1 00:00:14,040 --> 00:00:17,520 [ARABIAA] [Bashar, meidän pitää puhua.] 2 00:00:21,400 --> 00:00:27,920 [Viimeinen lupaukseni isällesi oli, että pääset pois Gazasta.] 3 00:00:28,160 --> 00:00:31,200 [Missä isäni on? Haluan nähdä hänet.] 4 00:00:31,280 --> 00:00:34,840 [Veikö Abu Mohammed hänet sairaalalle? Voiko joku viedä minut?] 5 00:00:36,200 --> 00:00:41,520 [Minun täytyy kunnioittaa lupaustani ja pitää sanani.] 6 00:00:41,880 --> 00:00:46,320 [Olen jo hoitanut kaiken. Tässä on henkilökortti ja passi.] 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,760 [Passi? Luuletko, että jättäisin hänet tänne?] 8 00:00:53,480 --> 00:00:54,440 [Kuule.] 9 00:00:57,160 --> 00:01:01,160 [Juutalaiset ovat Khan Yunisissa ja voivat tulla tännekin.] 10 00:01:02,200 --> 00:01:06,840 [Minä vartioin tyttöä, ja sinä voit lähteä täältä.] 11 00:01:07,960 --> 00:01:11,760 [Mieheni odottavat sinua rajan toisella puolella.] 12 00:01:12,480 --> 00:01:14,920 [Arvostan tuota todella paljon,] 13 00:01:16,360 --> 00:01:20,520 [mutta en aio lähteä. En jaksa enää paeta.] 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,320 [Hyvä on.] 15 00:01:30,520 --> 00:01:33,240 [-Saata hänet sairaalalle.] [-Selvä.] 16 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 [Reitti on selvä.] 17 00:02:13,120 --> 00:02:15,600 [-Mitä haluatte?] [-Missä juutalaiset ovat?] 18 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 [Mitä te haluatte?] 19 00:02:17,200 --> 00:02:18,760 [Ei sanaakaan!] 20 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 [Mikä siellä on tilanne?] 21 00:02:42,360 --> 00:02:44,800 [He eivät ole täällä. Reitti on selvä.] 22 00:02:44,880 --> 00:02:46,160 [Viekää heidät ulos!] 23 00:02:46,240 --> 00:02:49,040 [Päästäkää irti kädestäni! Minuun sattuu!] 24 00:02:49,320 --> 00:02:54,720 [Päästäkää irti! Tuo sattuu! Älkää koskeko minuun!] 25 00:02:57,760 --> 00:03:00,560 [Um Iyad, mihin piilotitte juutalaiset?] 26 00:03:00,640 --> 00:03:02,920 [-Kellariin!] [-He eivät ole siellä.] 27 00:03:03,000 --> 00:03:04,760 [Vannon, että he olivat siellä!] 28 00:03:04,840 --> 00:03:08,960 [Um Iyad, sionistien piilottelu on vakava rikos.] 29 00:03:09,560 --> 00:03:11,560 [Jos ette puhu, tapamme teidät kaikki.] 30 00:03:11,640 --> 00:03:14,800 [En tiedä! En tiedä, missä he ovat!] 31 00:03:47,800 --> 00:03:50,720 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 32 00:04:27,560 --> 00:04:28,600 [Missä Abu Iyad on?] 33 00:04:32,440 --> 00:04:34,880 [Missä hän on ja mitä teitte hänelle?] 34 00:04:35,360 --> 00:04:37,200 [Se petturi sai ansionsa mukaan.] 35 00:04:40,600 --> 00:04:41,560 Helvetin kusipää. 36 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 [Mikä nimesi on?] 37 00:04:59,560 --> 00:05:01,760 He tappoivat hänet. Olen pahoillani. 38 00:05:04,200 --> 00:05:06,920 Tilanne on hallussamme. Saimme yhden upseereista. 39 00:05:07,800 --> 00:05:10,880 -Entä Um Iyad ja lapset? -He ovat kunnossa. 40 00:05:10,960 --> 00:05:13,960 -He tulevat kopteriin kanssamme. -Kuka se kusipää on? 41 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 En tiedä, mutta hän ei puhu mitään. 42 00:05:16,520 --> 00:05:18,400 Lähetän kuvan. 43 00:05:19,800 --> 00:05:20,720 [Hymyile.] 44 00:05:22,240 --> 00:05:23,320 [Kas noin.] 45 00:05:29,320 --> 00:05:30,160 Hän löytyi. 46 00:05:31,120 --> 00:05:34,080 Issam Yunis, sotilassiiven keskialueen komentaja. 47 00:05:46,200 --> 00:05:50,080 [Upseeri Issam Yunis, hauska tavata.] 48 00:05:51,440 --> 00:05:56,040 Yunis on Hanin sisäpiiristä. Hän voi johdattaa meidät Hanin luo. 49 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 Michal, näytä satelliittikuvat. 50 00:06:02,920 --> 00:06:05,520 -Eli, ota Yunis kopteriin. -Siinäkö kaikki? 51 00:06:05,600 --> 00:06:09,160 He tulevat peräänne pian tuon mekkalan jälkeen. 52 00:06:09,240 --> 00:06:13,200 Valmistautukaa lähtemään heti. Kopteri on matkalla. 53 00:06:13,280 --> 00:06:14,240 Selvä. 54 00:06:15,160 --> 00:06:17,360 Tämä oli tässä, aletaan lähteä. 55 00:06:19,760 --> 00:06:20,560 Eli... 56 00:06:22,640 --> 00:06:24,480 Teimme parhaamme. 57 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 Olemme etsineet häntä 10 vuotta. 58 00:06:34,280 --> 00:06:39,320 -Menimmekö näin pitkälle turhaan? -Jo riittää. Se on ohi. 59 00:06:52,320 --> 00:06:54,360 Basharilla on turvasaattue. 60 00:06:56,960 --> 00:06:58,520 Mistä näet, että se on Bashar? 61 00:06:58,600 --> 00:07:01,840 En ole varma, mutta nuo ovat Samahadanan klaanin autoja. 62 00:07:01,920 --> 00:07:05,880 Aseistettuja miehiä panssaroidussa jeepissä. Joku tärkeä siis. 63 00:07:06,000 --> 00:07:10,640 Jihadin ruumis vietiin Shifan sairaalaan hetki sitten. He menevät kai sinne. 64 00:07:10,720 --> 00:07:13,720 Voisiko Yaara olla mukana? 65 00:07:14,520 --> 00:07:16,040 Siitä ei ole merkkejä. 66 00:07:16,120 --> 00:07:19,760 Olisi outoa siirtää häntä nyt, etenkin tässä kaaoksessa. 67 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 Mutta mahdollista. 68 00:07:25,120 --> 00:07:26,400 Kaikki on mahdollista. 69 00:07:43,880 --> 00:07:47,040 Gabi, Bashar on liikkeellä. Hän menee sairaalaan Hanin luo. 70 00:07:47,120 --> 00:07:48,920 Mistä puhut? 71 00:07:49,000 --> 00:07:53,120 Rafahista lähti turvasaattue, jossa on Bashar ja ehkä myös Yaara. 72 00:07:54,120 --> 00:07:56,760 -Oletko varma? -Siltä se näyttää. 73 00:07:57,640 --> 00:08:01,200 Jos aiomme tehdä jotain, meidän pitää toimia nyt. 74 00:08:10,160 --> 00:08:11,880 Kaksi minuuttia lähtöön. 75 00:08:12,600 --> 00:08:16,400 Kuunnelkaa. Bashar on menossa Shifan sairaalaan, ehkä Yaaran kanssa. 76 00:08:18,520 --> 00:08:20,640 Hän on 20 minuutin päässä. 77 00:08:21,520 --> 00:08:24,400 -Tuo on järjetöntä, Gabi. -Sinä saat päättää, Eli. 78 00:08:24,640 --> 00:08:29,560 -Jos olet eri mieltä, menkää kopteriin. -Entä Abu Iyadin perhe? 79 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 Viekää heidät noutopaikkaan. 80 00:08:33,160 --> 00:08:35,560 Tämän takia tulimme tänne. Olemme lähellä. 81 00:08:44,680 --> 00:08:46,000 Helvetin helvetti... 82 00:08:48,400 --> 00:08:49,480 Eli? 83 00:08:50,880 --> 00:08:52,040 Eli? 84 00:08:57,800 --> 00:08:58,760 Perukaa kopteri. 85 00:09:01,600 --> 00:09:03,920 Eli, menkää sinne ja tulkaa pois. 86 00:09:04,000 --> 00:09:07,040 Jos tilanne on paha, vetäytykää välittömästi. 87 00:09:07,160 --> 00:09:11,040 -Älkää ottako turhia riskejä. -Selvä. 88 00:09:12,120 --> 00:09:14,600 Selvä. Pitäkää linja auki matkalla sinne. 89 00:09:30,720 --> 00:09:31,960 Miten pääsemme sinne? 90 00:09:49,480 --> 00:09:51,800 [-Hyvää työtä.] [-Kiitos.] 91 00:09:52,040 --> 00:09:53,920 [Voitte nyt lähteä.] 92 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 [Bashar on turvassa.] 93 00:10:03,200 --> 00:10:06,440 [Mahmoud, jää tänne. Liityn muiden joukkoon alhaalla.] 94 00:10:16,120 --> 00:10:20,600 [Isäsi on sankari, joka kuoli marttyyrinä.] 95 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 [Hän taisteli loppuun asti.] 96 00:10:24,800 --> 00:10:28,040 [Bashar, et ole mikään lapsi enää.] 97 00:10:29,120 --> 00:10:32,920 [Olet mies, taistelija, kuten isäsi.] 98 00:10:33,960 --> 00:10:36,520 [Muista se aina. Äläkä ikinä unohda,] 99 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 [että olet Jihad Hamdanin poika.] 100 00:10:42,360 --> 00:10:46,280 [Tästä päivästä lähtien saat nähdä, mistä meidät on tehty.] 101 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 ["Al-Fatiha".] 102 00:11:26,240 --> 00:11:28,720 ["Jumalan, laupiaan Armahtajan, nimeen,] 103 00:11:36,640 --> 00:11:38,840 [iankaikkisesti oikeudenmukaisen."] 104 00:12:16,480 --> 00:12:18,760 [Katso. Katso!] 105 00:12:20,240 --> 00:12:21,280 [Näyttääkö tutulta?] 106 00:12:23,240 --> 00:12:25,320 [Kuuntele tarkkaan, Issam.] 107 00:12:25,400 --> 00:12:27,920 [Drone on vanhempiesi talon yläpuolella.] 108 00:12:28,480 --> 00:12:33,120 [Yksikin temppu, ja heidän talonsa on mennyttä.] 109 00:12:35,520 --> 00:12:36,400 [Onko selvä?] 110 00:12:37,440 --> 00:12:38,680 [On.] 111 00:12:40,720 --> 00:12:43,320 Olkaa valmiina, kohta ollaan sairaalalla. 112 00:13:04,240 --> 00:13:05,200 [Avatkaa.] 113 00:14:13,840 --> 00:14:14,720 [Odota.] 114 00:14:24,040 --> 00:14:25,360 [Rauha kanssanne.] 115 00:14:25,920 --> 00:14:27,520 [Onko Abu Mohammed täällä?] 116 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 [Ruumishuoneella. Hän tulee pian.] 117 00:14:33,520 --> 00:14:35,800 [Kiitos, Kamal. Odotamme häntä sisällä.] 118 00:14:37,560 --> 00:14:38,760 [Hei, kuka on Kamal?] 119 00:15:34,400 --> 00:15:37,680 [-Rauha kanssanne.] [-Rauha kanssanne.] 120 00:15:38,680 --> 00:15:40,040 [Missä Abu Mohammed on?] 121 00:15:40,120 --> 00:15:41,920 [Ei täällä. Keitä te olette?] 122 00:15:43,400 --> 00:15:45,840 [-Tyttö ei ole täällä.] [-Mitä?] 123 00:15:45,920 --> 00:15:48,200 [Kolme, kaksi, yksi...] 124 00:16:03,640 --> 00:16:04,720 [Missä tyttö on?] 125 00:16:04,800 --> 00:16:05,600 [Missä hän on?] 126 00:16:05,680 --> 00:16:06,880 [-Missä?] [-En tiedä!] 127 00:16:06,960 --> 00:16:08,800 [-Kerro!] [-Sanoin, etten tiedä!] 128 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 Bashar. 129 00:17:13,080 --> 00:17:14,040 [Kaikki hyvin?] 130 00:17:14,840 --> 00:17:15,720 [Kyllä.] 131 00:17:23,200 --> 00:17:24,760 [Bashar!] 132 00:17:27,000 --> 00:17:27,920 Doron, odota! 133 00:17:29,360 --> 00:17:30,280 Doron! 134 00:18:26,840 --> 00:18:27,880 Suojaa minua! 135 00:18:33,920 --> 00:18:34,800 [Täällä!] 136 00:18:36,080 --> 00:18:38,680 [Seis!] 137 00:18:46,560 --> 00:18:47,440 [Missä hän on?] 138 00:18:49,640 --> 00:18:51,600 [Missä tyttö on?] 139 00:18:54,760 --> 00:18:56,400 [Väärä osoite, kaveri.] 140 00:18:56,600 --> 00:18:59,240 [Tyttö ei ollut ikinä täällä.] 141 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 [Häipykää, tunarit.] 142 00:19:03,880 --> 00:19:05,720 Doron, Avihai... 143 00:19:07,520 --> 00:19:09,560 Eli, en kuule, yhteys pätkii. 144 00:19:09,640 --> 00:19:11,480 Palatkaa autoon nyt heti! 145 00:19:12,600 --> 00:19:13,760 Helvetti. 146 00:19:15,880 --> 00:19:17,200 Avihai. 147 00:19:17,440 --> 00:19:18,480 Doron, Avihai... 148 00:19:22,760 --> 00:19:24,280 Menen Basharin perään. 149 00:19:24,440 --> 00:19:27,320 Ei! Palatkaa autolle nyt heti! 150 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 -Onko Yaara siellä? -Ei ole. Palatkaa autolle... 151 00:19:35,520 --> 00:19:36,640 Eli, en kuule sinua. 152 00:19:37,200 --> 00:19:38,360 Tuokaa hänet tänne. 153 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 Doron! 154 00:20:53,400 --> 00:20:54,520 Doron? 155 00:21:00,840 --> 00:21:01,760 Doron! 156 00:21:05,600 --> 00:21:06,400 [Bashar!] 157 00:21:07,320 --> 00:21:09,680 [Pudota aseesi. Pudota se.] 158 00:21:10,560 --> 00:21:11,720 [Tapoitko isäni?] 159 00:21:13,600 --> 00:21:15,240 [Vastaa!] 160 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 [Minut sinä haluat tappaa, vai mitä?] 161 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 [Osoita sitten minua.] 162 00:21:21,760 --> 00:21:23,800 [Bashar, päästä hänet!] 163 00:21:24,360 --> 00:21:25,560 [Päästä hänet!] 164 00:21:34,480 --> 00:21:36,000 Miten kävi? 165 00:21:37,040 --> 00:21:39,040 -Minuun osui, Doron. -Näytä. 166 00:21:40,000 --> 00:21:40,800 Helvetti! 167 00:21:41,440 --> 00:21:44,720 -Eli, kuuletko? -Voi helvetti... 168 00:21:44,800 --> 00:21:48,080 Eli, Avihaihin osui, meidät pitää hakea. Helvetti. 169 00:21:48,280 --> 00:21:50,280 Tule, nouse ylös. 170 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 Pärjäätkö? 171 00:21:56,280 --> 00:21:58,880 Doron, lähdemme pois, he ovat kimpussamme! 172 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 Missä te olette? 173 00:22:02,960 --> 00:22:06,800 Doron, kuuletko minua? Palatkaa autolle nyt heti! 174 00:22:08,080 --> 00:22:10,640 Eli, Avihaihin osui, etsimme ulospääsyä. 175 00:22:10,960 --> 00:22:12,120 Etenemme hitaasti. 176 00:22:13,600 --> 00:22:16,160 Doron, meidän pitää lähteä nyt! Aikaa ei ole! 177 00:22:16,240 --> 00:22:17,720 Eli, emme ehdi sinne. 178 00:22:17,800 --> 00:22:19,840 Lähtekää jo. Tulemme noutopaikalle. 179 00:22:21,880 --> 00:22:25,760 Pitää lähteä nyt! Meidät on piiritetty! He tappavat meidät! 180 00:22:25,960 --> 00:22:29,560 -Missä te olette? -En tiedä, jossain maan alla. 181 00:22:29,640 --> 00:22:31,800 -Lähtekää jo, me tulemme! -Doron! 182 00:22:31,880 --> 00:22:33,640 -Eli, nouse kyytiin! -Doron! 183 00:22:33,720 --> 00:22:36,480 -Nouse kyytiin! -Helvetti! 184 00:22:37,480 --> 00:22:38,520 Aja! 185 00:22:43,120 --> 00:22:45,000 -Aja nyt! -Voi saatana! 186 00:22:47,320 --> 00:22:49,760 -Satelliittipuhelu. -Eli, onko tyttö kanssasi? 187 00:22:49,840 --> 00:22:53,000 Hän ei edes ollut siellä, mutta saimme Hanin. 188 00:22:54,000 --> 00:22:55,520 Selvä. 189 00:22:56,080 --> 00:22:58,880 -Menkää noutopaikkaan. -Täällä on vain minä ja Sagi. 190 00:22:58,960 --> 00:23:02,480 Doron ja Avihai jäivät sinne. He yrittivät napata Basharin. 191 00:23:02,600 --> 00:23:06,040 Avihaihin osui, emmekä tiedä, missä he ovat. 192 00:23:08,280 --> 00:23:11,960 Selvä. Jatkakaa noutopaikkaan. Me paikannamme heidät. 193 00:23:12,040 --> 00:23:16,640 Tal, ilmoita yksiköille. Drone saa tulittaa kaikkia lähelle pyrkiviä. 194 00:23:23,720 --> 00:23:25,400 Vien meidät pois täältä. 195 00:23:44,520 --> 00:23:45,680 [Seis.] 196 00:23:58,400 --> 00:23:59,240 [Keitä olette?] 197 00:24:00,200 --> 00:24:03,240 Anna minä katson sitä haavaa. 198 00:24:03,640 --> 00:24:05,280 Siirrä käsi pois. 199 00:24:05,560 --> 00:24:06,600 Helvetti! 200 00:24:06,680 --> 00:24:09,240 Paina siitä! 201 00:24:10,720 --> 00:24:12,320 [-Aja rannalle!] [-En voi!] 202 00:24:12,400 --> 00:24:14,320 [-Aja sinne!] [-Gaza on suljettu.] 203 00:24:14,400 --> 00:24:18,720 [-Tiesulkuja on kaikkialla.] [-Aja sitten Erezin rajanylityspaikkaan.] 204 00:24:18,800 --> 00:24:22,600 [-Usko minua, olen toimittaja.] [-Älä valehtele!] 205 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 [Hamas on kaikkialla. Voitte ottaa autoni.] 206 00:24:31,840 --> 00:24:33,320 [-Missä asut?] [-Mitä?] 207 00:24:33,400 --> 00:24:36,640 [-Missä sinä asut?] [-Täällä Sabrassa.] 208 00:24:36,720 --> 00:24:38,120 [Vie meidät kotiisi.] 209 00:24:39,360 --> 00:24:41,560 [-Aja kotiisi nyt!] [-Hyvä on.] 210 00:24:42,600 --> 00:24:45,240 [Anna minulle puhelimesi.] 211 00:24:51,640 --> 00:24:54,080 Gazasta tulee puhelu paikallisnumerosta. 212 00:24:54,160 --> 00:24:55,240 Päästä se läpi. 213 00:24:56,560 --> 00:24:58,760 -Gabi? -Doron? 214 00:24:59,480 --> 00:25:00,640 Signaali jäljitetty. 215 00:25:01,200 --> 00:25:03,840 -Doron, mihin olet menossa? -Gaza on suljettu. 216 00:25:03,920 --> 00:25:07,960 Joudumme improvisoimaan. Menemme paikallisen autossa hänen kotiinsa. 217 00:25:08,040 --> 00:25:10,000 Avihain tila on kriittinen. 218 00:25:10,720 --> 00:25:13,880 Doron, sulje puhelin. Hamas voi jäljittää sinut. 219 00:25:13,960 --> 00:25:16,400 [-Ottakaa auto ja päästäkää minut.] [-Hiljaa!] 220 00:25:16,520 --> 00:25:20,320 Lähetän koordinaatit, Gabi. Evakuoikaa meidät sisältäpäin. 221 00:25:21,280 --> 00:25:22,480 Signaali katosi. 222 00:25:24,680 --> 00:25:26,960 Sinä selviät tästä. Katso minua. 223 00:25:27,040 --> 00:25:29,560 Vai mitä? Menemme hänen luokseen. 224 00:25:29,680 --> 00:25:33,080 Hoidamme sinut kuntoon siellä. Pääsemme kotiin tänään. 225 00:25:33,160 --> 00:25:35,640 -Mihin me menemme? -Kotiin. 226 00:25:35,720 --> 00:25:37,760 -Kotiin, vai mitä? -Niin. 227 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 -Älä anna periksi! -En... 228 00:25:39,400 --> 00:25:40,520 Menemme kotiin. 229 00:25:40,680 --> 00:25:43,480 [-Pidä kiirettä!] [-Älä ammu.] 230 00:26:04,560 --> 00:26:05,880 [Pahoittelen, Um Iyad.] 231 00:26:15,080 --> 00:26:18,720 Gabi, olemme noutopaikassa Abu Iyadin perheen kanssa. Missä he ovat? 232 00:26:18,800 --> 00:26:21,680 Viemme teidät ensin. Kopteri on tulossa. 233 00:26:21,760 --> 00:26:24,720 -Missä Doron ja Avihai ovat? -Jumissa sisällä. 234 00:26:24,800 --> 00:26:26,840 Yritämme evakuoida heidät. 235 00:26:27,760 --> 00:26:31,640 Kuuntele, Gabi. En lähde ilman Doronia ja Avihaita! 236 00:26:31,720 --> 00:26:34,200 Anna koordinaatit, niin evakuoimme heidät. 237 00:26:34,680 --> 00:26:38,440 Et päätä siitä! Saitte Hani Al Jabarin. Koko Hamas jahtaa teitä! 238 00:26:38,520 --> 00:26:41,080 -Älkää menkö takaisin! -Helvetin kusipäät! 239 00:26:41,720 --> 00:26:42,880 Jumalauta. 240 00:27:21,320 --> 00:27:24,560 He tulivat pelastamaan sinut. Israelilaiset. 241 00:27:25,520 --> 00:27:27,280 Mutta he eivät onnistu siinä. 242 00:27:28,200 --> 00:27:30,040 Ammuin yhden heistä. 243 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 He eivät löydä sinua. 244 00:27:35,240 --> 00:27:36,440 Yaara, sanoin sinulle, 245 00:27:37,000 --> 00:27:39,640 että pääset kotiin. Lupaan sen sinulle, 246 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 mutta et tällä tavalla. 247 00:27:42,080 --> 00:27:45,000 Menet kotiin siten kuin isäni halusi. 248 00:27:45,080 --> 00:27:47,280 Mitä hyötyä tästä muuten olisi? 249 00:27:50,240 --> 00:27:53,400 [Yaara, älä pelkää minua.] 250 00:27:53,520 --> 00:27:54,400 [Yaara.] 251 00:27:56,600 --> 00:27:57,440 [Ethän?] 252 00:27:57,520 --> 00:27:59,120 Ole kiltti ja lopeta. 253 00:28:23,800 --> 00:28:25,560 [-Valot päälle.] [-Selvä.] 254 00:28:25,640 --> 00:28:27,040 [Valot päälle.] 255 00:28:27,120 --> 00:28:29,400 Istu alas. 256 00:28:37,440 --> 00:28:39,600 [-Hae vettä.] [-Puhdasta hanavettä ei ole.] 257 00:28:39,680 --> 00:28:42,920 [-Vain aamuisin.] [-Keitä sitä sitten! Äkkiä!] 258 00:28:46,240 --> 00:28:48,320 Miten jakselet? 259 00:28:49,280 --> 00:28:50,200 Olen kunnossa. 260 00:28:57,480 --> 00:28:58,800 [Helvetti! Mitä nyt?] 261 00:28:58,880 --> 00:29:01,480 [Ei hätää. Kaikkialla Gazassa on sähköt poikki.] 262 00:29:02,040 --> 00:29:04,400 [Hae taskulamppu.] 263 00:29:05,680 --> 00:29:07,360 [Tule tänne.] 264 00:29:09,040 --> 00:29:10,560 Rauhoitu. Ei hätää. 265 00:29:13,440 --> 00:29:14,720 [Mikä nimesi on?] 266 00:29:15,280 --> 00:29:17,080 [-Mikä nimesi on?] [-Raed.] 267 00:29:17,160 --> 00:29:19,360 [Kuuntele, Raed. Haluan auttaa ystävääni.] 268 00:29:20,120 --> 00:29:23,080 [Jos yrität jotain, ammun sinut. Onko selvä?] 269 00:29:23,160 --> 00:29:26,680 [-On. Rauhoitu.] [-Tule istumaan tänne.] 270 00:29:30,200 --> 00:29:33,800 Siirrä kädet pois. Paina siitä lujasti. 271 00:29:34,360 --> 00:29:36,160 [-Mikä se on?] [-Ensiapulaukku.] 272 00:29:36,240 --> 00:29:37,280 [Avaa se.] 273 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 [Avaa se.] 274 00:29:46,480 --> 00:29:48,280 [Tule tänne istumaan.] 275 00:29:50,280 --> 00:29:53,240 -Siirrä kädet pois. -Hitaasti! 276 00:29:57,320 --> 00:29:58,120 Näytä. 277 00:29:59,560 --> 00:30:01,600 Voi helvetin helvetti! 278 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 Paina siitä! 279 00:30:07,680 --> 00:30:09,000 Helvetti! 280 00:30:09,080 --> 00:30:10,800 Paina. Helvetin helvetti... 281 00:30:17,160 --> 00:30:18,040 Puhelu Gazasta. 282 00:30:18,800 --> 00:30:19,920 Doron? 283 00:30:20,000 --> 00:30:23,480 Gabi, tiedät sijaintimme. Lähetä kopteri heti. 284 00:30:23,640 --> 00:30:28,080 Doron, kopteri ei pystyisi kulkemaan siellä turvallisesti. 285 00:30:28,200 --> 00:30:30,960 Evakuoimme teidät maitse. Lääkäri soittaa... 286 00:30:31,040 --> 00:30:33,200 Ei ole aikaa. Hän vuotaa kuiviin! 287 00:30:33,280 --> 00:30:35,040 Puhelu lääkäriltä ei auta! 288 00:30:35,120 --> 00:30:37,840 Me tulemme, Doron, mutta pidä hänet hengissä. 289 00:30:38,640 --> 00:30:41,520 Pysy linjalla. Yhdistän lääkärille. 290 00:31:03,840 --> 00:31:06,080 [-Onko valmista?] [-Kyllä.] 291 00:31:15,840 --> 00:31:19,240 [-Kiitokset teille.] [-Ajakaa varovasti sähkökatkon takia.] 292 00:31:19,800 --> 00:31:22,360 -Tervetuloa. -Kiitos paljon. 293 00:31:36,800 --> 00:31:40,240 -Missä me olemme? -Jonkun kotona, älä huoli. 294 00:31:45,520 --> 00:31:47,080 -Kuule... -Niin? 295 00:31:48,200 --> 00:31:49,600 Aseeni. 296 00:31:52,800 --> 00:31:55,360 Ota se. 297 00:31:55,520 --> 00:31:58,920 Sinä selviät, kuulitko? 298 00:32:00,880 --> 00:32:01,680 Odota hetki. 299 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 Haloo? 300 00:32:06,720 --> 00:32:09,680 Steve ja Nurit ylittivät rajan Erezissä. 301 00:32:10,440 --> 00:32:11,360 Vain he? 302 00:32:12,480 --> 00:32:15,320 Heillä on hoitotarvikkeet mukana. He hakevat teidät. 303 00:32:15,400 --> 00:32:19,240 Jos lähetän 269-yksikön sinne, se tietäisi lukemattomia uhreja. 304 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 Kauanko menee? 305 00:32:21,160 --> 00:32:24,800 Vähintään tunti, riippuu tiesuluista. 306 00:32:25,960 --> 00:32:27,880 Hyvä on, pidä minut ajan tasalla. 307 00:32:32,400 --> 00:32:33,440 [Jos sallit...] 308 00:32:34,160 --> 00:32:39,400 [Meidän olisi pitänyt mennä sairaalaan. Hän olisi saanut sentään hoitoa.] 309 00:32:40,440 --> 00:32:42,800 [Kuten sanoin, olen toimittaja.] 310 00:32:42,880 --> 00:32:46,360 [Ihmiset sanovat täällä, että on parempi kuolla marttyyrinä,] 311 00:32:46,480 --> 00:32:48,920 [mutta minusta se on paskapuhetta.] 312 00:32:49,520 --> 00:32:51,560 [Jos minulta kysytään,] 313 00:32:52,720 --> 00:32:54,760 [parasta on elää.] 314 00:32:55,760 --> 00:32:57,960 [Vie hänet sairaalaan.] 315 00:33:29,680 --> 00:33:31,000 [Mihin olette menossa?] 316 00:33:31,080 --> 00:33:35,080 [Olemme jumissa. Meidän pitää päästä Shifan sairaalaan heti.] 317 00:33:35,160 --> 00:33:38,000 [Potilaat odottavat lääkkeitä, ja tiet on suljettu.] 318 00:33:38,120 --> 00:33:41,480 [-Voitteko päästää meidät läpi?] [-Ulos autosta, heti.] 319 00:33:41,560 --> 00:33:44,200 -Ajatelkaa lapsia! [-Ulos autosta.] 320 00:33:55,360 --> 00:33:57,400 [Seiso siinä. Henkilöpaperit.] 321 00:34:07,120 --> 00:34:08,600 [Pysykää siinä.] 322 00:34:36,440 --> 00:34:38,720 -Mikä tilanne, Doron? -Puhuit tunnista. 323 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 Sanoin, että se riippuu tiesuluista. 324 00:34:41,880 --> 00:34:45,280 Yhteyttä heihin ei nyt ole, mutta he pääsevät perille. 325 00:34:45,360 --> 00:34:48,240 -Miten Avihai voi? -Ei hyvin. 326 00:34:48,800 --> 00:34:52,360 Poliiseja on kaikkialla. Hommaa meidät pois täältä. 327 00:34:52,960 --> 00:34:57,840 Me tulemme luoksenne. Lupaan sen, Doron. 328 00:35:07,600 --> 00:35:10,600 Miten voit? 329 00:35:12,720 --> 00:35:13,680 Minua palelee. 330 00:35:15,800 --> 00:35:16,920 [Hae lisää peittoja.] 331 00:35:22,960 --> 00:35:24,400 Ei hätää. 332 00:35:26,360 --> 00:35:27,360 [Tässä.] 333 00:35:31,360 --> 00:35:34,320 [-Tunnen täältä lääkärin...] [-Älä soita kenellekään.] 334 00:35:34,400 --> 00:35:37,520 [-Jos haluat pelastaa hänet...] [-Avatkaa ovi. Poliisi.] 335 00:35:38,520 --> 00:35:40,920 [Ei.] 336 00:35:51,840 --> 00:35:53,360 [Kuka siellä?] 337 00:35:55,280 --> 00:35:57,040 [Poliisi. Avatkaa.] 338 00:35:59,800 --> 00:36:02,040 [Etsimme kahta aseistettua miestä.] 339 00:36:02,120 --> 00:36:04,320 [Avatkaa ovi. Tutkimme asunnon.] 340 00:36:04,400 --> 00:36:06,800 [-Mistä on kyse?] [-Pois tieltä.] 341 00:36:07,520 --> 00:36:12,440 [Vaimoni on hyvin sairas.] 342 00:36:12,520 --> 00:36:14,080 [Selvä, kiitos.] 343 00:36:25,560 --> 00:36:27,560 [Hän tarvitsee lääkäriä nyt heti.] 344 00:36:47,120 --> 00:36:49,360 [-Haloo?] [-Tri Tareq?] 345 00:36:49,440 --> 00:36:51,480 [Anteeksi, että soitan näin myöhään.] 346 00:36:54,440 --> 00:36:55,640 Ota hänet ulos. 347 00:37:04,920 --> 00:37:07,920 [Annan sinulle puhelimen. Käske miestesi -] 348 00:37:08,000 --> 00:37:10,400 [lopettaa etsinnät ja purkaa tiesulut.] 349 00:37:11,440 --> 00:37:13,720 [Miten? Minähän olen kuollut.] 350 00:37:15,160 --> 00:37:15,960 [Enkö olekin?] 351 00:37:28,680 --> 00:37:32,760 [Tee kuten sanon, tai poltan sinut elävältä!] 352 00:37:32,960 --> 00:37:35,120 [Tuhlaatte aikaanne.] 353 00:37:35,200 --> 00:37:37,320 [He eivät suostu. Tätä jatkuu koko viikon.] 354 00:37:55,600 --> 00:37:57,080 Mitä kello on? 355 00:37:59,840 --> 00:38:01,240 Emme ehdi ajoissa. 356 00:38:19,280 --> 00:38:21,120 [Pysykää siinä. Älkää liikkuko.] 357 00:38:46,560 --> 00:38:49,400 -Anteeksi, onko teillä lapsia? [-Käskin olla siinä!] 358 00:38:49,480 --> 00:38:51,640 Onko teillä lapsia? 359 00:38:53,440 --> 00:38:58,960 Juuri nyt Shifan syöpäosastolla on kahdeksan lasta, 360 00:38:59,440 --> 00:39:01,360 jotka odottavat lääkkeitään, 361 00:39:02,120 --> 00:39:04,920 enkä minä aio odottaa täällä enää hetkeäkään! 362 00:39:05,000 --> 00:39:07,560 Aion ajaa Shifaan nyt heti! 363 00:39:16,400 --> 00:39:17,320 [Päästä nämä.] 364 00:39:19,520 --> 00:39:23,120 Kiitos. Suurkiitokset teille. Kiitos. 365 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 [Kiitos.] 366 00:39:32,720 --> 00:39:34,200 Loistoveto, Nurit. 367 00:39:40,240 --> 00:39:43,480 Lääkäri on tulossa hoitamaan sinut kuntoon. 368 00:39:47,440 --> 00:39:48,760 Saanko sairauslomaa? 369 00:39:50,400 --> 00:39:53,440 Pari päivää enintään, sitten takaisin töihin. 370 00:39:58,640 --> 00:40:00,720 Hys. 371 00:40:15,120 --> 00:40:17,440 Tämä oli vain ajan kysymys, Doron. 372 00:40:19,360 --> 00:40:22,120 Sen tapauksen jälkeen olen aavistanut tämän. 373 00:40:22,360 --> 00:40:24,200 Roskapuhetta. 374 00:40:32,120 --> 00:40:33,480 Älä huoli. 375 00:40:35,600 --> 00:40:38,600 Viemme sinut kotiin Hagitin ja lasten luo. 376 00:40:50,400 --> 00:40:52,120 [Ei hätää. Lääkäri tuli.] 377 00:40:54,360 --> 00:40:55,800 [-Niin?] [-Lääkäri täällä.] 378 00:40:57,720 --> 00:40:58,840 [Tulkaa sisään.] 379 00:41:02,160 --> 00:41:03,720 [Lukitse ovi, Raed.] 380 00:41:06,520 --> 00:41:08,120 [Pankaa laukku lattialle.] 381 00:41:09,960 --> 00:41:11,160 [Kääntykää ympäri.] 382 00:41:13,640 --> 00:41:15,320 [Olen pahoillani.] 383 00:41:17,800 --> 00:41:19,520 [Häntä ammuttiin vatsaan.] 384 00:41:21,520 --> 00:41:23,880 [-Voinko ottaa takin pois?] [-Siitä vain.] 385 00:41:58,280 --> 00:42:00,160 [Hänet pitää viedä sairaalaan.] 386 00:42:00,280 --> 00:42:03,680 [Haava on tulehtunut ja hän on menossa shokkiin.] 387 00:42:03,760 --> 00:42:06,680 [-Emme voi mennä sairaalaan.] [-Hänet pitää leikata.] 388 00:42:07,240 --> 00:42:10,480 [-Haava on pahasti tulehtunut.] [-Leikkauksen voi unohtaa.] 389 00:42:10,560 --> 00:42:14,520 [Hän tarvitsee laskimotipan ja välitöntä hoitoa.] 390 00:42:14,600 --> 00:42:16,960 [Pyydän teitä, pelastakaa hänet.] 391 00:42:53,760 --> 00:42:57,760 -Doron? -Gabi, vien hänet sairaalaan. 392 00:42:58,400 --> 00:43:00,000 Hän kuolee käsiini. 393 00:43:00,080 --> 00:43:03,280 Ette pääsisi sairaalaan asti, etkö tajua? 394 00:43:03,600 --> 00:43:06,080 Teidät tapetaan ensimmäisellä tiesululla! 395 00:43:06,160 --> 00:43:09,680 Odottakaa vielä, Steve ja Nurit ovat tulossa! 396 00:43:09,800 --> 00:43:12,640 Olemme arvokkaampia heille elossa. 397 00:43:12,880 --> 00:43:15,160 Hoida meidät ulos vanginvaihdossa. 398 00:43:16,120 --> 00:43:21,240 Doron, älkää lähtekö sieltä! He tulevat ihan pian! 399 00:43:22,200 --> 00:43:23,880 Ei hätää, Hila. 400 00:44:02,360 --> 00:44:05,920 [Kiitos sinulle. Kiitos kaikesta. Olen pahoillani.] 401 00:44:06,000 --> 00:44:08,840 [-Olkaa varovaisia.] [-Kiitos.] 402 00:44:36,720 --> 00:44:39,760 [-Älkää liikkuko! Seis!] [-Seis! 403 00:44:39,840 --> 00:44:44,800 [Täällä on haavoittunut mies! Meidän pitää päästä sairaalaan!] 404 00:44:46,080 --> 00:44:47,800 [-Älkää liikkuko!] [-Seis!] 405 00:44:47,880 --> 00:44:51,560 [Älkää ampuko! Täällä on haavoittunut mies!] 406 00:44:52,120 --> 00:44:55,400 [Olen aseeton!] 407 00:44:58,640 --> 00:44:59,480 Mennään. 408 00:45:02,920 --> 00:45:04,920 [Ne ovat ne juutalaiset!] 409 00:45:05,000 --> 00:45:07,600 [Älkää ampuko! Meidän pitää päästä sairaalaan!] 410 00:45:08,360 --> 00:45:10,880 [Älkää ampuko!] 411 00:45:12,120 --> 00:45:14,800 [Sairaalaan. Älkää ampuko.] 412 00:45:37,000 --> 00:45:38,120 Missä Avihai on? 413 00:45:55,520 --> 00:45:57,920 Voi helvetti... Ihan rauhassa nyt. 414 00:46:01,520 --> 00:46:04,720 Avihai, katso, kuka tuli. 415 00:46:05,800 --> 00:46:08,280 Nurit ja Steve. Pääset kotiin tänään. 416 00:46:09,560 --> 00:46:13,080 Olemme neljän minuutin päässä noutopaikasta. Ohjaa kopteri sinne. 417 00:46:13,200 --> 00:46:14,920 Tarvitaan hätäevakuointi. 418 00:46:17,600 --> 00:46:19,840 -Doron... -Mitä? 419 00:46:21,240 --> 00:46:22,520 Kiitos. 420 00:47:06,880 --> 00:47:08,160 Avihai... 421 00:47:09,520 --> 00:47:11,040 Avihai, puhu minulle. 422 00:47:12,000 --> 00:47:16,120 Puhu minulle. Puhu minulle, ole kiltti! 423 00:47:17,480 --> 00:47:21,840 Ei! Avihai, puhu minulle! 424 00:47:23,040 --> 00:47:26,160 Puhu minulle! Avihai! 425 00:47:27,520 --> 00:47:28,320 Steve... 426 00:48:47,800 --> 00:48:50,680 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne