:33:31,080 --> 00:33:32,080 [On est bloqués.] 371 00:33:32,280 --> 00:33:34,880 [On doit aller d'urgence à l'hôpital d'al-Shifa.] 372 00:33:35,080 --> 00:33:38,000 [On apporte des médicaments, mais tout est bouché.] 373 00:33:38,200 --> 00:33:39,680 [On peut passer ?] 374 00:33:40,640 --> 00:33:41,320 [Sortez.] 375 00:33:41,560 --> 00:33:42,600 C'est pour les enfants. 376 00:33:42,840 --> 00:33:43,720 [Sortez.] 377 00:33:55,240 --> 00:33:57,520 [Mettez-vous à côté. Vos papiers.] 378 00:34:06,880 --> 00:34:08,280 [Ne bougez pas de là.] 379 00:34:36,320 --> 00:34:38,600 - Oui, Doron ? - T'avais dit une heure. 380 00:34:38,800 --> 00:34:41,000 Il faut tenir compte des barrages. 381 00:34:41,800 --> 00:34:45,040 On peut pas les contacter, mais ils arrivent. 382 00:34:45,360 --> 00:34:46,840 Comment va Avihaï ? 383 00:34:47,080 --> 00:34:48,080 Pas terrible. 384 00:34:48,600 --> 00:34:52,000 Ça grouille de policiers. Sors-nous de là. 385 00:34:52,800 --> 00:34:54,480 On va vous ramener. 386 00:34:54,840 --> 00:34:57,679 Tu as ma parole, on va vous ramener. 387 00:35:07,400 --> 00:35:10,080 Tu tiens le coup, mon frère ? 388 00:35:12,720 --> 00:35:13,640 J'ai froid. 389 00:35:15,760 --> 00:35:16,800 [Des couvertures.] 390 00:35:22,720 --> 00:35:24,360 Ça va aller, mon frère. 391 00:35:26,240 --> 00:35:27,200 [Tenez.] 392 00:35:31,240 --> 00:35:33,920 [- Je connais un médecin.] [- T'appelles personne.] 393 00:35:34,120 --> 00:35:36,040 [Si vous voulez le sauver…] 394 00:35:36,440 --> 00:35:38,320 [Ouvrez. Police.] 395 00:35:51,760 --> 00:35:52,800 [Qui est-ce ?] 396 00:35:55,360 --> 00:35:56,920 [Police. Ouvrez.] 397 00:35:59,680 --> 00:36:01,800 [On recherche deux hommes armés.] 398 00:36:02,000 --> 00:36:04,400 [On doit fouiller votre appartement.] 399 00:36:04,600 --> 00:36:06,640 [- Que se passe-t-il ?] [- Poussez-vous.] 400 00:36:07,280 --> 00:36:09,720 [Ma femme est très malade.] 401 00:36:10,360 --> 00:36:11,520 [S'il vous plaît…] 402 00:36:12,560 --> 00:36:14,320 [C'est bon. Merci.] 403 00:36:25,440 --> 00:36:27,400 [Il a besoin d'un médecin.] 404 00:36:47,560 --> 00:36:48,880 [Dr Tareq ?] 405 00:36:49,240 --> 00:36:51,080 [Pardon d'appeler si tard.] 406 00:36:54,440 --> 00:36:55,600 [Fais-le sortir.] 407 00:37:04,480 --> 00:37:05,640 [Tu vas téléphoner.] 408 00:37:05,960 --> 00:37:08,920 [Dis à tes hommes d'arrêter les recherches] 409 00:37:09,120 --> 00:37:10,280 [et de lever les barrages.] 410 00:37:11,320 --> 00:37:13,560 [Comment ? Ils me croient mort, non ?] 411 00:37:15,080 --> 00:37:15,840 [Non ?] 412 00:37:28,520 --> 00:37:31,480 [Fais ce que je dis ou je te brûle vivant !] 413 00:37:32,960 --> 00:37:34,760 [Vous perdez votre temps.] 414 00:37:35,160 --> 00:37:37,160 [Ils arrêteront pas avant une semaine.] 415 00:37:55,440 --> 00:37:56,880 Quelle heure il est ? 416 00:37:59,880 --> 00:38:01,240 On n'a pas le temps. 417 00:38:19,040 --> 00:38:19,960 [Restez là.] 418 00:38:20,200 --> 00:38:20,960 [Ne bougez pas.] 419 00:38:47,920 --> 00:38:49,160 [Restez là !] 420 00:38:50,240 --> 00:38:51,480 Vous avez des enfants ? 421 00:38:53,320 --> 00:38:55,520 En ce moment même, 422 00:38:55,720 --> 00:38:59,200 j'ai huit enfants au service d'oncologie d'al-Shifa 423 00:38:59,440 --> 00:39:01,200 qui attendent ces médicaments. 424 00:39:02,040 --> 00:39:04,760 Donc je ne resterai pas une minute de plus ici. 425 00:39:05,200 --> 00:39:07,560 Je vais à al-Shifa tout de suite. 426 00:39:16,280 --> 00:39:17,160 [Laissez-les passer.] 427 00:39:23,040 --> 00:39:24,000 [Merci.] 428 00:39:32,600 --> 00:39:34,040 Bien joué, Nourit. 429 00:39:40,240 --> 00:39:41,000 Mon frère. 430 00:39:41,320 --> 00:39:43,640 Un médecin va venir te rafistoler. 431 00:39:47,360 --> 00:39:49,000 J'aurai un congé maladie ? 432 00:39:50,200 --> 00:39:53,000 Deux jours maxi, et retour dans l'unité. 433 00:40:15,000 --> 00:40:16,720 Ça devait arriver. 434 00:40:19,200 --> 00:40:22,080 Depuis l'incident, ça me tourne autour. 435 00:40:22,280 --> 00:40:24,280 C'est des conneries, mon frère. 436 00:40:32,000 --> 00:40:33,280 T'inquiète pas. 437 00:40:35,520 --> 00:40:38,840 Tu vas rentrer retrouver Hagit et les enfants. 438 00:40:50,360 --> 00:40:52,360 [Du calme, c'est le médecin.] 439 00:40:54,240 --> 00:40:55,640 [- Qui est-ce ?] [- Le médecin.] 440 00:40:57,680 --> 00:40:58,680 [Entrez, docteur.] 441 00:41:02,080 --> 00:41:03,680 [Ferme la porte, Raed.] 442 00:41:06,400 --> 00:41:08,040 [Posez votre mallette.] 443 00:41:09,960 --> 00:41:11,000 [Tournez-vous.] 444 00:41:13,520 --> 00:41:14,960 [Désolé, docteur.] 445 00:41:17,640 --> 00:41:19,440 [On lui a tiré dans le ventre.] 446 00:41:21,400 --> 00:41:23,120 [Je peux enlever ma veste ?] 447 00:41:58,160 --> 00:41:59,280 [Allez à l'hôpital.] 448 00:42:00,200 --> 00:42:01,360 [C'est infecté.] 449 00:42:01,840 --> 00:42:03,520 [Il va faire un choc septique.] 450 00:42:03,800 --> 00:42:06,520 [- L'hôpital est exclu.] [- Il lui faut une opération.] 451 00:42:07,200 --> 00:42:08,800 [L'infection est grave.] 452 00:42:09,000 --> 00:42:10,320 [Oubliez l'opération.] 453 00:42:10,680 --> 00:42:14,240 [Il doit être mis sous perfusion et soigné d'urgence.] 454 00:42:14,440 --> 00:42:16,800 [Je vous en supplie, sauvez-le.] 455 00:42:53,640 --> 00:42:54,560 Doron ? 456 00:42:54,760 --> 00:42:55,720 Gabi, 457 00:42:56,440 --> 00:42:57,600 je l'emmène à l'hôpital. 458 00:42:58,240 --> 00:42:59,840 Il crève sous mes yeux. 459 00:43:00,040 --> 00:43:03,320 Vous atteindrez jamais l'hôpital, tu comprends pas ? 460 00:43:03,520 --> 00:43:05,920 Ils vous abattront au premier barrage. 461 00:43:06,160 --> 00:43:09,440 Attends, s'il te plaît. Steve et Nourit arrivent. 462 00:43:09,680 --> 00:43:12,000 On a plus de valeur vivants. 463 00:43:12,800 --> 00:43:15,440 Vous nous échangerez contre des prisonniers. 464 00:43:16,200 --> 00:43:18,680 Reste où tu es, je t'en supplie. 465 00:43:18,880 --> 00:43:21,080 Ils seront bientôt là ! 466 00:43:22,080 --> 00:43:23,720 Ça va aller, Hila. 467 00:44:02,240 --> 00:44:03,200 [Merci.] 468 00:44:03,600 --> 00:44:04,520 [Merci pour tout.] 469 00:44:04,760 --> 00:44:05,640 [Toutes mes excuses.] 470 00:44:05,840 --> 00:44:08,120 [- Faites attention à vous.] [- Merci.] 471 00:44:36,560 --> 00:44:38,440 [Pas un geste ! Stop !] 472 00:44:38,680 --> 00:44:39,560 [Bougez pas !] 473 00:44:39,760 --> 00:44:43,000 [J'ai un blessé. Je dois l'emmener à l'hôpital.] 474 00:44:43,240 --> 00:44:44,320 [C'est urgent !] 475 00:44:46,120 --> 00:44:47,240 [Pas un geste !] 476 00:44:47,880 --> 00:44:49,000 [Ne tirez pas !] 477 00:44:49,200 --> 00:44:51,400 [J'ai un blessé ! Ne tirez pas.] 478 00:44:51,960 --> 00:44:53,560 [Je ne suis pas armé.] 479 00:44:53,920 --> 00:44:55,440 [Je ne suis pas armé.] 480 00:44:58,640 --> 00:44:59,320 On y va. 481 00:45:02,720 --> 00:45:04,400 [C'est les Juifs !] 482 00:45:04,840 --> 00:45:07,440 [Ne tirez pas ! Il nous faut un hôpital.] 483 00:45:08,240 --> 00:45:09,280 [Ne tirez pas.] 484 00:45:12,120 --> 00:45:12,960 [Un hôpital…] 485 00:45:13,640 --> 00:45:14,640 [Ne tirez pas.] 486 00:45:36,680 --> 00:45:37,400 Avihaï ? 487 00:45:54,960 --> 00:45:56,240 Putain ! 488 00:45:56,680 --> 00:45:57,680 Doucement. 489 00:46:01,360 --> 00:46:02,400 Avihaï. 490 00:46:03,560 --> 00:46:04,560 Regarde qui est là. 491 00:46:05,600 --> 00:46:08,120 Nourit et Steve. Tu rentres à la maison. 492 00:46:09,840 --> 00:46:12,640 On est à 4 minutes. Envoyez l'hélico. 493 00:46:13,120 --> 00:46:14,760 Evacuation d'urgence. 494 00:46:17,440 --> 00:46:18,120 Doron… 495 00:46:18,880 --> 00:46:20,000 Mon frère ? 496 00:46:21,160 --> 00:46:22,360 Merci, mon frère. 497 00:47:06,680 --> 00:47:07,760 Avihaï ! 498 00:47:09,520 --> 00:47:10,880 Avihaï, parle-moi. 499 00:47:11,880 --> 00:47:13,280 Parle-moi, mon frère. 500 00:47:18,800 --> 00:47:20,120 Non, non ! 501 00:47:20,360 --> 00:47:21,920 Avihaï, parle-moi. 502 00:47:23,160 --> 00:47:24,480 Parle-moi ! 503 00:47:25,000 --> 00:47:26,080 Avihaï ! 504 00:47:27,480 --> 00:47:28,320 Steve… 505 00:49:00,800 --> 00:49:03,600 Sous-titres : Emmanuelle Boillot