1
00:00:17,760 --> 00:00:19,320
[ARABISK]
[Salam aleikum, sjeik.]
2
00:00:19,400 --> 00:00:20,400
[Velkommen.]
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,280
[-Dette er Bashar.]
[-Hallo.]
4
00:00:26,920 --> 00:00:28,360
[Sett dere.]
5
00:00:31,480 --> 00:00:33,480
[Vi hørte noe har hendt.]
6
00:00:36,040 --> 00:00:41,560
[Gisselet dere kom med, ble skutt
og drept i går, under et rømningsforsøk.]
7
00:00:43,680 --> 00:00:44,880
[Hvordan?]
8
00:00:44,960 --> 00:00:48,280
[Vi vet ikke mer foreløpig,
men liket ble ført hit.]
9
00:00:49,800 --> 00:00:52,280
[-Og jenta?]
[-Hun lever.]
10
00:00:52,360 --> 00:00:55,480
[Det er en katastrofe, sjeik.]
11
00:00:55,600 --> 00:00:58,320
[Kidnappingen var jo for
å frigjøre fanger.]
12
00:01:02,840 --> 00:01:05,240
[-Hani Al Jabari er her.]
[-Slipp ham inn.]
13
00:01:17,000 --> 00:01:19,200
[-Fred være med dere.]
[-Og med deg.]
14
00:01:19,280 --> 00:01:20,240
[Sett deg.]
15
00:01:25,960 --> 00:01:27,920
[Vi har et problem, Abu Mohammed.]
16
00:01:28,000 --> 00:01:30,960
[Abu Bashar og Bashar
ga oss en stor gave,]
17
00:01:31,040 --> 00:01:35,440
[-og du tok ikke vare på den.]
[-Ærede sjeik, jeg sa]
18
00:01:35,520 --> 00:01:40,520
[at soldaten som skjøt, vil bli straffet.
Vi skal skjerpe sikkerheten...]
19
00:01:40,600 --> 00:01:44,760
[Komiteen og jeg møttes
i morges og bestemte]
20
00:01:44,840 --> 00:01:49,480
[at du vil overlevere gisselet
til Bashar og Abu Bashar.]
21
00:01:49,560 --> 00:01:52,800
[Jihad er et ikon for oss,
en mann med erfaring]
22
00:01:53,600 --> 00:01:56,960
[og den rette til å vokte noe
av nasjonal verdi.]
23
00:01:57,040 --> 00:01:59,800
[Ærede sjeik...]
24
00:02:00,520 --> 00:02:04,120
[Takk for tilliten, men dette er
Abu Mohammeds operasjon.]
25
00:02:04,200 --> 00:02:07,040
[Vi og gisselet hadde ikke
vært her uten ham.]
26
00:02:07,120 --> 00:02:10,480
[Vi tviler ikke på evnene
til ham eller hans menn,]
27
00:02:10,560 --> 00:02:13,720
[-men dette er vår avgjørelse.]
[-Ærede sjeik,]
28
00:02:13,800 --> 00:02:17,720
[jeg godtar avgjørelsen.
Jeg skal be mine menn]
29
00:02:17,800 --> 00:02:20,440
[gjøre gisselet klart, med Guds hjelp.]
30
00:02:21,960 --> 00:02:23,200
[Sett deg.]
31
00:02:27,920 --> 00:02:29,800
[Etter deg, Abu Bashar.]
32
00:02:31,120 --> 00:02:33,400
[Etter deg.]
33
00:02:40,120 --> 00:02:43,360
[Vi skal nok vokte henne, sjeik.]
34
00:02:43,920 --> 00:02:45,520
[Hvor lenge, sjeik?]
35
00:02:45,600 --> 00:02:48,720
[Den tiden det tar.
Jeg vet ikke.]
36
00:02:48,800 --> 00:02:54,040
[Fordi nemlig... vi har tenkt
å forlate Gaza,]
37
00:02:54,120 --> 00:02:56,120
[og dra til Egypt eller Jordan.]
38
00:02:56,360 --> 00:02:57,480
[Bashar!]
39
00:03:03,840 --> 00:03:08,400
[En ting til, ærede sjeik.
En venn her i Gaza]
40
00:03:08,480 --> 00:03:11,480
[var med meg i fengslet,
Samir Abu Samahadana.]
41
00:03:11,560 --> 00:03:12,920
[Han kan jeg ikke med.]
42
00:03:14,920 --> 00:03:19,960
[Abu Mohammeds menn er
lojale mot Abu Mohammed.]
43
00:03:20,440 --> 00:03:23,640
[De er framfor alt lojale mot
vår kamp og bevegelsen.]
44
00:03:23,720 --> 00:03:27,960
[Men jeg stoler på Samir,
vi satte på celle sammen.]
45
00:03:28,080 --> 00:03:33,640
[Han har resurser, sine egne menn,
så jeg følger meg tryggere.]
46
00:03:36,600 --> 00:03:38,480
[Da sier vi det.]
47
00:03:38,560 --> 00:03:41,320
[Gud velsigne deg, sjeik.]
48
00:03:48,520 --> 00:03:50,280
[Hvorfor sa du ja?]
49
00:03:51,800 --> 00:03:56,400
[Det siste vi trenger er
å vokte et gissel i årevis.]
50
00:03:56,480 --> 00:04:00,440
[Vi ville prate med Samir
om en tunnel ut herfra.]
51
00:04:00,520 --> 00:04:04,200
[-Farvel.]
[-Måtte Gud bevare dere.]
52
00:04:05,640 --> 00:04:07,560
[Vi lever nå hos bevegelsen.]
53
00:04:07,640 --> 00:04:09,920
[Abu Mohammed bryr seg ikke om fangene,]
54
00:04:10,000 --> 00:04:12,120
[bare sin egen politiske agenda.]
55
00:04:12,200 --> 00:04:16,880
[Kan jeg hjelpe mine brødre
i israelske fengsler, gjør jeg det.]
56
00:04:21,120 --> 00:04:26,240
[Gutten min, du betyr alt for meg.]
57
00:04:27,160 --> 00:04:30,120
[La oss gjøre som de vil
og gå videre.]
58
00:04:30,320 --> 00:04:33,040
[Gud vet hva de har planer om?]
59
00:04:33,880 --> 00:04:35,080
[Kom.]
60
00:04:40,360 --> 00:04:43,400
[I årevis har du forsøkt
å hindre meg.]
61
00:04:44,280 --> 00:04:45,760
[Men vit dette, sjeik,]
62
00:04:45,840 --> 00:04:48,840
[jeg vil nå sentralkontoret,
med eller uten gissel.]
63
00:04:48,920 --> 00:04:51,000
[Jeg sa dette ikke lå i mine hender!]
64
00:04:51,080 --> 00:04:54,520
[Så fortell komiteen
at de setter operasjonen i fare!]
65
00:04:54,600 --> 00:04:58,880
[At sionistenes styrker er i Gaza
for å lete etter gislene!]
66
00:05:00,080 --> 00:05:02,440
[De har kollaboratører i bevegelsen]
67
00:05:02,520 --> 00:05:06,520
[som gir dem informasjon.
De er på vei.]
68
00:05:06,600 --> 00:05:08,120
[De er på vei, sjeik!]
69
00:05:08,200 --> 00:05:13,160
[Du legger alltid skylden på
kollaboratører og jødene.]
70
00:05:13,720 --> 00:05:16,680
[Nå har du ingen å skylde på.
Vær snill og gå!]
71
00:05:16,760 --> 00:05:18,960
[-Greit.]
[-Gå!]
72
00:05:26,840 --> 00:05:29,800
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
73
00:06:21,640 --> 00:06:25,000
[De har gitt gisselet til
Jihad Hamdan og sønnen hans.]
74
00:06:25,080 --> 00:06:28,160
[-Er hun hos dem?]
[-Hvor?]
75
00:06:28,240 --> 00:06:30,440
[Det er det ingen som vet.]
76
00:06:30,520 --> 00:06:33,440
[De har stengt kysten,
og satt opp veisperringer.]
77
00:06:33,520 --> 00:06:38,080
[Forsterkninger er tilkalt.
De vet dere er her!]
78
00:06:38,160 --> 00:06:39,880
[Informér deres overordnede.]
79
00:06:39,960 --> 00:06:43,360
[Ting er forandret,
vi må dra med én gang!]
80
00:06:43,960 --> 00:06:47,040
[-Vi har ikke noe alternativ.]
[-Ok, det skal vi nok.]
81
00:06:47,440 --> 00:06:50,120
[Vi skal informere dem.]
82
00:06:51,040 --> 00:06:52,240
[Ok?]
83
00:06:56,040 --> 00:06:57,600
[Ro deg ned.]
84
00:06:58,120 --> 00:06:59,560
[Det ordner seg.]
85
00:07:01,000 --> 00:07:01,800
Helsike.
86
00:07:16,120 --> 00:07:18,160
-Hør, Eli...
-Hva vil du?
87
00:07:19,160 --> 00:07:22,800
Vi har null info om gisselet
og de stenger av hele byen.
88
00:07:22,880 --> 00:07:26,320
Jeg har mistet mange nok menn her.
89
00:07:28,920 --> 00:07:32,640
Eli, hun er med Bashar og Jihad.
Skjønner du ikke?
90
00:07:33,360 --> 00:07:35,200
Vi kan redde henne.
91
00:07:44,880 --> 00:07:48,760
Enig med Doron. Har vi først
kommet så langt, la oss oppnå noe.
92
00:07:53,960 --> 00:07:55,800
Sorry, han har rett.
93
00:08:01,080 --> 00:08:02,280
Greit.
94
00:08:29,360 --> 00:08:30,800
[Gi henne litt vann.]
95
00:09:15,600 --> 00:09:16,880
Jeg...
96
00:09:18,240 --> 00:09:23,160
Jeg snakker på hebraisk,
så du kan forstå meg.
97
00:09:23,880 --> 00:09:25,360
Hvor er Elad?
98
00:09:26,560 --> 00:09:28,280
Gutten som var her med meg?
99
00:09:28,360 --> 00:09:29,840
Har han det bra?
100
00:09:31,200 --> 00:09:35,560
-De fører deg et annet sted.
-Til Elad? Der hvor han er?
101
00:09:38,280 --> 00:09:42,880
Han mente ikke å gjøre noe,
han ville bare hjem.
102
00:09:44,440 --> 00:09:46,000
Vet du...
103
00:09:48,200 --> 00:09:50,120
Jeg hadde en datter på din alder.
104
00:09:51,960 --> 00:09:53,440
Hun var 18.
105
00:09:55,880 --> 00:09:59,320
Og to yngre døtre.
106
00:10:02,440 --> 00:10:04,040
De er alle borte.
107
00:10:05,880 --> 00:10:07,040
Sånn er det.
108
00:10:08,720 --> 00:10:10,960
Jeg...
109
00:10:11,040 --> 00:10:13,080
Ja, men sånn er det.
110
00:10:16,920 --> 00:10:19,160
Vi må være sterke.
111
00:10:20,600 --> 00:10:21,600
Ok, Yaraa?
112
00:10:23,640 --> 00:10:26,040
-Ok.
-Vi er sterke.
113
00:10:31,200 --> 00:10:32,680
[Abu Jalal.]
114
00:10:35,440 --> 00:10:39,480
[Reis deg.]
115
00:10:40,040 --> 00:10:42,240
[Behandle henne pent.]
116
00:11:22,920 --> 00:11:23,800
[La meg.]
117
00:11:25,720 --> 00:11:27,200
[-Unna.]
[-Hva gjør du?]
118
00:11:27,280 --> 00:11:31,360
[-Hvem er han der?]
[-Nå er det jeg som bestemmer!
119
00:11:31,440 --> 00:11:33,800
[-Gå unna!]
[-Ikke rør meg!]
120
00:11:33,880 --> 00:11:34,760
[Salam aleikum.]
121
00:11:36,080 --> 00:11:38,320
[Sorry, Abu Bashar,
visste ikke du var her.]
122
00:11:38,400 --> 00:11:41,480
[Det er greit.
Takk for din hjelp.]
123
00:11:42,800 --> 00:11:44,440
[Bli med ham.]
124
00:11:47,200 --> 00:11:49,680
[Kom igjen.]
Kom. Kom.
125
00:11:58,440 --> 00:12:01,480
Så, det er i orden.
126
00:12:10,080 --> 00:12:11,520
Alt i orden.
127
00:12:14,080 --> 00:12:15,280
[Kom!]
128
00:12:23,440 --> 00:12:27,680
Far og jeg vil vokte deg
fra nå av. Du er trygg her.
129
00:12:27,760 --> 00:12:30,640
Det vil ikke skje deg noe, jeg lover.
130
00:12:30,720 --> 00:12:32,120
Vet du hvor Elad er?
131
00:12:33,920 --> 00:12:37,040
Gutten som var med meg.
Vet du hvor han ble av?
132
00:12:40,760 --> 00:12:44,160
Han er ikke... Han,
han er et annet sted.
133
00:12:44,240 --> 00:12:47,760
Han skal ikke være her.
134
00:12:48,240 --> 00:12:52,040
Har dere ham, må dere
la oss være sammen.
135
00:13:00,840 --> 00:13:02,080
Er han i live?
136
00:13:07,840 --> 00:13:09,160
Jeg er lei for det.
137
00:13:09,720 --> 00:13:11,720
Jeg er veldig lei for det...
138
00:13:14,640 --> 00:13:15,920
Nei...
139
00:13:20,120 --> 00:13:21,680
Nei!
140
00:13:22,640 --> 00:13:24,360
Jeg er lei for det.
141
00:13:27,040 --> 00:13:28,400
Nei!
142
00:13:31,720 --> 00:13:33,600
Jeg... Jeg er lei for det.
143
00:13:57,280 --> 00:13:59,640
47, her.
Vi er ferdige.
144
00:14:25,320 --> 00:14:26,720
Oppfattet. Over.
145
00:14:43,120 --> 00:14:44,600
[Min sympati, Um Bashar...]
146
00:14:44,680 --> 00:14:47,880
[Hva vil du her, ditt usle svin?]
147
00:14:47,960 --> 00:14:50,520
[Jeg skal drepe deg! Forsvinn!]
148
00:14:51,360 --> 00:14:53,120
[-Haya, det holder.]
-Det går bra.
149
00:14:53,920 --> 00:14:57,960
[Hils Bashar og Jihad så mye.
Vi savner dem.]
150
00:14:58,800 --> 00:15:02,360
[Adjø. Vi ses vel.]
151
00:15:15,120 --> 00:15:16,320
[Kjære seere,]
152
00:15:16,400 --> 00:15:19,560
[okkupasjonsmakten har sprengt
huset til to Hamas-medlemmer,]
153
00:15:19,640 --> 00:15:21,080
[Jihad og Bashar Hamdan,]
154
00:15:21,160 --> 00:15:24,560
[som kidnappet de to israelske gislene.]
155
00:15:24,640 --> 00:15:28,280
[Vi har med oss
Jihad Hamdans datter Hayfa.]
156
00:15:28,360 --> 00:15:30,680
[Måtte Gud gi dem styrke.]
157
00:15:30,760 --> 00:15:34,480
[Hayfa, hva vil du si til din far og bror,
som nå er i Gaza,]
158
00:15:34,560 --> 00:15:37,240
[og kanskje ser disse sterke bildene?]
159
00:15:37,320 --> 00:15:40,960
[De skal vite at vi støtter dem,
og er glad i dem.]
160
00:15:41,160 --> 00:15:46,040
[Gi ikke opp. Vi venter dere
tilbake til Palestina.]
161
00:15:46,120 --> 00:15:49,680
[Jeg sverger at vi vil
bygge huset opp igjen,]
162
00:15:49,760 --> 00:15:53,280
[og at min far og bror snart
vil være tilbake.]
163
00:15:53,880 --> 00:15:58,400
[De horungene... Fordømte svin!]
164
00:15:58,480 --> 00:16:00,040
[Måtte Gud se i nåde til oss.]
165
00:16:00,200 --> 00:16:04,000
[De er sterke.
Maryam vil ta seg av dem.]
166
00:16:04,240 --> 00:16:06,800
[Og Hamas.
De vil bli tatt hånd om.]
167
00:16:06,880 --> 00:16:09,520
[Hvordan kunne de la ham slippe unna!]
168
00:16:09,600 --> 00:16:11,760
[Det er soldatenes feil vi er her!]
169
00:16:11,840 --> 00:16:15,400
[Å jaså? Har du glemt hvorfor
vi er her i Gaza?]
170
00:16:20,080 --> 00:16:22,160
[Unnskyld, jeg mente det ikke slik.]
171
00:16:22,600 --> 00:16:23,440
[Bashar!]
172
00:18:02,360 --> 00:18:05,840
[Hør, min bror,
bare før henne hit.]
173
00:18:06,320 --> 00:18:10,680
[Jeg er her, og tar meg av
alt du trenger.]
174
00:18:15,200 --> 00:18:18,840
[I Nafkha-fengslet sa jeg]
175
00:18:18,920 --> 00:18:22,800
[at du er som en bror for meg.
Mer enn en bror.]
176
00:18:24,800 --> 00:18:27,160
[Takk, Abu Ibrahim.]
177
00:18:29,520 --> 00:18:32,080
[Og jeg har noe å be deg om.]
178
00:18:34,800 --> 00:18:36,840
[Jeg vil ha Bashar ut av Gaza.]
179
00:18:38,880 --> 00:18:40,520
[Hvor til?]
180
00:18:41,120 --> 00:18:44,400
[Til Sinai, før ting blir verre.]
181
00:18:45,560 --> 00:18:49,440
[Men han vil jo ikke forlate deg.]
182
00:18:49,520 --> 00:18:54,760
[Trodde jeg hjalp ham,
men det fører bare til mer problemer.]
183
00:18:55,160 --> 00:19:00,440
[Om du kunne få ham til Egypt,
og derfra til Europa,]
184
00:19:00,560 --> 00:19:04,160
[kunne kanskje hans mor og søster
besøke ham der.]
185
00:19:04,720 --> 00:19:07,040
[Kan du ordne det, Abu Ibrahim?]
186
00:19:10,760 --> 00:19:14,360
[Jeg snakker med folka mine,
og ser hva jeg kan gjøre.]
187
00:19:15,880 --> 00:19:18,800
[-Hei, Bashar.]
[-Fred være med deg, Abu Ibrahim.]
188
00:19:18,880 --> 00:19:22,960
[-Salam, gutten min. Står til?
[-Bra, og du?]
189
00:19:24,400 --> 00:19:27,960
[Faren din er veldig glad i deg.]
190
00:20:07,040 --> 00:20:10,640
Eli, sjekk telefonen din.
Om det er noe nytt.
191
00:20:11,520 --> 00:20:14,680
Dust, tror du ikke
du hadde fått beskjed?
192
00:20:15,240 --> 00:20:16,920
Er det lov å spørre?
193
00:20:17,120 --> 00:20:20,680
Vi har sittet her i timevis,
til ingen nytte.
194
00:20:49,880 --> 00:20:51,000
Fuck!
195
00:20:52,040 --> 00:20:53,800
[Unnskyld, unnskyld.]
196
00:20:54,280 --> 00:20:56,800
[-Hvorfor gikk du inn der?]
[-Alt i orden.]
197
00:21:17,840 --> 00:21:20,240
[God morgen, Abu Bashar.
Alt bra?]
198
00:21:20,320 --> 00:21:23,000
[Ja. Jeg går ut en times tid.]
199
00:21:23,080 --> 00:21:27,160
[Sorry, det er for risikabelt.
Israelske styrker er i Gaza.]
200
00:21:27,320 --> 00:21:29,920
[-Hvem sier det?]
[-Kanskje bare et rykte.]
201
00:21:30,000 --> 00:21:32,280
[Men vi må være forsiktige.
Trenger du noe,]
202
00:21:32,360 --> 00:21:35,800
[-så ordner vi det.]
[-Det går bra.]
203
00:21:37,640 --> 00:21:40,640
[Det er viktig.
Jeg kan ikke si hva det er.]
204
00:21:41,360 --> 00:21:46,160
[-Greit, men vær forsiktig.]
[-Ja, ja. Jeg er snart tilbake.]
205
00:21:48,920 --> 00:21:50,640
[-Vi ses.]
[-Vi ses.]
206
00:22:12,560 --> 00:22:15,480
[-Salam aleikum.]
[-Salam. Hva skjer?]
207
00:22:15,560 --> 00:22:18,640
[-Fins det en mobilforretning her?]
[-Ja, bli med meg.]
208
00:23:21,080 --> 00:23:26,000
[Hallo, Mustafa? Abu Bashar her.
Gjør du meg en tjeneste?]
209
00:23:30,040 --> 00:23:32,360
-Hva står på?
-Du er et geni.
210
00:23:32,440 --> 00:23:35,760
-Jaså?
-Jihad ringte naboen til Nasser,
211
00:23:35,840 --> 00:23:40,400
og ba ham gi nummeret til kona.
Vi sporer samtalen.
212
00:23:46,440 --> 00:23:49,440
[God dag. Jihad ringte,
og ba deg ringe tilbake.]
213
00:23:49,520 --> 00:23:51,000
[Takk, Mustafa.]
214
00:24:09,800 --> 00:24:11,720
[-Hallo?]
[-Ja, kjære.]
215
00:24:11,800 --> 00:24:13,200
Utgående samtale.
216
00:24:16,640 --> 00:24:18,400
[Hvordan har du det, skatt?]
217
00:24:18,480 --> 00:24:20,240
[Jeg har det bra, og du?]
218
00:24:20,960 --> 00:24:23,080
Al-Jundi Al-Majhool-plassen,
i Khan Yunis.
219
00:24:23,160 --> 00:24:24,640
Michal, gi meg satellittbilder.
220
00:24:30,760 --> 00:24:33,760
Eli, hør. De er i Khan Yunis.
Al-Jundi Al-Majhool-plassen.
221
00:24:33,840 --> 00:24:36,400
-Vi sender koordinater.
-De er lokalisert. Kom.
222
00:24:43,440 --> 00:24:46,920
[Hva mener du,
få Bashar ut av Gaza?]
223
00:24:47,000 --> 00:24:49,680
[Hva med deg?
Hva vil skje med deg?]
224
00:24:49,760 --> 00:24:53,600
[Først får vi ham ut,
så drar dere til Jordan,]
225
00:24:53,760 --> 00:24:56,160
[og derfra dit han er.]
226
00:24:56,240 --> 00:24:58,400
[Men hvordan reise ut, Jihad?]
227
00:24:58,480 --> 00:25:00,960
[Dere får vel penger fra bevegelsen?]
228
00:25:12,480 --> 00:25:15,480
[Dere får penger fra bevegelsen,
ikke sant?]
229
00:25:15,760 --> 00:25:19,120
[Bruk dem, og reis.
Blir dere på Vestbredden,]
230
00:25:19,200 --> 00:25:21,000
[vil jødene være etter dere.]
231
00:25:21,800 --> 00:25:25,840
[Skatt, jeg må legge på.]
232
00:25:25,920 --> 00:25:28,800
[Tenk på det. Du vil kunne leve i fred]
233
00:25:28,880 --> 00:25:31,440
[og gi Hayfa en ny start.]
234
00:25:31,520 --> 00:25:35,040
[Forstår du det ikke?]
235
00:25:35,160 --> 00:25:37,920
[Vi er ettersøkt.
Så hvilken "nye start"?]
236
00:25:38,000 --> 00:25:39,880
[Vi overvåkes.]
237
00:25:40,000 --> 00:25:44,200
[Hvert skritt vi tar, blir sporet.
Og hvert ord vi sier.]
238
00:25:44,280 --> 00:25:48,920
[Bare på én måte kan vi gjenforenes,
og du vet hva jeg mener.]
239
00:25:49,000 --> 00:25:53,080
[Jeg er lei for det, Jihad,
men sånn er det.]
240
00:25:53,160 --> 00:25:55,520
[Skatt, jeg går ikke i fengsel igjen.]
241
00:25:55,600 --> 00:25:58,280
[Hvorfor ikke?
Det livet var vi jo vant til.]
242
00:25:58,360 --> 00:26:03,000
[Da kunne jeg i det minste treffe dere,
vite dere var i sikkerhet.]
243
00:26:03,080 --> 00:26:07,720
[Jeg må legge på.
Tenk over det.]
244
00:26:07,920 --> 00:26:14,400
[Jeg er veldig glad i deg. Hils det
til Hayfa også, fra oss begge.]
245
00:26:22,000 --> 00:26:23,520
Mistet signalet.
246
00:26:24,600 --> 00:26:25,920
Doron, vi mistet signalet.
247
00:26:26,000 --> 00:26:28,600
Men det kom fra
like vest for plassen.
248
00:26:28,680 --> 00:26:30,560
Mottatt. Vi er straks framme.
249
00:27:13,680 --> 00:27:17,200
For et et jævla kaos.
Hvordan skal vi kunne finne ham?
250
00:27:18,040 --> 00:27:19,760
Vi deler oss.
251
00:27:27,120 --> 00:27:30,040
Avihai og jeg går tvers over,
dere to går rundt.
252
00:27:30,120 --> 00:27:32,080
Vi har bare vårt interne system.
253
00:27:32,160 --> 00:27:34,360
Ingen til å guide oss,
vi er alene.
254
00:28:43,520 --> 00:28:47,360
[Vi ser ham. Grå jakke og caps.
Går nordøstover.]
255
00:28:48,000 --> 00:28:49,680
[Jeg følger opp.]
256
00:29:02,360 --> 00:29:05,440
[Hva nå, Samir? Går vi til siden?]
257
00:29:05,720 --> 00:29:07,760
[Samir, hører du meg?]
258
00:29:09,520 --> 00:29:10,680
[Samir?]
259
00:29:52,120 --> 00:29:53,640
[Samir, alt i orden?]
260
00:29:54,480 --> 00:29:55,600
[Er han dårlig?]
261
00:29:56,360 --> 00:29:58,840
[-Alt i orden.]
[-Trenger han lege?]
262
00:29:59,400 --> 00:30:01,800
[Nei, han er bare kortpustet.]
263
00:30:02,520 --> 00:30:05,880
[Jeg tar ham med til bilen.
Kom igjen, kompis.]
264
00:30:05,960 --> 00:30:09,000
[Jeg følger Samir til bilen.]
265
00:30:11,560 --> 00:30:12,640
[Gå, du.]
266
00:30:13,960 --> 00:30:16,800
[Gå videre. Munir er på vei.]
267
00:31:07,600 --> 00:31:09,480
[Klokka sju.]
268
00:31:11,680 --> 00:31:14,680
[-Han kommer hitover.]
[-Mottatt, Avihai. Fortsett til bilen.]
269
00:31:40,760 --> 00:31:42,320
[Åpne bakre dør.]
270
00:31:44,440 --> 00:31:46,720
[-Hva foregår her?]
[-Alt i orden.]
271
00:31:52,320 --> 00:31:54,880
-Eli?
-Kjør!
272
00:32:40,600 --> 00:32:42,640
Fuck... fuck.
273
00:32:57,640 --> 00:32:58,640
[Skyting! Løp!]
274
00:33:08,280 --> 00:33:10,720
[Jihad, kast pistolen!]
275
00:33:11,640 --> 00:33:15,040
[Abu Fadi, har du kommet helt hit?]
276
00:33:17,200 --> 00:33:18,760
[Jeg vil ikke drepe deg!]
277
00:33:19,440 --> 00:33:22,600
[Bare før meg til jenta,]
278
00:33:23,720 --> 00:33:26,040
[så ser jeg til at du og Bashar får leve.]
279
00:33:26,600 --> 00:33:28,120
[Jeg lover.]
280
00:33:30,640 --> 00:33:31,560
[Gjør det for Bashar.]
281
00:33:55,080 --> 00:33:55,920
[Jihad, nei!]
282
00:33:57,080 --> 00:33:58,280
[La være!]
283
00:33:58,960 --> 00:33:59,840
[Jihad, nei!]
284
00:33:59,920 --> 00:34:02,360
["I Gud den barmhjertige,
nåderikes navn..."]
285
00:34:02,440 --> 00:34:03,120
[Nei!]
286
00:34:15,640 --> 00:34:18,200
Doron... Doron, hva skjer?
287
00:34:18,280 --> 00:34:20,560
Vi må vekk.
Hamas er overalt.
288
00:34:25,720 --> 00:34:27,280
[Jeg er avslørt.]
289
00:34:28,840 --> 00:34:30,880
[-En mann er drept!]
[-Spesialstyrkene!]
290
00:34:30,960 --> 00:34:32,160
[Jeg er avslørt!]
291
00:34:32,240 --> 00:34:36,120
[Tilbake til plassen.
Jeg er avslørt!]
292
00:34:36,200 --> 00:34:37,160
Fuck!
293
00:34:57,240 --> 00:35:00,680
Dere er avslørt.
De er etter dere.
294
00:35:00,760 --> 00:35:02,320
Hent familien og kom dere ut.
295
00:35:02,400 --> 00:35:04,160
Et helikopter er der
om et par timer.
296
00:35:04,720 --> 00:35:09,600
Mottatt. Et helikopter
er her om to timer.
297
00:35:09,680 --> 00:35:13,120
Vi må hente familien
og komme oss vekk.
298
00:35:14,680 --> 00:35:17,600
Eli, er alt bra med deg?
299
00:35:21,600 --> 00:35:23,320
La komme oss vekk herfra.
300
00:35:31,560 --> 00:35:33,400
[-Hvor er han?]
[-Han er ikke tilbake.]
301
00:35:33,960 --> 00:35:37,520
[Hvorfor lot du ham gå ut?
Det er fullt kaos ute!]
302
00:35:38,760 --> 00:35:39,920
[Må være ham.]
303
00:35:40,000 --> 00:35:41,560
[-Hvem er det?]
[-Samir.]
304
00:35:46,040 --> 00:35:47,320
[Kom inn.]
305
00:35:50,320 --> 00:35:51,520
[Hvor er han?]
306
00:35:56,080 --> 00:35:57,520
[Hvor er han?]
307
00:35:59,160 --> 00:36:01,320
[Ro deg ned, gutten min.]
308
00:36:01,400 --> 00:36:02,760
[Hvor er han?]
309
00:36:05,480 --> 00:36:07,160
[De fordømte jødene...]
310
00:36:09,880 --> 00:36:12,080
[De sporet ham opp.]
311
00:36:14,520 --> 00:36:16,320
[Hva mener du?]
312
00:36:16,520 --> 00:36:20,240
[Han kjempet som en løve.
Han døde som en shahid.]
313
00:36:20,920 --> 00:36:22,600
[Han døde som shahid.]
314
00:36:23,280 --> 00:36:24,960
[Han døde som shahid...]
315
00:36:27,640 --> 00:36:29,680
[Han var som en bror for meg.]
316
00:36:45,520 --> 00:36:48,440
[Ha deg unna!]
317
00:36:52,200 --> 00:36:53,640
[Ikke kom nær meg!]
318
00:36:57,840 --> 00:36:59,120
[Ikke kom nær meg!]
319
00:37:02,680 --> 00:37:04,240
[Gå din vei!]
320
00:37:05,280 --> 00:37:08,760
[Ikke kom nær meg!]
321
00:37:09,480 --> 00:37:10,880
[Tilbake!]
322
00:37:24,120 --> 00:37:26,440
[De jødiske soldatene drepte faren min!]
323
00:37:27,920 --> 00:37:28,960
[Skjønner du?]
324
00:37:31,120 --> 00:37:32,160
[De drepte ham.]
325
00:37:34,480 --> 00:37:35,720
[Ikke gjør det...]
326
00:38:02,760 --> 00:38:04,200
[Jeg beklager.]
327
00:38:15,600 --> 00:38:20,240
[-Hvordan kunne dette skje?]
[-Han gikk ut, av uviss grunn.]
328
00:38:20,320 --> 00:38:22,920
[Han må ha ringt noen,
og sionistene sporet ham.]
329
00:38:23,560 --> 00:38:24,880
[Så de sporet ham, hva?]
330
00:38:28,360 --> 00:38:30,040
[Hør nøye etter.]
331
00:38:31,560 --> 00:38:35,680
[Før liket av shahiden
til sykehuset, er det klart?]
332
00:38:36,000 --> 00:38:41,280
[Jeg vil la Bashar få ta
en verdig avskjed med faren sin.]
333
00:38:42,000 --> 00:38:44,280
[Det skal vi ordne.]
334
00:38:44,360 --> 00:38:45,760
[-Ok?]
[-Ok.]
335
00:38:45,840 --> 00:38:48,720
[-La det skje fort, Yunis.]
[-Det skal vi.]
336
00:38:48,800 --> 00:38:51,600
[Kaptein, det nummeret
som fangen ringte...]
337
00:38:51,680 --> 00:38:52,920
[Hva med det?]
338
00:38:53,000 --> 00:38:57,000
[De må ha brukt kontantkort som ikke
kan spores, men vi fant butikken.]
339
00:38:57,080 --> 00:39:02,320
[-Og gjett hvem som kjøpte det.]
[-Hvem? Ut med språket!]
340
00:39:20,200 --> 00:39:22,120
[Gå tilbake. Slipp oss inn.]
341
00:39:33,440 --> 00:39:35,120
[Få dine menn ut herfra!]
342
00:39:35,680 --> 00:39:39,360
[-Hvor lenge har han vært sekretær her?]
[-Du gjør en feil!]
343
00:39:39,440 --> 00:39:43,040
[-Hvor lenge, sa jeg!]
[-Siden 2012.]
344
00:39:46,760 --> 00:39:48,560
[Jeg kan forklare...]
345
00:39:48,640 --> 00:39:52,240
[Jeg ber deg.
La meg få forklare...]
346
00:39:58,200 --> 00:40:01,000
[Sjeik. Hjelp meg, sjeik...]
347
00:40:11,320 --> 00:40:12,800
[Slep ham ut.]
348
00:40:31,280 --> 00:40:34,000
[Beklager, Um Iyad.
Du må forlate huset.]
349
00:40:34,080 --> 00:40:35,560
[Hva med mannen min?]
350
00:40:35,640 --> 00:40:40,040
[Ring ham og si sønnen din er syk.
Be ham skynde seg hjem.]
351
00:40:40,120 --> 00:40:43,280
[Han tar ikke telefonen.
Jeg ringte litt før også.]
352
00:40:43,360 --> 00:40:47,080
[Det er ikke likt ham å ikke svare.]
353
00:40:54,640 --> 00:40:57,240
[Prøv igjen. Vi har liten tid.]
354
00:41:09,520 --> 00:41:12,200
[Abu Iyad, hvor er jødene?]
355
00:41:14,120 --> 00:41:17,280
[Vær så snill, Abu Mohammed...]
356
00:41:17,360 --> 00:41:20,520
[Si hvor de er!
Så skal jeg skåne barna dine.]
357
00:41:20,600 --> 00:41:22,640
[Si hvor de er, din hund!]
358
00:41:23,640 --> 00:41:24,920
[Forræder!]
359
00:41:25,880 --> 00:41:27,240
[Hvor er de?]
360
00:41:29,440 --> 00:41:33,720
[Hjemme hos meg.
Min kone vet ingenting.]
361
00:41:36,800 --> 00:41:37,640
[Yunis.]
362
00:41:40,600 --> 00:41:42,480
[Send en patrulje dit, straks.]
363
00:41:42,560 --> 00:41:44,440
[Og nå, svar meg på én ting.]
364
00:41:44,520 --> 00:41:47,000
[-Abu Mohammed...]
[-Jeg skal skåne barna dine.]
365
00:41:47,080 --> 00:41:48,120
[Abu Mohammed...]
366
00:41:50,000 --> 00:41:54,880
[I 2014, fortalte du hvor
familien min gjemte seg?]
367
00:41:59,800 --> 00:42:01,280
[Var det deg?]
368
00:42:04,840 --> 00:42:08,040
[Abu Jalal, gi meg brillene hans.]
369
00:42:35,560 --> 00:42:37,880
[Nå skal du se hva jeg så, Abu Iyad.]
370
00:42:40,080 --> 00:42:41,160
[Abu Mohammed...]
371
00:43:48,880 --> 00:43:51,760
Tekster: Martin Bjørlo