1
00:00:14,040 --> 00:00:17,520
[ARABIAA]
[Bashar, meidän pitää puhua.]
2
00:00:21,400 --> 00:00:27,920
[Viimeinen lupaukseni isällesi oli,
että pääset pois Gazasta.]
3
00:00:28,160 --> 00:00:31,200
[Missä isäni on? Haluan nähdä hänet.]
4
00:00:31,280 --> 00:00:34,840
[Veikö Abu Mohammed hänet sairaalalle?
Voiko joku viedä minut?]
5
00:00:36,200 --> 00:00:41,520
[Minun täytyy kunnioittaa lupaustani
ja pitää sanani.]
6
00:00:41,880 --> 00:00:46,320
[Olen jo hoitanut kaiken.
Tässä on henkilökortti ja passi.]
7
00:00:47,040 --> 00:00:49,760
[Passi? Luuletko,
että jättäisin hänet tänne?]
8
00:00:53,480 --> 00:00:54,440
[Kuule.]
9
00:00:57,160 --> 00:01:01,160
[Juutalaiset ovat Khan Yunisissa
ja voivat tulla tännekin.]
10
00:01:02,200 --> 00:01:06,840
[Minä vartioin tyttöä,
ja sinä voit lähteä täältä.]
11
00:01:07,960 --> 00:01:11,760
[Mieheni odottavat sinua
rajan toisella puolella.]
12
00:01:12,480 --> 00:01:14,920
[Arvostan tuota todella paljon,]
13
00:01:16,360 --> 00:01:20,520
[mutta en aio lähteä.
En jaksa enää paeta.]
14
00:01:21,800 --> 00:01:23,320
[Hyvä on.]
15
00:01:30,520 --> 00:01:33,240
[-Saata hänet sairaalalle.]
[-Selvä.]
16
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
[Reitti on selvä.]
17
00:02:13,120 --> 00:02:15,600
[-Mitä haluatte?]
[-Missä juutalaiset ovat?]
18
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
[Mitä te haluatte?]
19
00:02:17,200 --> 00:02:18,760
[Ei sanaakaan!]
20
00:02:36,760 --> 00:02:38,600
[Mikä siellä on tilanne?]
21
00:02:42,360 --> 00:02:44,800
[He eivät ole täällä. Reitti on selvä.]
22
00:02:44,880 --> 00:02:46,160
[Viekää heidät ulos!]
23
00:02:46,240 --> 00:02:49,040
[Päästäkää irti kädestäni! Minuun sattuu!]
24
00:02:49,320 --> 00:02:54,720
[Päästäkää irti! Tuo sattuu!
Älkää koskeko minuun!]
25
00:02:57,760 --> 00:03:00,560
[Um Iyad, mihin piilotitte juutalaiset?]
26
00:03:00,640 --> 00:03:02,920
[-Kellariin!]
[-He eivät ole siellä.]
27
00:03:03,000 --> 00:03:04,760
[Vannon, että he olivat siellä!]
28
00:03:04,840 --> 00:03:08,960
[Um Iyad, sionistien piilottelu
on vakava rikos.]
29
00:03:09,560 --> 00:03:11,560
[Jos ette puhu, tapamme teidät kaikki.]
30
00:03:11,640 --> 00:03:14,800
[En tiedä! En tiedä, missä he ovat!]
31
00:03:47,800 --> 00:03:50,720
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
32
00:04:27,560 --> 00:04:28,600
[Missä Abu Iyad on?]
33
00:04:32,440 --> 00:04:34,880
[Missä hän on ja mitä teitte hänelle?]
34
00:04:35,360 --> 00:04:37,200
[Se petturi sai ansionsa mukaan.]
35
00:04:40,600 --> 00:04:41,560
Helvetin kusipää.
36
00:04:47,640 --> 00:04:48,880
[Mikä nimesi on?]
37
00:04:59,560 --> 00:05:01,760
He tappoivat hänet. Olen pahoillani.
38
00:05:04,200 --> 00:05:06,920
Tilanne on hallussamme.
Saimme yhden upseereista.
39
00:05:07,800 --> 00:05:10,880
-Entä Um Iyad ja lapset?
-He ovat kunnossa.
40
00:05:10,960 --> 00:05:13,960
-He tulevat kopteriin kanssamme.
-Kuka se kusipää on?
41
00:05:14,040 --> 00:05:16,440
En tiedä, mutta hän ei puhu mitään.
42
00:05:16,520 --> 00:05:18,400
Lähetän kuvan.
43
00:05:19,800 --> 00:05:20,720
[Hymyile.]
44
00:05:22,240 --> 00:05:23,320
[Kas noin.]
45
00:05:29,320 --> 00:05:30,160
Hän löytyi.
46
00:05:31,120 --> 00:05:34,080
Issam Yunis,
sotilassiiven keskialueen komentaja.
47
00:05:46,200 --> 00:05:50,080
[Upseeri Issam Yunis, hauska tavata.]
48
00:05:51,440 --> 00:05:56,040
Yunis on Hanin sisäpiiristä.
Hän voi johdattaa meidät Hanin luo.
49
00:05:58,000 --> 00:06:00,120
Michal, näytä satelliittikuvat.
50
00:06:02,920 --> 00:06:05,520
-Eli, ota Yunis kopteriin.
-Siinäkö kaikki?
51
00:06:05,600 --> 00:06:09,160
He tulevat peräänne pian
tuon mekkalan jälkeen.
52
00:06:09,240 --> 00:06:13,200
Valmistautukaa lähtemään heti.
Kopteri on matkalla.
53
00:06:13,280 --> 00:06:14,240
Selvä.
54
00:06:15,160 --> 00:06:17,360
Tämä oli tässä, aletaan lähteä.
55
00:06:19,760 --> 00:06:20,560
Eli...
56
00:06:22,640 --> 00:06:24,480
Teimme parhaamme.
57
00:06:32,400 --> 00:06:34,200
Olemme etsineet häntä 10 vuotta.
58
00:06:34,280 --> 00:06:39,320
-Menimmekö näin pitkälle turhaan?
-Jo riittää. Se on ohi.
59
00:06:52,320 --> 00:06:54,360
Basharilla on turvasaattue.
60
00:06:56,960 --> 00:06:58,520
Mistä näet, että se on Bashar?
61
00:06:58,600 --> 00:07:01,840
En ole varma, mutta nuo ovat
Samahadanan klaanin autoja.
62
00:07:01,920 --> 00:07:05,880
Aseistettuja miehiä
panssaroidussa jeepissä. Joku tärkeä siis.
63
00:07:06,000 --> 00:07:10,640
Jihadin ruumis vietiin Shifan sairaalaan
hetki sitten. He menevät kai sinne.
64
00:07:10,720 --> 00:07:13,720
Voisiko Yaara olla mukana?
65
00:07:14,520 --> 00:07:16,040
Siitä ei ole merkkejä.
66
00:07:16,120 --> 00:07:19,760
Olisi outoa siirtää häntä nyt,
etenkin tässä kaaoksessa.
67
00:07:22,800 --> 00:07:23,960
Mutta mahdollista.
68
00:07:25,120 --> 00:07:26,400
Kaikki on mahdollista.
69
00:07:43,880 --> 00:07:47,040
Gabi, Bashar on liikkeellä.
Hän menee sairaalaan Hanin luo.
70
00:07:47,120 --> 00:07:48,920
Mistä puhut?
71
00:07:49,000 --> 00:07:53,120
Rafahista lähti turvasaattue,
jossa on Bashar ja ehkä myös Yaara.
72
00:07:54,120 --> 00:07:56,760
-Oletko varma?
-Siltä se näyttää.
73
00:07:57,640 --> 00:08:01,200
Jos aiomme tehdä jotain,
meidän pitää toimia nyt.
74
00:08:10,160 --> 00:08:11,880
Kaksi minuuttia lähtöön.
75
00:08:12,600 --> 00:08:16,400
Kuunnelkaa. Bashar on menossa
Shifan sairaalaan, ehkä Yaaran kanssa.
76
00:08:18,520 --> 00:08:20,640
Hän on 20 minuutin päässä.
77
00:08:21,520 --> 00:08:24,400
-Tuo on järjetöntä, Gabi.
-Sinä saat päättää, Eli.
78
00:08:24,640 --> 00:08:29,560
-Jos olet eri mieltä, menkää kopteriin.
-Entä Abu Iyadin perhe?
79
00:08:29,640 --> 00:08:31,880
Viekää heidät noutopaikkaan.
80
00:08:33,160 --> 00:08:35,560
Tämän takia tulimme tänne. Olemme lähellä.
81
00:08:44,680 --> 00:08:46,000
Helvetin helvetti...
82
00:08:48,400 --> 00:08:49,480
Eli?
83
00:08:50,880 --> 00:08:52,040
Eli?
84
00:08:57,800 --> 00:08:58,760
Perukaa kopteri.
85
00:09:01,600 --> 00:09:03,920
Eli, menkää sinne ja tulkaa pois.
86
00:09:04,000 --> 00:09:07,040
Jos tilanne on paha,
vetäytykää välittömästi.
87
00:09:07,160 --> 00:09:11,040
-Älkää ottako turhia riskejä.
-Selvä.
88
00:09:12,120 --> 00:09:14,600
Selvä. Pitäkää linja auki matkalla sinne.
89
00:09:30,720 --> 00:09:31,960
Miten pääsemme sinne?
90
00:09:49,480 --> 00:09:51,800
[-Hyvää työtä.]
[-Kiitos.]
91
00:09:52,040 --> 00:09:53,920
[Voitte nyt lähteä.]
92
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
[Bashar on turvassa.]
93
00:10:03,200 --> 00:10:06,440
[Mahmoud, jää tänne.
Liityn muiden joukkoon alhaalla.]
94
00:10:16,120 --> 00:10:20,600
[Isäsi on sankari,
joka kuoli marttyyrinä.]
95
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
[Hän taisteli loppuun asti.]
96
00:10:24,800 --> 00:10:28,040
[Bashar, et ole mikään lapsi enää.]
97
00:10:29,120 --> 00:10:32,920
[Olet mies, taistelija, kuten isäsi.]
98
00:10:33,960 --> 00:10:36,520
[Muista se aina. Äläkä ikinä unohda,]
99
00:10:37,080 --> 00:10:38,920
[että olet Jihad Hamdanin poika.]
100
00:10:42,360 --> 00:10:46,280
[Tästä päivästä lähtien
saat nähdä, mistä meidät on tehty.]
101
00:11:20,280 --> 00:11:22,320
["Al-Fatiha".]
102
00:11:26,240 --> 00:11:28,720
["Jumalan, laupiaan Armahtajan, nimeen,]
103
00:11:36,640 --> 00:11:38,840
[iankaikkisesti oikeudenmukaisen."]
104
00:12:16,480 --> 00:12:18,760
[Katso. Katso!]
105
00:12:20,240 --> 00:12:21,280
[Näyttääkö tutulta?]
106
00:12:23,240 --> 00:12:25,320
[Kuuntele tarkkaan, Issam.]
107
00:12:25,400 --> 00:12:27,920
[Drone on vanhempiesi talon yläpuolella.]
108
00:12:28,480 --> 00:12:33,120
[Yksikin temppu,
ja heidän talonsa on mennyttä.]
109
00:12:35,520 --> 00:12:36,400
[Onko selvä?]
110
00:12:37,440 --> 00:12:38,680
[On.]
111
00:12:40,720 --> 00:12:43,320
Olkaa valmiina, kohta ollaan sairaalalla.
112
00:13:04,240 --> 00:13:05,200
[Avatkaa.]
113
00:14:13,840 --> 00:14:14,720
[Odota.]
114
00:14:24,040 --> 00:14:25,360
[Rauha kanssanne.]
115
00:14:25,920 --> 00:14:27,520
[Onko Abu Mohammed täällä?]
116
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
[Ruumishuoneella. Hän tulee pian.]
117
00:14:33,520 --> 00:14:35,800
[Kiitos, Kamal.
Odotamme häntä sisällä.]
118
00:14:37,560 --> 00:14:38,760
[Hei, kuka on Kamal?]
119
00:15:34,400 --> 00:15:37,680
[-Rauha kanssanne.]
[-Rauha kanssanne.]
120
00:15:38,680 --> 00:15:40,040
[Missä Abu Mohammed on?]
121
00:15:40,120 --> 00:15:41,920
[Ei täällä. Keitä te olette?]
122
00:15:43,400 --> 00:15:45,840
[-Tyttö ei ole täällä.]
[-Mitä?]
123
00:15:45,920 --> 00:15:48,200
[Kolme, kaksi, yksi...]
124
00:16:03,640 --> 00:16:04,720
[Missä tyttö on?]
125
00:16:04,800 --> 00:16:05,600
[Missä hän on?]
126
00:16:05,680 --> 00:16:06,880
[-Missä?]
[-En tiedä!]
127
00:16:06,960 --> 00:16:08,800
[-Kerro!]
[-Sanoin, etten tiedä!]
128
00:16:09,280 --> 00:16:10,520
Bashar.
129
00:17:13,080 --> 00:17:14,040
[Kaikki hyvin?]
130
00:17:14,840 --> 00:17:15,720
[Kyllä.]
131
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
[Bashar!]
132
00:17:27,000 --> 00:17:27,920
Doron, odota!
133
00:17:29,360 --> 00:17:30,280
Doron!
134
00:18:26,840 --> 00:18:27,880
Suojaa minua!
135
00:18:33,920 --> 00:18:34,800
[Täällä!]
136
00:18:36,080 --> 00:18:38,680
[Seis!]
137
00:18:46,560 --> 00:18:47,440
[Missä hän on?]
138
00:18:49,640 --> 00:18:51,600
[Missä tyttö on?]
139
00:18:54,760 --> 00:18:56,400
[Väärä osoite, kaveri.]
140
00:18:56,600 --> 00:18:59,240
[Tyttö ei ollut ikinä täällä.]
141
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
[Häipykää, tunarit.]
142
00:19:03,880 --> 00:19:05,720
Doron, Avihai...
143
00:19:07,520 --> 00:19:09,560
Eli, en kuule, yhteys pätkii.
144
00:19:09,640 --> 00:19:11,480
Palatkaa autoon nyt heti!
145
00:19:12,600 --> 00:19:13,760
Helvetti.
146
00:19:15,880 --> 00:19:17,200
Avihai.
147
00:19:17,440 --> 00:19:18,480
Doron, Avihai...
148
00:19:22,760 --> 00:19:24,280
Menen Basharin perään.
149
00:19:24,440 --> 00:19:27,320
Ei! Palatkaa autolle nyt heti!
150
00:19:28,920 --> 00:19:31,920
-Onko Yaara siellä?
-Ei ole. Palatkaa autolle...
151
00:19:35,520 --> 00:19:36,640
Eli, en kuule sinua.
152
00:19:37,200 --> 00:19:38,360
Tuokaa hänet tänne.
153
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
Doron!
154
00:20:53,400 --> 00:20:54,520
Doron?
155
00:21:00,840 --> 00:21:01,760
Doron!
156
00:21:05,600 --> 00:21:06,400
[Bashar!]
157
00:21:07,320 --> 00:21:09,680
[Pudota aseesi. Pudota se.]
158
00:21:10,560 --> 00:21:11,720
[Tapoitko isäni?]
159
00:21:13,600 --> 00:21:15,240
[Vastaa!]
160
00:21:16,200 --> 00:21:18,400
[Minut sinä haluat tappaa, vai mitä?]
161
00:21:18,960 --> 00:21:20,480
[Osoita sitten minua.]
162
00:21:21,760 --> 00:21:23,800
[Bashar, päästä hänet!]
163
00:21:24,360 --> 00:21:25,560
[Päästä hänet!]
164
00:21:34,480 --> 00:21:36,000
Miten kävi?
165
00:21:37,040 --> 00:21:39,040
-Minuun osui, Doron.
-Näytä.
166
00:21:40,000 --> 00:21:40,800
Helvetti!
167
00:21:41,440 --> 00:21:44,720
-Eli, kuuletko?
-Voi helvetti...
168
00:21:44,800 --> 00:21:48,080
Eli, Avihaihin osui,
meidät pitää hakea. Helvetti.
169
00:21:48,280 --> 00:21:50,280
Tule, nouse ylös.
170
00:21:54,240 --> 00:21:55,440
Pärjäätkö?
171
00:21:56,280 --> 00:21:58,880
Doron, lähdemme pois,
he ovat kimpussamme!
172
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
Missä te olette?
173
00:22:02,960 --> 00:22:06,800
Doron, kuuletko minua?
Palatkaa autolle nyt heti!
174
00:22:08,080 --> 00:22:10,640
Eli, Avihaihin osui, etsimme ulospääsyä.
175
00:22:10,960 --> 00:22:12,120
Etenemme hitaasti.
176
00:22:13,600 --> 00:22:16,160
Doron, meidän pitää lähteä nyt!
Aikaa ei ole!
177
00:22:16,240 --> 00:22:17,720
Eli, emme ehdi sinne.
178
00:22:17,800 --> 00:22:19,840
Lähtekää jo. Tulemme noutopaikalle.
179
00:22:21,880 --> 00:22:25,760
Pitää lähteä nyt!
Meidät on piiritetty! He tappavat meidät!
180
00:22:25,960 --> 00:22:29,560
-Missä te olette?
-En tiedä, jossain maan alla.
181
00:22:29,640 --> 00:22:31,800
-Lähtekää jo, me tulemme!
-Doron!
182
00:22:31,880 --> 00:22:33,640
-Eli, nouse kyytiin!
-Doron!
183
00:22:33,720 --> 00:22:36,480
-Nouse kyytiin!
-Helvetti!
184
00:22:37,480 --> 00:22:38,520
Aja!
185
00:22:43,120 --> 00:22:45,000
-Aja nyt!
-Voi saatana!
186
00:22:47,320 --> 00:22:49,760
-Satelliittipuhelu.
-Eli, onko tyttö kanssasi?
187
00:22:49,840 --> 00:22:53,000
Hän ei edes ollut siellä,
mutta saimme Hanin.
188
00:22:54,000 --> 00:22:55,520
Selvä.
189
00:22:56,080 --> 00:22:58,880
-Menkää noutopaikkaan.
-Täällä on vain minä ja Sagi.
190
00:22:58,960 --> 00:23:02,480
Doron ja Avihai jäivät sinne.
He yrittivät napata Basharin.
191
00:23:02,600 --> 00:23:06,040
Avihaihin osui,
emmekä tiedä, missä he ovat.
192
00:23:08,280 --> 00:23:11,960
Selvä. Jatkakaa noutopaikkaan.
Me paikannamme heidät.
193
00:23:12,040 --> 00:23:16,640
Tal, ilmoita yksiköille. Drone saa
tulittaa kaikkia lähelle pyrkiviä.
194
00:23:23,720 --> 00:23:25,400
Vien meidät pois täältä.
195
00:23:44,520 --> 00:23:45,680
[Seis.]
196
00:23:58,400 --> 00:23:59,240
[Keitä olette?]
197
00:24:00,200 --> 00:24:03,240
Anna minä katson sitä haavaa.
198
00:24:03,640 --> 00:24:05,280
Siirrä käsi pois.
199
00:24:05,560 --> 00:24:06,600
Helvetti!
200
00:24:06,680 --> 00:24:09,240
Paina siitä!
201
00:24:10,720 --> 00:24:12,320
[-Aja rannalle!]
[-En voi!]
202
00:24:12,400 --> 00:24:14,320
[-Aja sinne!]
[-Gaza on suljettu.]
203
00:24:14,400 --> 00:24:18,720
[-Tiesulkuja on kaikkialla.]
[-Aja sitten Erezin rajanylityspaikkaan.]
204
00:24:18,800 --> 00:24:22,600
[-Usko minua, olen toimittaja.]
[-Älä valehtele!]
205
00:24:22,680 --> 00:24:25,280
[Hamas on kaikkialla.
Voitte ottaa autoni.]
206
00:24:31,840 --> 00:24:33,320
[-Missä asut?]
[-Mitä?]
207
00:24:33,400 --> 00:24:36,640
[-Missä sinä asut?]
[-Täällä Sabrassa.]
208
00:24:36,720 --> 00:24:38,120
[Vie meidät kotiisi.]
209
00:24:39,360 --> 00:24:41,560
[-Aja kotiisi nyt!]
[-Hyvä on.]
210
00:24:42,600 --> 00:24:45,240
[Anna minulle puhelimesi.]
211
00:24:51,640 --> 00:24:54,080
Gazasta tulee puhelu paikallisnumerosta.
212
00:24:54,160 --> 00:24:55,240
Päästä se läpi.
213
00:24:56,560 --> 00:24:58,760
-Gabi?
-Doron?
214
00:24:59,480 --> 00:25:00,640
Signaali jäljitetty.
215
00:25:01,200 --> 00:25:03,840
-Doron, mihin olet menossa?
-Gaza on suljettu.
216
00:25:03,920 --> 00:25:07,960
Joudumme improvisoimaan. Menemme
paikallisen autossa hänen kotiinsa.
217
00:25:08,040 --> 00:25:10,000
Avihain tila on kriittinen.
218
00:25:10,720 --> 00:25:13,880
Doron, sulje puhelin.
Hamas voi jäljittää sinut.
219
00:25:13,960 --> 00:25:16,400
[-Ottakaa auto ja päästäkää minut.]
[-Hiljaa!]
220
00:25:16,520 --> 00:25:20,320
Lähetän koordinaatit, Gabi.
Evakuoikaa meidät sisältäpäin.
221
00:25:21,280 --> 00:25:22,480
Signaali katosi.
222
00:25:24,680 --> 00:25:26,960
Sinä selviät tästä. Katso minua.
223
00:25:27,040 --> 00:25:29,560
Vai mitä? Menemme hänen luokseen.
224
00:25:29,680 --> 00:25:33,080
Hoidamme sinut kuntoon siellä.
Pääsemme kotiin tänään.
225
00:25:33,160 --> 00:25:35,640
-Mihin me menemme?
-Kotiin.
226
00:25:35,720 --> 00:25:37,760
-Kotiin, vai mitä?
-Niin.
227
00:25:37,840 --> 00:25:39,320
-Älä anna periksi!
-En...
228
00:25:39,400 --> 00:25:40,520
Menemme kotiin.
229
00:25:40,680 --> 00:25:43,480
[-Pidä kiirettä!]
[-Älä ammu.]
230
00:26:04,560 --> 00:26:05,880
[Pahoittelen, Um Iyad.]
231
00:26:15,080 --> 00:26:18,720
Gabi, olemme noutopaikassa
Abu Iyadin perheen kanssa. Missä he ovat?
232
00:26:18,800 --> 00:26:21,680
Viemme teidät ensin. Kopteri on tulossa.
233
00:26:21,760 --> 00:26:24,720
-Missä Doron ja Avihai ovat?
-Jumissa sisällä.
234
00:26:24,800 --> 00:26:26,840
Yritämme evakuoida heidät.
235
00:26:27,760 --> 00:26:31,640
Kuuntele, Gabi.
En lähde ilman Doronia ja Avihaita!
236
00:26:31,720 --> 00:26:34,200
Anna koordinaatit, niin evakuoimme heidät.
237
00:26:34,680 --> 00:26:38,440
Et päätä siitä! Saitte Hani Al Jabarin.
Koko Hamas jahtaa teitä!
238
00:26:38,520 --> 00:26:41,080
-Älkää menkö takaisin!
-Helvetin kusipäät!
239
00:26:41,720 --> 00:26:42,880
Jumalauta.
240
00:27:21,320 --> 00:27:24,560
He tulivat pelastamaan sinut.
Israelilaiset.
241
00:27:25,520 --> 00:27:27,280
Mutta he eivät onnistu siinä.
242
00:27:28,200 --> 00:27:30,040
Ammuin yhden heistä.
243
00:27:32,080 --> 00:27:33,720
He eivät löydä sinua.
244
00:27:35,240 --> 00:27:36,440
Yaara, sanoin sinulle,
245
00:27:37,000 --> 00:27:39,640
että pääset kotiin. Lupaan sen sinulle,
246
00:27:39,720 --> 00:27:41,480
mutta et tällä tavalla.
247
00:27:42,080 --> 00:27:45,000
Menet kotiin siten kuin isäni halusi.
248
00:27:45,080 --> 00:27:47,280
Mitä hyötyä tästä muuten olisi?
249
00:27:50,240 --> 00:27:53,400
[Yaara, älä pelkää minua.]
250
00:27:53,520 --> 00:27:54,400
[Yaara.]
251
00:27:56,600 --> 00:27:57,440
[Ethän?]
252
00:27:57,520 --> 00:27:59,120
Ole kiltti ja lopeta.
253
00:28:23,800 --> 00:28:25,560
[-Valot päälle.]
[-Selvä.]
254
00:28:25,640 --> 00:28:27,040
[Valot päälle.]
255
00:28:27,120 --> 00:28:29,400
Istu alas.
256
00:28:37,440 --> 00:28:39,600
[-Hae vettä.]
[-Puhdasta hanavettä ei ole.]
257
00:28:39,680 --> 00:28:42,920
[-Vain aamuisin.]
[-Keitä sitä sitten! Äkkiä!]
258
00:28:46,240 --> 00:28:48,320
Miten jakselet?
259
00:28:49,280 --> 00:28:50,200
Olen kunnossa.
260
00:28:57,480 --> 00:28:58,800
[Helvetti! Mitä nyt?]
261
00:28:58,880 --> 00:29:01,480
[Ei hätää. Kaikkialla Gazassa
on sähköt poikki.]
262
00:29:02,040 --> 00:29:04,400
[Hae taskulamppu.]
263
00:29:05,680 --> 00:29:07,360
[Tule tänne.]
264
00:29:09,040 --> 00:29:10,560
Rauhoitu. Ei hätää.
265
00:29:13,440 --> 00:29:14,720
[Mikä nimesi on?]
266
00:29:15,280 --> 00:29:17,080
[-Mikä nimesi on?]
[-Raed.]
267
00:29:17,160 --> 00:29:19,360
[Kuuntele, Raed.
Haluan auttaa ystävääni.]
268
00:29:20,120 --> 00:29:23,080
[Jos yrität jotain,
ammun sinut. Onko selvä?]
269
00:29:23,160 --> 00:29:26,680
[-On. Rauhoitu.]
[-Tule istumaan tänne.]
270
00:29:30,200 --> 00:29:33,800
Siirrä kädet pois. Paina siitä lujasti.
271
00:29:34,360 --> 00:29:36,160
[-Mikä se on?]
[-Ensiapulaukku.]
272
00:29:36,240 --> 00:29:37,280
[Avaa se.]
273
00:29:38,400 --> 00:29:39,440
[Avaa se.]
274
00:29:46,480 --> 00:29:48,280
[Tule tänne istumaan.]
275
00:29:50,280 --> 00:29:53,240
-Siirrä kädet pois.
-Hitaasti!
276
00:29:57,320 --> 00:29:58,120
Näytä.
277
00:29:59,560 --> 00:30:01,600
Voi helvetin helvetti!
278
00:30:06,600 --> 00:30:07,600
Paina siitä!
279
00:30:07,680 --> 00:30:09,000
Helvetti!
280
00:30:09,080 --> 00:30:10,800
Paina. Helvetin helvetti...
281
00:30:17,160 --> 00:30:18,040
Puhelu Gazasta.
282
00:30:18,800 --> 00:30:19,920
Doron?
283
00:30:20,000 --> 00:30:23,480
Gabi, tiedät sijaintimme.
Lähetä kopteri heti.
284
00:30:23,640 --> 00:30:28,080
Doron, kopteri ei pystyisi
kulkemaan siellä turvallisesti.
285
00:30:28,200 --> 00:30:30,960
Evakuoimme teidät maitse.
Lääkäri soittaa...
286
00:30:31,040 --> 00:30:33,200
Ei ole aikaa. Hän vuotaa kuiviin!
287
00:30:33,280 --> 00:30:35,040
Puhelu lääkäriltä ei auta!
288
00:30:35,120 --> 00:30:37,840
Me tulemme, Doron,
mutta pidä hänet hengissä.
289
00:30:38,640 --> 00:30:41,520
Pysy linjalla. Yhdistän lääkärille.
290
00:31:03,840 --> 00:31:06,080
[-Onko valmista?]
[-Kyllä.]
291
00:31:15,840 --> 00:31:19,240
[-Kiitokset teille.]
[-Ajakaa varovasti sähkökatkon takia.]
292
00:31:19,800 --> 00:31:22,360
-Tervetuloa.
-Kiitos paljon.
293
00:31:36,800 --> 00:31:40,240
-Missä me olemme?
-Jonkun kotona, älä huoli.
294
00:31:45,520 --> 00:31:47,080
-Kuule...
-Niin?
295
00:31:48,200 --> 00:31:49,600
Aseeni.
296
00:31:52,800 --> 00:31:55,360
Ota se.
297
00:31:55,520 --> 00:31:58,920
Sinä selviät, kuulitko?
298
00:32:00,880 --> 00:32:01,680
Odota hetki.
299
00:32:05,640 --> 00:32:06,640
Haloo?
300
00:32:06,720 --> 00:32:09,680
Steve ja Nurit ylittivät rajan Erezissä.
301
00:32:10,440 --> 00:32:11,360
Vain he?
302
00:32:12,480 --> 00:32:15,320
Heillä on hoitotarvikkeet mukana.
He hakevat teidät.
303
00:32:15,400 --> 00:32:19,240
Jos lähetän 269-yksikön sinne,
se tietäisi lukemattomia uhreja.
304
00:32:19,400 --> 00:32:20,520
Kauanko menee?
305
00:32:21,160 --> 00:32:24,800
Vähintään tunti, riippuu tiesuluista.
306
00:32:25,960 --> 00:32:27,880
Hyvä on, pidä minut ajan tasalla.
307
00:32:32,400 --> 00:32:33,440
[Jos sallit...]
308
00:32:34,160 --> 00:32:39,400
[Meidän olisi pitänyt mennä sairaalaan.
Hän olisi saanut sentään hoitoa.]
309
00:32:40,440 --> 00:32:42,800
[Kuten sanoin, olen toimittaja.]
310
00:32:42,880 --> 00:32:46,360
[Ihmiset sanovat täällä,
että on parempi kuolla marttyyrinä,]
311
00:32:46,480 --> 00:32:48,920
[mutta minusta se on paskapuhetta.]
312
00:32:49,520 --> 00:32:51,560
[Jos minulta kysytään,]
313
00:32:52,720 --> 00:32:54,760
[parasta on elää.]
314
00:32:55,760 --> 00:32:57,960
[Vie hänet sairaalaan.]
315
00:33:29,680 --> 00:33:31,000
[Mihin olette menossa?]
316
00:33:31,080 --> 00:33:35,080
[Olemme jumissa. Meidän pitää
päästä Shifan sairaalaan heti.]
317
00:33:35,160 --> 00:33:38,000
[Potilaat odottavat lääkkeitä,
ja tiet on suljettu.]
318
00:33:38,120 --> 00:33:41,480
[-Voitteko päästää meidät läpi?]
[-Ulos autosta, heti.]
319
00:33:41,560 --> 00:33:44,200
-Ajatelkaa lapsia!
[-Ulos autosta.]
320
00:33:55,360 --> 00:33:57,400
[Seiso siinä. Henkilöpaperit.]
321
00:34:07,120 --> 00:34:08,600
[Pysykää siinä.]
322
00:34:36,440 --> 00:34:38,720
-Mikä tilanne, Doron?
-Puhuit tunnista.
323
00:34:38,800 --> 00:34:41,160
Sanoin, että se riippuu tiesuluista.
324
00:34:41,880 --> 00:34:45,280
Yhteyttä heihin ei nyt ole,
mutta he pääsevät perille.
325
00:34:45,360 --> 00:34:48,240
-Miten Avihai voi?
-Ei hyvin.
326
00:34:48,800 --> 00:34:52,360
Poliiseja on kaikkialla.
Hommaa meidät pois täältä.
327
00:34:52,960 --> 00:34:57,840
Me tulemme luoksenne.
Lupaan sen, Doron.
328
00:35:07,600 --> 00:35:10,600
Miten voit?
329
00:35:12,720 --> 00:35:13,680
Minua palelee.
330
00:35:15,800 --> 00:35:16,920
[Hae lisää peittoja.]
331
00:35:22,960 --> 00:35:24,400
Ei hätää.
332
00:35:26,360 --> 00:35:27,360
[Tässä.]
333
00:35:31,360 --> 00:35:34,320
[-Tunnen täältä lääkärin...]
[-Älä soita kenellekään.]
334
00:35:34,400 --> 00:35:37,520
[-Jos haluat pelastaa hänet...]
[-Avatkaa ovi. Poliisi.]
335
00:35:38,520 --> 00:35:40,920
[Ei.]
336
00:35:51,840 --> 00:35:53,360
[Kuka siellä?]
337
00:35:55,280 --> 00:35:57,040
[Poliisi. Avatkaa.]
338
00:35:59,800 --> 00:36:02,040
[Etsimme kahta aseistettua miestä.]
339
00:36:02,120 --> 00:36:04,320
[Avatkaa ovi. Tutkimme asunnon.]
340
00:36:04,400 --> 00:36:06,800
[-Mistä on kyse?]
[-Pois tieltä.]
341
00:36:07,520 --> 00:36:12,440
[Vaimoni on hyvin sairas.]
342
00:36:12,520 --> 00:36:14,080
[Selvä, kiitos.]
343
00:36:25,560 --> 00:36:27,560
[Hän tarvitsee lääkäriä nyt heti.]
344
00:36:47,120 --> 00:36:49,360
[-Haloo?]
[-Tri Tareq?]
345
00:36:49,440 --> 00:36:51,480
[Anteeksi, että soitan näin myöhään.]
346
00:36:54,440 --> 00:36:55,640
Ota hänet ulos.
347
00:37:04,920 --> 00:37:07,920
[Annan sinulle puhelimen.
Käske miestesi -]
348
00:37:08,000 --> 00:37:10,400
[lopettaa etsinnät ja purkaa tiesulut.]
349
00:37:11,440 --> 00:37:13,720
[Miten? Minähän olen kuollut.]
350
00:37:15,160 --> 00:37:15,960
[Enkö olekin?]
351
00:37:28,680 --> 00:37:32,760
[Tee kuten sanon,
tai poltan sinut elävältä!]
352
00:37:32,960 --> 00:37:35,120
[Tuhlaatte aikaanne.]
353
00:37:35,200 --> 00:37:37,320
[He eivät suostu.
Tätä jatkuu koko viikon.]
354
00:37:55,600 --> 00:37:57,080
Mitä kello on?
355
00:37:59,840 --> 00:38:01,240
Emme ehdi ajoissa.
356
00:38:19,280 --> 00:38:21,120
[Pysykää siinä. Älkää liikkuko.]
357
00:38:46,560 --> 00:38:49,400
-Anteeksi, onko teillä lapsia?
[-Käskin olla siinä!]
358
00:38:49,480 --> 00:38:51,640
Onko teillä lapsia?
359
00:38:53,440 --> 00:38:58,960
Juuri nyt Shifan syöpäosastolla
on kahdeksan lasta,
360
00:38:59,440 --> 00:39:01,360
jotka odottavat lääkkeitään,
361
00:39:02,120 --> 00:39:04,920
enkä minä aio odottaa täällä
enää hetkeäkään!
362
00:39:05,000 --> 00:39:07,560
Aion ajaa Shifaan nyt heti!
363
00:39:16,400 --> 00:39:17,320
[Päästä nämä.]
364
00:39:19,520 --> 00:39:23,120
Kiitos. Suurkiitokset teille. Kiitos.
365
00:39:23,200 --> 00:39:24,360
[Kiitos.]
366
00:39:32,720 --> 00:39:34,200
Loistoveto, Nurit.
367
00:39:40,240 --> 00:39:43,480
Lääkäri on tulossa
hoitamaan sinut kuntoon.
368
00:39:47,440 --> 00:39:48,760
Saanko sairauslomaa?
369
00:39:50,400 --> 00:39:53,440
Pari päivää enintään,
sitten takaisin töihin.
370
00:39:58,640 --> 00:40:00,720
Hys.
371
00:40:15,120 --> 00:40:17,440
Tämä oli vain ajan kysymys, Doron.
372
00:40:19,360 --> 00:40:22,120
Sen tapauksen jälkeen
olen aavistanut tämän.
373
00:40:22,360 --> 00:40:24,200
Roskapuhetta.
374
00:40:32,120 --> 00:40:33,480
Älä huoli.
375
00:40:35,600 --> 00:40:38,600
Viemme sinut kotiin Hagitin ja lasten luo.
376
00:40:50,400 --> 00:40:52,120
[Ei hätää. Lääkäri tuli.]
377
00:40:54,360 --> 00:40:55,800
[-Niin?]
[-Lääkäri täällä.]
378
00:40:57,720 --> 00:40:58,840
[Tulkaa sisään.]
379
00:41:02,160 --> 00:41:03,720
[Lukitse ovi, Raed.]
380
00:41:06,520 --> 00:41:08,120
[Pankaa laukku lattialle.]
381
00:41:09,960 --> 00:41:11,160
[Kääntykää ympäri.]
382
00:41:13,640 --> 00:41:15,320
[Olen pahoillani.]
383
00:41:17,800 --> 00:41:19,520
[Häntä ammuttiin vatsaan.]
384
00:41:21,520 --> 00:41:23,880
[-Voinko ottaa takin pois?]
[-Siitä vain.]
385
00:41:58,280 --> 00:42:00,160
[Hänet pitää viedä sairaalaan.]
386
00:42:00,280 --> 00:42:03,680
[Haava on tulehtunut
ja hän on menossa shokkiin.]
387
00:42:03,760 --> 00:42:06,680
[-Emme voi mennä sairaalaan.]
[-Hänet pitää leikata.]
388
00:42:07,240 --> 00:42:10,480
[-Haava on pahasti tulehtunut.]
[-Leikkauksen voi unohtaa.]
389
00:42:10,560 --> 00:42:14,520
[Hän tarvitsee laskimotipan
ja välitöntä hoitoa.]
390
00:42:14,600 --> 00:42:16,960
[Pyydän teitä, pelastakaa hänet.]
391
00:42:53,760 --> 00:42:57,760
-Doron?
-Gabi, vien hänet sairaalaan.
392
00:42:58,400 --> 00:43:00,000
Hän kuolee käsiini.
393
00:43:00,080 --> 00:43:03,280
Ette pääsisi sairaalaan asti, etkö tajua?
394
00:43:03,600 --> 00:43:06,080
Teidät tapetaan ensimmäisellä tiesululla!
395
00:43:06,160 --> 00:43:09,680
Odottakaa vielä,
Steve ja Nurit ovat tulossa!
396
00:43:09,800 --> 00:43:12,640
Olemme arvokkaampia heille elossa.
397
00:43:12,880 --> 00:43:15,160
Hoida meidät ulos vanginvaihdossa.
398
00:43:16,120 --> 00:43:21,240
Doron, älkää lähtekö sieltä!
He tulevat ihan pian!
399
00:43:22,200 --> 00:43:23,880
Ei hätää, Hila.
400
00:44:02,360 --> 00:44:05,920
[Kiitos sinulle. Kiitos kaikesta.
Olen pahoillani.]
401
00:44:06,000 --> 00:44:08,840
[-Olkaa varovaisia.]
[-Kiitos.]
402
00:44:36,720 --> 00:44:39,760
[-Älkää liikkuko! Seis!]
[-Seis!
403
00:44:39,840 --> 00:44:44,800
[Täällä on haavoittunut mies!
Meidän pitää päästä sairaalaan!]
404
00:44:46,080 --> 00:44:47,800
[-Älkää liikkuko!]
[-Seis!]
405
00:44:47,880 --> 00:44:51,560
[Älkää ampuko!
Täällä on haavoittunut mies!]
406
00:44:52,120 --> 00:44:55,400
[Olen aseeton!]
407
00:44:58,640 --> 00:44:59,480
Mennään.
408
00:45:02,920 --> 00:45:04,920
[Ne ovat ne juutalaiset!]
409
00:45:05,000 --> 00:45:07,600
[Älkää ampuko!
Meidän pitää päästä sairaalaan!]
410
00:45:08,360 --> 00:45:10,880
[Älkää ampuko!]
411
00:45:12,120 --> 00:45:14,800
[Sairaalaan. Älkää ampuko.]
412
00:45:37,000 --> 00:45:38,120
Missä Avihai on?
413
00:45:55,520 --> 00:45:57,920
Voi helvetti... Ihan rauhassa nyt.
414
00:46:01,520 --> 00:46:04,720
Avihai, katso, kuka tuli.
415
00:46:05,800 --> 00:46:08,280
Nurit ja Steve. Pääset kotiin tänään.
416
00:46:09,560 --> 00:46:13,080
Olemme neljän minuutin päässä
noutopaikasta. Ohjaa kopteri sinne.
417
00:46:13,200 --> 00:46:14,920
Tarvitaan hätäevakuointi.
418
00:46:17,600 --> 00:46:19,840
-Doron...
-Mitä?
419
00:46:21,240 --> 00:46:22,520
Kiitos.
420
00:47:06,880 --> 00:47:08,160
Avihai...
421
00:47:09,520 --> 00:47:11,040
Avihai, puhu minulle.
422
00:47:12,000 --> 00:47:16,120
Puhu minulle. Puhu minulle, ole kiltti!
423
00:47:17,480 --> 00:47:21,840
Ei! Avihai, puhu minulle!
424
00:47:23,040 --> 00:47:26,160
Puhu minulle! Avihai!
425
00:47:27,520 --> 00:47:28,320
Steve...
426
00:48:47,800 --> 00:48:50,680
Tekstitys: Mirka Pohjanrinne