1 00:00:17,760 --> 00:00:19,320 [ARABISK] [Salam aleikum, sjeik.] 2 00:00:19,400 --> 00:00:20,400 [Velkommen.] 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,280 [-Dette er Bashar.] [-Hallo.] 4 00:00:26,920 --> 00:00:28,360 [Sett dere.] 5 00:00:31,480 --> 00:00:33,480 [Vi hørte noe har hendt.] 6 00:00:36,040 --> 00:00:41,560 [Gisselet dere kom med, ble skutt og drept i går, under et rømningsforsøk.] 7 00:00:43,680 --> 00:00:44,880 [Hvordan?] 8 00:00:44,960 --> 00:00:48,280 [Vi vet ikke mer foreløpig, men liket ble ført hit.] 9 00:00:49,800 --> 00:00:52,280 [-Og jenta?] [-Hun lever.] 10 00:00:52,360 --> 00:00:55,480 [Det er en katastrofe, sjeik.] 11 00:00:55,600 --> 00:00:58,320 [Kidnappingen var jo for å frigjøre fanger.] 12 00:01:02,840 --> 00:01:05,240 [-Hani Al Jabari er her.] [-Slipp ham inn.] 13 00:01:17,000 --> 00:01:19,200 [-Fred være med dere.] [-Og med deg.] 14 00:01:19,280 --> 00:01:20,240 [Sett deg.] 15 00:01:25,960 --> 00:01:27,920 [Vi har et problem, Abu Mohammed.] 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,960 [Abu Bashar og Bashar ga oss en stor gave,] 17 00:01:31,040 --> 00:01:35,440 [-og du tok ikke vare på den.] [-Ærede sjeik, jeg sa] 18 00:01:35,520 --> 00:01:40,520 [at soldaten som skjøt, vil bli straffet. Vi skal skjerpe sikkerheten...] 19 00:01:40,600 --> 00:01:44,760 [Komiteen og jeg møttes i morges og bestemte] 20 00:01:44,840 --> 00:01:49,480 [at du vil overlevere gisselet til Bashar og Abu Bashar.] 21 00:01:49,560 --> 00:01:52,800 [Jihad er et ikon for oss, en mann med erfaring] 22 00:01:53,600 --> 00:01:56,960 [og den rette til å vokte noe av nasjonal verdi.] 23 00:01:57,040 --> 00:01:59,800 [Ærede sjeik...] 24 00:02:00,520 --> 00:02:04,120 [Takk for tilliten, men dette er Abu Mohammeds operasjon.] 25 00:02:04,200 --> 00:02:07,040 [Vi og gisselet hadde ikke vært her uten ham.] 26 00:02:07,120 --> 00:02:10,480 [Vi tviler ikke på evnene til ham eller hans menn,] 27 00:02:10,560 --> 00:02:13,720 [-men dette er vår avgjørelse.] [-Ærede sjeik,] 28 00:02:13,800 --> 00:02:17,720 [jeg godtar avgjørelsen. Jeg skal be mine menn] 29 00:02:17,800 --> 00:02:20,440 [gjøre gisselet klart, med Guds hjelp.] 30 00:02:21,960 --> 00:02:23,200 [Sett deg.] 31 00:02:27,920 --> 00:02:29,800 [Etter deg, Abu Bashar.] 32 00:02:31,120 --> 00:02:33,400 [Etter deg.] 33 00:02:40,120 --> 00:02:43,360 [Vi skal nok vokte henne, sjeik.] 34 00:02:43,920 --> 00:02:45,520 [Hvor lenge, sjeik?] 35 00:02:45,600 --> 00:02:48,720 [Den tiden det tar. Jeg vet ikke.] 36 00:02:48,800 --> 00:02:54,040 [Fordi nemlig... vi har tenkt å forlate Gaza,] 37 00:02:54,120 --> 00:02:56,120 [og dra til Egypt eller Jordan.] 38 00:02:56,360 --> 00:02:57,480 [Bashar!] 39 00:03:03,840 --> 00:03:08,400 [En ting til, ærede sjeik. En venn her i Gaza] 40 00:03:08,480 --> 00:03:11,480 [var med meg i fengslet, Samir Abu Samahadana.] 41 00:03:11,560 --> 00:03:12,920 [Han kan jeg ikke med.] 42 00:03:14,920 --> 00:03:19,960 [Abu Mohammeds menn er lojale mot Abu Mohammed.] 43 00:03:20,440 --> 00:03:23,640 [De er framfor alt lojale mot vår kamp og bevegelsen.] 44 00:03:23,720 --> 00:03:27,960 [Men jeg stoler på Samir, vi satte på celle sammen.] 45 00:03:28,080 --> 00:03:33,640 [Han har resurser, sine egne menn, så jeg følger meg tryggere.] 46 00:03:36,600 --> 00:03:38,480 [Da sier vi det.] 47 00:03:38,560 --> 00:03:41,320 [Gud velsigne deg, sjeik.] 48 00:03:48,520 --> 00:03:50,280 [Hvorfor sa du ja?] 49 00:03:51,800 --> 00:03:56,400 [Det siste vi trenger er å vokte et gissel i årevis.] 50 00:03:56,480 --> 00:04:00,440 [Vi ville prate med Samir om en tunnel ut herfra.] 51 00:04:00,520 --> 00:04:04,200 [-Farvel.] [-Måtte Gud bevare dere.] 52 00:04:05,640 --> 00:04:07,560 [Vi lever nå hos bevegelsen.] 53 00:04:07,640 --> 00:04:09,920 [Abu Mohammed bryr seg ikke om fangene,] 54 00:04:10,000 --> 00:04:12,120 [bare sin egen politiske agenda.] 55 00:04:12,200 --> 00:04:16,880 [Kan jeg hjelpe mine brødre i israelske fengsler, gjør jeg det.] 56 00:04:21,120 --> 00:04:26,240 [Gutten min, du betyr alt for meg.] 57 00:04:27,160 --> 00:04:30,120 [La oss gjøre som de vil og gå videre.] 58 00:04:30,320 --> 00:04:33,040 [Gud vet hva de har planer om?] 59 00:04:33,880 --> 00:04:35,080 [Kom.] 60 00:04:40,360 --> 00:04:43,400 [I årevis har du forsøkt å hindre meg.] 61 00:04:44,280 --> 00:04:45,760 [Men vit dette, sjeik,] 62 00:04:45,840 --> 00:04:48,840 [jeg vil nå sentralkontoret, med eller uten gissel.] 63 00:04:48,920 --> 00:04:51,000 [Jeg sa dette ikke lå i mine hender!] 64 00:04:51,080 --> 00:04:54,520 [Så fortell komiteen at de setter operasjonen i fare!] 65 00:04:54,600 --> 00:04:58,880 [At sionistenes styrker er i Gaza for å lete etter gislene!] 66 00:05:00,080 --> 00:05:02,440 [De har kollaboratører i bevegelsen] 67 00:05:02,520 --> 00:05:06,520 [som gir dem informasjon. De er på vei.] 68 00:05:06,600 --> 00:05:08,120 [De er på vei, sjeik!] 69 00:05:08,200 --> 00:05:13,160 [Du legger alltid skylden på kollaboratører og jødene.] 70 00:05:13,720 --> 00:05:16,680 [Nå har du ingen å skylde på. Vær snill og gå!] 71 00:05:16,760 --> 00:05:18,960 [-Greit.] [-Gå!] 72 00:05:26,840 --> 00:05:29,800 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 73 00:06:21,640 --> 00:06:25,000 [De har gitt gisselet til Jihad Hamdan og sønnen hans.] 74 00:06:25,080 --> 00:06:28,160 [-Er hun hos dem?] [-Hvor?] 75 00:06:28,240 --> 00:06:30,440 [Det er det ingen som vet.] 76 00:06:30,520 --> 00:06:33,440 [De har stengt kysten, og satt opp veisperringer.] 77 00:06:33,520 --> 00:06:38,080 [Forsterkninger er tilkalt. De vet dere er her!] 78 00:06:38,160 --> 00:06:39,880 [Informér deres overordnede.] 79 00:06:39,960 --> 00:06:43,360 [Ting er forandret, vi må dra med én gang!] 80 00:06:43,960 --> 00:06:47,040 [-Vi har ikke noe alternativ.] [-Ok, det skal vi nok.] 81 00:06:47,440 --> 00:06:50,120 [Vi skal informere dem.] 82 00:06:51,040 --> 00:06:52,240 [Ok?] 83 00:06:56,040 --> 00:06:57,600 [Ro deg ned.] 84 00:06:58,120 --> 00:06:59,560 [Det ordner seg.] 85 00:07:01,000 --> 00:07:01,800 Helsike. 86 00:07:16,120 --> 00:07:18,160 -Hør, Eli... -Hva vil du? 87 00:07:19,160 --> 00:07:22,800 Vi har null info om gisselet og de stenger av hele byen. 88 00:07:22,880 --> 00:07:26,320 Jeg har mistet mange nok menn her. 89 00:07:28,920 --> 00:07:32,640 Eli, hun er med Bashar og Jihad. Skjønner du ikke? 90 00:07:33,360 --> 00:07:35,200 Vi kan redde henne. 91 00:07:44,880 --> 00:07:48,760 Enig med Doron. Har vi først kommet så langt, la oss oppnå noe. 92 00:07:53,960 --> 00:07:55,800 Sorry, han har rett. 93 00:08:01,080 --> 00:08:02,280 Greit. 94 00:08:29,360 --> 00:08:30,800 [Gi henne litt vann.] 95 00:09:15,600 --> 00:09:16,880 Jeg... 96 00:09:18,240 --> 00:09:23,160 Jeg snakker på hebraisk, så du kan forstå meg. 97 00:09:23,880 --> 00:09:25,360 Hvor er Elad? 98 00:09:26,560 --> 00:09:28,280 Gutten som var her med meg? 99 00:09:28,360 --> 00:09:29,840 Har han det bra? 100 00:09:31,200 --> 00:09:35,560 -De fører deg et annet sted. -Til Elad? Der hvor han er? 101 00:09:38,280 --> 00:09:42,880 Han mente ikke å gjøre noe, han ville bare hjem. 102 00:09:44,440 --> 00:09:46,000 Vet du... 103 00:09:48,200 --> 00:09:50,120 Jeg hadde en datter på din alder. 104 00:09:51,960 --> 00:09:53,440 Hun var 18. 105 00:09:55,880 --> 00:09:59,320 Og to yngre døtre. 106 00:10:02,440 --> 00:10:04,040 De er alle borte. 107 00:10:05,880 --> 00:10:07,040 Sånn er det. 108 00:10:08,720 --> 00:10:10,960 Jeg... 109 00:10:11,040 --> 00:10:13,080 Ja, men sånn er det. 110 00:10:16,920 --> 00:10:19,160 Vi må være sterke. 111 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 Ok, Yaraa? 112 00:10:23,640 --> 00:10:26,040 -Ok. -Vi er sterke. 113 00:10:31,200 --> 00:10:32,680 [Abu Jalal.] 114 00:10:35,440 --> 00:10:39,480 [Reis deg.] 115 00:10:40,040 --> 00:10:42,240 [Behandle henne pent.] 116 00:11:22,920 --> 00:11:23,800 [La meg.] 117 00:11:25,720 --> 00:11:27,200 [-Unna.] [-Hva gjør du?] 118 00:11:27,280 --> 00:11:31,360 [-Hvem er han der?] [-Nå er det jeg som bestemmer! 119 00:11:31,440 --> 00:11:33,800 [-Gå unna!] [-Ikke rør meg!] 120 00:11:33,880 --> 00:11:34,760 [Salam aleikum.] 121 00:11:36,080 --> 00:11:38,320 [Sorry, Abu Bashar, visste ikke du var her.] 122 00:11:38,400 --> 00:11:41,480 [Det er greit. Takk for din hjelp.] 123 00:11:42,800 --> 00:11:44,440 [Bli med ham.] 124 00:11:47,200 --> 00:11:49,680 [Kom igjen.] Kom. Kom. 125 00:11:58,440 --> 00:12:01,480 Så, det er i orden. 126 00:12:10,080 --> 00:12:11,520 Alt i orden. 127 00:12:14,080 --> 00:12:15,280 [Kom!] 128 00:12:23,440 --> 00:12:27,680 Far og jeg vil vokte deg fra nå av. Du er trygg her. 129 00:12:27,760 --> 00:12:30,640 Det vil ikke skje deg noe, jeg lover. 130 00:12:30,720 --> 00:12:32,120 Vet du hvor Elad er? 131 00:12:33,920 --> 00:12:37,040 Gutten som var med meg. Vet du hvor han ble av? 132 00:12:40,760 --> 00:12:44,160 Han er ikke... Han, han er et annet sted. 133 00:12:44,240 --> 00:12:47,760 Han skal ikke være her. 134 00:12:48,240 --> 00:12:52,040 Har dere ham, må dere la oss være sammen. 135 00:13:00,840 --> 00:13:02,080 Er han i live? 136 00:13:07,840 --> 00:13:09,160 Jeg er lei for det. 137 00:13:09,720 --> 00:13:11,720 Jeg er veldig lei for det... 138 00:13:14,640 --> 00:13:15,920 Nei... 139 00:13:20,120 --> 00:13:21,680 Nei! 140 00:13:22,640 --> 00:13:24,360 Jeg er lei for det. 141 00:13:27,040 --> 00:13:28,400 Nei! 142 00:13:31,720 --> 00:13:33,600 Jeg... Jeg er lei for det. 143 00:13:57,280 --> 00:13:59,640 47, her. Vi er ferdige. 144 00:14:25,320 --> 00:14:26,720 Oppfattet. Over. 145 00:14:43,120 --> 00:14:44,600 [Min sympati, Um Bashar...] 146 00:14:44,680 --> 00:14:47,880 [Hva vil du her, ditt usle svin?] 147 00:14:47,960 --> 00:14:50,520 [Jeg skal drepe deg! Forsvinn!] 148 00:14:51,360 --> 00:14:53,120 [-Haya, det holder.] -Det går bra. 149 00:14:53,920 --> 00:14:57,960 [Hils Bashar og Jihad så mye. Vi savner dem.] 150 00:14:58,800 --> 00:15:02,360 [Adjø. Vi ses vel.] 151 00:15:15,120 --> 00:15:16,320 [Kjære seere,] 152 00:15:16,400 --> 00:15:19,560 [okkupasjonsmakten har sprengt huset til to Hamas-medlemmer,] 153 00:15:19,640 --> 00:15:21,080 [Jihad og Bashar Hamdan,] 154 00:15:21,160 --> 00:15:24,560 [som kidnappet de to israelske gislene.] 155 00:15:24,640 --> 00:15:28,280 [Vi har med oss Jihad Hamdans datter Hayfa.] 156 00:15:28,360 --> 00:15:30,680 [Måtte Gud gi dem styrke.] 157 00:15:30,760 --> 00:15:34,480 [Hayfa, hva vil du si til din far og bror, som nå er i Gaza,] 158 00:15:34,560 --> 00:15:37,240 [og kanskje ser disse sterke bildene?] 159 00:15:37,320 --> 00:15:40,960 [De skal vite at vi støtter dem, og er glad i dem.] 160 00:15:41,160 --> 00:15:46,040 [Gi ikke opp. Vi venter dere tilbake til Palestina.] 161 00:15:46,120 --> 00:15:49,680 [Jeg sverger at vi vil bygge huset opp igjen,] 162 00:15:49,760 --> 00:15:53,280 [og at min far og bror snart vil være tilbake.] 163 00:15:53,880 --> 00:15:58,400 [De horungene... Fordømte svin!] 164 00:15:58,480 --> 00:16:00,040 [Måtte Gud se i nåde til oss.] 165 00:16:00,200 --> 00:16:04,000 [De er sterke. Maryam vil ta seg av dem.] 166 00:16:04,240 --> 00:16:06,800 [Og Hamas. De vil bli tatt hånd om.] 167 00:16:06,880 --> 00:16:09,520 [Hvordan kunne de la ham slippe unna!] 168 00:16:09,600 --> 00:16:11,760 [Det er soldatenes feil vi er her!] 169 00:16:11,840 --> 00:16:15,400 [Å jaså? Har du glemt hvorfor vi er her i Gaza?] 170 00:16:20,080 --> 00:16:22,160 [Unnskyld, jeg mente det ikke slik.] 171 00:16:22,600 --> 00:16:23,440 [Bashar!] 172 00:18:02,360 --> 00:18:05,840 [Hør, min bror, bare før henne hit.] 173 00:18:06,320 --> 00:18:10,680 [Jeg er her, og tar meg av alt du trenger.] 174 00:18:15,200 --> 00:18:18,840 [I Nafkha-fengslet sa jeg] 175 00:18:18,920 --> 00:18:22,800 [at du er som en bror for meg. Mer enn en bror.] 176 00:18:24,800 --> 00:18:27,160 [Takk, Abu Ibrahim.] 177 00:18:29,520 --> 00:18:32,080 [Og jeg har noe å be deg om.] 178 00:18:34,800 --> 00:18:36,840 [Jeg vil ha Bashar ut av Gaza.] 179 00:18:38,880 --> 00:18:40,520 [Hvor til?] 180 00:18:41,120 --> 00:18:44,400 [Til Sinai, før ting blir verre.] 181 00:18:45,560 --> 00:18:49,440 [Men han vil jo ikke forlate deg.] 182 00:18:49,520 --> 00:18:54,760 [Trodde jeg hjalp ham, men det fører bare til mer problemer.] 183 00:18:55,160 --> 00:19:00,440 [Om du kunne få ham til Egypt, og derfra til Europa,] 184 00:19:00,560 --> 00:19:04,160 [kunne kanskje hans mor og søster besøke ham der.] 185 00:19:04,720 --> 00:19:07,040 [Kan du ordne det, Abu Ibrahim?] 186 00:19:10,760 --> 00:19:14,360 [Jeg snakker med folka mine, og ser hva jeg kan gjøre.] 187 00:19:15,880 --> 00:19:18,800 [-Hei, Bashar.] [-Fred være med deg, Abu Ibrahim.] 188 00:19:18,880 --> 00:19:22,960 [-Salam, gutten min. Står til? [-Bra, og du?] 189 00:19:24,400 --> 00:19:27,960 [Faren din er veldig glad i deg.] 190 00:20:07,040 --> 00:20:10,640 Eli, sjekk telefonen din. Om det er noe nytt. 191 00:20:11,520 --> 00:20:14,680 Dust, tror du ikke du hadde fått beskjed? 192 00:20:15,240 --> 00:20:16,920 Er det lov å spørre? 193 00:20:17,120 --> 00:20:20,680 Vi har sittet her i timevis, til ingen nytte. 194 00:20:49,880 --> 00:20:51,000 Fuck! 195 00:20:52,040 --> 00:20:53,800 [Unnskyld, unnskyld.] 196 00:20:54,280 --> 00:20:56,800 [-Hvorfor gikk du inn der?] [-Alt i orden.] 197 00:21:17,840 --> 00:21:20,240 [God morgen, Abu Bashar. Alt bra?] 198 00:21:20,320 --> 00:21:23,000 [Ja. Jeg går ut en times tid.] 199 00:21:23,080 --> 00:21:27,160 [Sorry, det er for risikabelt. Israelske styrker er i Gaza.] 200 00:21:27,320 --> 00:21:29,920 [-Hvem sier det?] [-Kanskje bare et rykte.] 201 00:21:30,000 --> 00:21:32,280 [Men vi må være forsiktige. Trenger du noe,] 202 00:21:32,360 --> 00:21:35,800 [-så ordner vi det.] [-Det går bra.] 203 00:21:37,640 --> 00:21:40,640 [Det er viktig. Jeg kan ikke si hva det er.] 204 00:21:41,360 --> 00:21:46,160 [-Greit, men vær forsiktig.] [-Ja, ja. Jeg er snart tilbake.] 205 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 [-Vi ses.] [-Vi ses.] 206 00:22:12,560 --> 00:22:15,480 [-Salam aleikum.] [-Salam. Hva skjer?] 207 00:22:15,560 --> 00:22:18,640 [-Fins det en mobilforretning her?] [-Ja, bli med meg.] 208 00:23:21,080 --> 00:23:26,000 [Hallo, Mustafa? Abu Bashar her. Gjør du meg en tjeneste?] 209 00:23:30,040 --> 00:23:32,360 -Hva står på? -Du er et geni. 210 00:23:32,440 --> 00:23:35,760 -Jaså? -Jihad ringte naboen til Nasser, 211 00:23:35,840 --> 00:23:40,400 og ba ham gi nummeret til kona. Vi sporer samtalen. 212 00:23:46,440 --> 00:23:49,440 [God dag. Jihad ringte, og ba deg ringe tilbake.] 213 00:23:49,520 --> 00:23:51,000 [Takk, Mustafa.] 214 00:24:09,800 --> 00:24:11,720 [-Hallo?] [-Ja, kjære.] 215 00:24:11,800 --> 00:24:13,200 Utgående samtale. 216 00:24:16,640 --> 00:24:18,400 [Hvordan har du det, skatt?] 217 00:24:18,480 --> 00:24:20,240 [Jeg har det bra, og du?] 218 00:24:20,960 --> 00:24:23,080 Al-Jundi Al-Majhool-plassen, i Khan Yunis. 219 00:24:23,160 --> 00:24:24,640 Michal, gi meg satellittbilder. 220 00:24:30,760 --> 00:24:33,760 Eli, hør. De er i Khan Yunis. Al-Jundi Al-Majhool-plassen. 221 00:24:33,840 --> 00:24:36,400 -Vi sender koordinater. -De er lokalisert. Kom. 222 00:24:43,440 --> 00:24:46,920 [Hva mener du, få Bashar ut av Gaza?] 223 00:24:47,000 --> 00:24:49,680 [Hva med deg? Hva vil skje med deg?] 224 00:24:49,760 --> 00:24:53,600 [Først får vi ham ut, så drar dere til Jordan,] 225 00:24:53,760 --> 00:24:56,160 [og derfra dit han er.] 226 00:24:56,240 --> 00:24:58,400 [Men hvordan reise ut, Jihad?] 227 00:24:58,480 --> 00:25:00,960 [Dere får vel penger fra bevegelsen?] 228 00:25:12,480 --> 00:25:15,480 [Dere får penger fra bevegelsen, ikke sant?] 229 00:25:15,760 --> 00:25:19,120 [Bruk dem, og reis. Blir dere på Vestbredden,] 230 00:25:19,200 --> 00:25:21,000 [vil jødene være etter dere.] 231 00:25:21,800 --> 00:25:25,840 [Skatt, jeg må legge på.] 232 00:25:25,920 --> 00:25:28,800 [Tenk på det. Du vil kunne leve i fred] 233 00:25:28,880 --> 00:25:31,440 [og gi Hayfa en ny start.] 234 00:25:31,520 --> 00:25:35,040 [Forstår du det ikke?] 235 00:25:35,160 --> 00:25:37,920 [Vi er ettersøkt. Så hvilken "nye start"?] 236 00:25:38,000 --> 00:25:39,880 [Vi overvåkes.] 237 00:25:40,000 --> 00:25:44,200 [Hvert skritt vi tar, blir sporet. Og hvert ord vi sier.] 238 00:25:44,280 --> 00:25:48,920 [Bare på én måte kan vi gjenforenes, og du vet hva jeg mener.] 239 00:25:49,000 --> 00:25:53,080 [Jeg er lei for det, Jihad, men sånn er det.] 240 00:25:53,160 --> 00:25:55,520 [Skatt, jeg går ikke i fengsel igjen.] 241 00:25:55,600 --> 00:25:58,280 [Hvorfor ikke? Det livet var vi jo vant til.] 242 00:25:58,360 --> 00:26:03,000 [Da kunne jeg i det minste treffe dere, vite dere var i sikkerhet.] 243 00:26:03,080 --> 00:26:07,720 [Jeg må legge på. Tenk over det.] 244 00:26:07,920 --> 00:26:14,400 [Jeg er veldig glad i deg. Hils det til Hayfa også, fra oss begge.] 245 00:26:22,000 --> 00:26:23,520 Mistet signalet. 246 00:26:24,600 --> 00:26:25,920 Doron, vi mistet signalet. 247 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 Men det kom fra like vest for plassen. 248 00:26:28,680 --> 00:26:30,560 Mottatt. Vi er straks framme. 249 00:27:13,680 --> 00:27:17,200 For et et jævla kaos. Hvordan skal vi kunne finne ham? 250 00:27:18,040 --> 00:27:19,760 Vi deler oss. 251 00:27:27,120 --> 00:27:30,040 Avihai og jeg går tvers over, dere to går rundt. 252 00:27:30,120 --> 00:27:32,080 Vi har bare vårt interne system. 253 00:27:32,160 --> 00:27:34,360 Ingen til å guide oss, vi er alene. 254 00:28:43,520 --> 00:28:47,360 [Vi ser ham. Grå jakke og caps. Går nordøstover.] 255 00:28:48,000 --> 00:28:49,680 [Jeg følger opp.] 256 00:29:02,360 --> 00:29:05,440 [Hva nå, Samir? Går vi til siden?] 257 00:29:05,720 --> 00:29:07,760 [Samir, hører du meg?] 258 00:29:09,520 --> 00:29:10,680 [Samir?] 259 00:29:52,120 --> 00:29:53,640 [Samir, alt i orden?] 260 00:29:54,480 --> 00:29:55,600 [Er han dårlig?] 261 00:29:56,360 --> 00:29:58,840 [-Alt i orden.] [-Trenger han lege?] 262 00:29:59,400 --> 00:30:01,800 [Nei, han er bare kortpustet.] 263 00:30:02,520 --> 00:30:05,880 [Jeg tar ham med til bilen. Kom igjen, kompis.] 264 00:30:05,960 --> 00:30:09,000 [Jeg følger Samir til bilen.] 265 00:30:11,560 --> 00:30:12,640 [Gå, du.] 266 00:30:13,960 --> 00:30:16,800 [Gå videre. Munir er på vei.] 267 00:31:07,600 --> 00:31:09,480 [Klokka sju.] 268 00:31:11,680 --> 00:31:14,680 [-Han kommer hitover.] [-Mottatt, Avihai. Fortsett til bilen.] 269 00:31:40,760 --> 00:31:42,320 [Åpne bakre dør.] 270 00:31:44,440 --> 00:31:46,720 [-Hva foregår her?] [-Alt i orden.] 271 00:31:52,320 --> 00:31:54,880 -Eli? -Kjør! 272 00:32:40,600 --> 00:32:42,640 Fuck... fuck. 273 00:32:57,640 --> 00:32:58,640 [Skyting! Løp!] 274 00:33:08,280 --> 00:33:10,720 [Jihad, kast pistolen!] 275 00:33:11,640 --> 00:33:15,040 [Abu Fadi, har du kommet helt hit?] 276 00:33:17,200 --> 00:33:18,760 [Jeg vil ikke drepe deg!] 277 00:33:19,440 --> 00:33:22,600 [Bare før meg til jenta,] 278 00:33:23,720 --> 00:33:26,040 [så ser jeg til at du og Bashar får leve.] 279 00:33:26,600 --> 00:33:28,120 [Jeg lover.] 280 00:33:30,640 --> 00:33:31,560 [Gjør det for Bashar.] 281 00:33:55,080 --> 00:33:55,920 [Jihad, nei!] 282 00:33:57,080 --> 00:33:58,280 [La være!] 283 00:33:58,960 --> 00:33:59,840 [Jihad, nei!] 284 00:33:59,920 --> 00:34:02,360 ["I Gud den barmhjertige, nåderikes navn..."] 285 00:34:02,440 --> 00:34:03,120 [Nei!] 286 00:34:15,640 --> 00:34:18,200 Doron... Doron, hva skjer? 287 00:34:18,280 --> 00:34:20,560 Vi må vekk. Hamas er overalt. 288 00:34:25,720 --> 00:34:27,280 [Jeg er avslørt.] 289 00:34:28,840 --> 00:34:30,880 [-En mann er drept!] [-Spesialstyrkene!] 290 00:34:30,960 --> 00:34:32,160 [Jeg er avslørt!] 291 00:34:32,240 --> 00:34:36,120 [Tilbake til plassen. Jeg er avslørt!] 292 00:34:36,200 --> 00:34:37,160 Fuck! 293 00:34:57,240 --> 00:35:00,680 Dere er avslørt. De er etter dere. 294 00:35:00,760 --> 00:35:02,320 Hent familien og kom dere ut. 295 00:35:02,400 --> 00:35:04,160 Et helikopter er der om et par timer. 296 00:35:04,720 --> 00:35:09,600 Mottatt. Et helikopter er her om to timer. 297 00:35:09,680 --> 00:35:13,120 Vi må hente familien og komme oss vekk. 298 00:35:14,680 --> 00:35:17,600 Eli, er alt bra med deg? 299 00:35:21,600 --> 00:35:23,320 La komme oss vekk herfra. 300 00:35:31,560 --> 00:35:33,400 [-Hvor er han?] [-Han er ikke tilbake.] 301 00:35:33,960 --> 00:35:37,520 [Hvorfor lot du ham gå ut? Det er fullt kaos ute!] 302 00:35:38,760 --> 00:35:39,920 [Må være ham.] 303 00:35:40,000 --> 00:35:41,560 [-Hvem er det?] [-Samir.] 304 00:35:46,040 --> 00:35:47,320 [Kom inn.] 305 00:35:50,320 --> 00:35:51,520 [Hvor er han?] 306 00:35:56,080 --> 00:35:57,520 [Hvor er han?] 307 00:35:59,160 --> 00:36:01,320 [Ro deg ned, gutten min.] 308 00:36:01,400 --> 00:36:02,760 [Hvor er han?] 309 00:36:05,480 --> 00:36:07,160 [De fordømte jødene...] 310 00:36:09,880 --> 00:36:12,080 [De sporet ham opp.] 311 00:36:14,520 --> 00:36:16,320 [Hva mener du?] 312 00:36:16,520 --> 00:36:20,240 [Han kjempet som en løve. Han døde som en shahid.] 313 00:36:20,920 --> 00:36:22,600 [Han døde som shahid.] 314 00:36:23,280 --> 00:36:24,960 [Han døde som shahid...] 315 00:36:27,640 --> 00:36:29,680 [Han var som en bror for meg.] 316 00:36:45,520 --> 00:36:48,440 [Ha deg unna!] 317 00:36:52,200 --> 00:36:53,640 [Ikke kom nær meg!] 318 00:36:57,840 --> 00:36:59,120 [Ikke kom nær meg!] 319 00:37:02,680 --> 00:37:04,240 [Gå din vei!] 320 00:37:05,280 --> 00:37:08,760 [Ikke kom nær meg!] 321 00:37:09,480 --> 00:37:10,880 [Tilbake!] 322 00:37:24,120 --> 00:37:26,440 [De jødiske soldatene drepte faren min!] 323 00:37:27,920 --> 00:37:28,960 [Skjønner du?] 324 00:37:31,120 --> 00:37:32,160 [De drepte ham.] 325 00:37:34,480 --> 00:37:35,720 [Ikke gjør det...] 326 00:38:02,760 --> 00:38:04,200 [Jeg beklager.] 327 00:38:15,600 --> 00:38:20,240 [-Hvordan kunne dette skje?] [-Han gikk ut, av uviss grunn.] 328 00:38:20,320 --> 00:38:22,920 [Han må ha ringt noen, og sionistene sporet ham.] 329 00:38:23,560 --> 00:38:24,880 [Så de sporet ham, hva?] 330 00:38:28,360 --> 00:38:30,040 [Hør nøye etter.] 331 00:38:31,560 --> 00:38:35,680 [Før liket av shahiden til sykehuset, er det klart?] 332 00:38:36,000 --> 00:38:41,280 [Jeg vil la Bashar få ta en verdig avskjed med faren sin.] 333 00:38:42,000 --> 00:38:44,280 [Det skal vi ordne.] 334 00:38:44,360 --> 00:38:45,760 [-Ok?] [-Ok.] 335 00:38:45,840 --> 00:38:48,720 [-La det skje fort, Yunis.] [-Det skal vi.] 336 00:38:48,800 --> 00:38:51,600 [Kaptein, det nummeret som fangen ringte...] 337 00:38:51,680 --> 00:38:52,920 [Hva med det?] 338 00:38:53,000 --> 00:38:57,000 [De må ha brukt kontantkort som ikke kan spores, men vi fant butikken.] 339 00:38:57,080 --> 00:39:02,320 [-Og gjett hvem som kjøpte det.] [-Hvem? Ut med språket!] 340 00:39:20,200 --> 00:39:22,120 [Gå tilbake. Slipp oss inn.] 341 00:39:33,440 --> 00:39:35,120 [Få dine menn ut herfra!] 342 00:39:35,680 --> 00:39:39,360 [-Hvor lenge har han vært sekretær her?] [-Du gjør en feil!] 343 00:39:39,440 --> 00:39:43,040 [-Hvor lenge, sa jeg!] [-Siden 2012.] 344 00:39:46,760 --> 00:39:48,560 [Jeg kan forklare...] 345 00:39:48,640 --> 00:39:52,240 [Jeg ber deg. La meg få forklare...] 346 00:39:58,200 --> 00:40:01,000 [Sjeik. Hjelp meg, sjeik...] 347 00:40:11,320 --> 00:40:12,800 [Slep ham ut.] 348 00:40:31,280 --> 00:40:34,000 [Beklager, Um Iyad. Du må forlate huset.] 349 00:40:34,080 --> 00:40:35,560 [Hva med mannen min?] 350 00:40:35,640 --> 00:40:40,040 [Ring ham og si sønnen din er syk. Be ham skynde seg hjem.] 351 00:40:40,120 --> 00:40:43,280 [Han tar ikke telefonen. Jeg ringte litt før også.] 352 00:40:43,360 --> 00:40:47,080 [Det er ikke likt ham å ikke svare.] 353 00:40:54,640 --> 00:40:57,240 [Prøv igjen. Vi har liten tid.] 354 00:41:09,520 --> 00:41:12,200 [Abu Iyad, hvor er jødene?] 355 00:41:14,120 --> 00:41:17,280 [Vær så snill, Abu Mohammed...] 356 00:41:17,360 --> 00:41:20,520 [Si hvor de er! Så skal jeg skåne barna dine.] 357 00:41:20,600 --> 00:41:22,640 [Si hvor de er, din hund!] 358 00:41:23,640 --> 00:41:24,920 [Forræder!] 359 00:41:25,880 --> 00:41:27,240 [Hvor er de?] 360 00:41:29,440 --> 00:41:33,720 [Hjemme hos meg. Min kone vet ingenting.] 361 00:41:36,800 --> 00:41:37,640 [Yunis.] 362 00:41:40,600 --> 00:41:42,480 [Send en patrulje dit, straks.] 363 00:41:42,560 --> 00:41:44,440 [Og nå, svar meg på én ting.] 364 00:41:44,520 --> 00:41:47,000 [-Abu Mohammed...] [-Jeg skal skåne barna dine.] 365 00:41:47,080 --> 00:41:48,120 [Abu Mohammed...] 366 00:41:50,000 --> 00:41:54,880 [I 2014, fortalte du hvor familien min gjemte seg?] 367 00:41:59,800 --> 00:42:01,280 [Var det deg?] 368 00:42:04,840 --> 00:42:08,040 [Abu Jalal, gi meg brillene hans.] 369 00:42:35,560 --> 00:42:37,880 [Nå skal du se hva jeg så, Abu Iyad.] 370 00:42:40,080 --> 00:42:41,160 [Abu Mohammed...] 371 00:43:48,880 --> 00:43:51,760 Tekster: Martin Bjørlo