1 00:01:10,240 --> 00:01:12,960 ‎[ภาษาอารบิก] ‎[อรุณสวัสดิ์ ไปเชจัยย่าครับ] 2 00:01:16,600 --> 00:01:18,520 ‎[บัตรประจำตัว] 3 00:01:32,680 --> 00:01:34,440 ‎[ขึ้นมาๆ] 4 00:01:36,800 --> 00:01:37,880 ‎[ไปกันเถอะ] 5 00:02:13,240 --> 00:02:16,080 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 6 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 ‎[ขอสันติจงมีแด่ท่าน ดับเครื่องยนต์ด้วย] 7 00:04:07,520 --> 00:04:08,800 ‎[จะไปไหน] 8 00:04:08,880 --> 00:04:12,080 ‎[ผมไปพาชาวประมงกลับมา ‎เรากำลังกลับบ้านครับ] 9 00:04:12,160 --> 00:04:13,280 ‎[อ้อ] 10 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 11 00:04:37,760 --> 00:04:40,360 ‎[อะไรกัน วันนี้ไม่ได้ปลาเหรอ] 12 00:04:41,560 --> 00:04:43,840 ‎[วันนี้ไม่ได้พรจากอัลเลาะห์ตอนออกทะเลเลย] 13 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 ‎[โอเค ไปได้] 14 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 ‎[มาเถอะ] 15 00:06:19,760 --> 00:06:25,160 ‎[ผมจะไปเอาอาหารกับน้ำมาให้ ‎จะมีไฟฟ้าแค่ตอนสี่ทุ่มเท่านั้น] 16 00:06:25,240 --> 00:06:27,960 ‎ด้านนอกมีรถไม่ได้จดทะเบียนสองคัน 17 00:06:28,040 --> 00:06:29,800 ‎โทรศัพท์ในพื้นที่พร้อมซิมใหม่ 18 00:06:31,400 --> 00:06:36,240 ‎กรุณาอย่าไปบ้านผม ผมมีครอบครัวและเด็กๆ 19 00:06:36,320 --> 00:06:39,360 ‎- อย่าแม้แต่จะคุยกับพวกเขา ‎- ไม่ต้องห่วง 20 00:06:39,720 --> 00:06:43,000 ‎- คุณพูดภาษาฮีบรูคล่องนะ ‎- "จงรู้จักศัตรูเรา" ใช่ไหมล่ะ 21 00:06:43,960 --> 00:06:46,560 ‎พวกคุณรู้จักคำพูดนั้นดีกว่าผม 22 00:06:49,480 --> 00:06:52,920 ‎นี่คือที่อยู่ของเด็กเดินธุระ ‎และเลขทะเบียนรถเขา 23 00:06:53,000 --> 00:06:55,080 ‎เขาไม่มีคนคุ้มกันแต่ระวังตัวมากเลย 24 00:06:55,640 --> 00:07:01,280 ‎ทหารของฮามาสระวังตัวอยู่เสมอ ‎ถ้าพวกเขาสงสัยอะไรเข้า 25 00:07:01,360 --> 00:07:03,600 ‎แม้จะคำพูดแปลกๆ เพียงคำเดียว 26 00:07:03,680 --> 00:07:07,280 ‎คุณจะไม่ได้กลับมาที่นี่ ‎ถ้ามีข้อสงสัยสักนิดเดียว 27 00:07:07,840 --> 00:07:11,800 ‎พวกเขาจะฆ่าคุณ ผม เมียกับลูกผม ‎อย่างไร้ความปรานี 28 00:07:11,880 --> 00:07:14,400 ‎[เราเข้าใจแจ่มแจ้ง เพื่อน] 29 00:07:14,600 --> 00:07:17,480 ‎กาซารอการตอบโต้ของอิสราเอลอยู่ 30 00:07:18,120 --> 00:07:22,880 ‎แต่ไม่มีใครคิดว่าพวกคุณจะบ้าขนาดนี้ ‎ส่งทหารเข้ามาแค่สี่คนเนี่ยนะ 31 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 ‎ยินดีต้อนรับสู่กาซา 32 00:08:07,440 --> 00:08:10,240 ‎[นี่คือตัวประกัน อย่าคุยกับพวกเขามากนัก] 33 00:08:11,240 --> 00:08:14,800 ‎[ได้ ฉันจะทำหน้าที่ตัวเอง ‎นายทำหน้าที่นายไป ขอบใจนะ] 34 00:08:21,320 --> 00:08:23,240 ‎ช่วยถือนี่ที 35 00:08:34,320 --> 00:08:35,720 ‎ขอโทษนะคะ 36 00:08:37,360 --> 00:08:39,160 ‎คุณเป็นหมอใช่ไหม 37 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 ‎คุณช่วยเราได้ไหม 38 00:08:43,400 --> 00:08:46,920 ‎ฉันชื่อยารา และนี่คืออีลาด 39 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 ‎เราไม่ได้ทำอะไรใครเลย 40 00:08:50,280 --> 00:08:53,160 ‎และเราไม่เกี่ยวข้องกับใครหรืออะไรทั้งนั้น 41 00:08:57,720 --> 00:08:59,800 ‎ฉันก็ด้วย 42 00:09:03,240 --> 00:09:06,640 ‎ฮามาสมีนักโทษอยู่ในอิสราเอล 43 00:09:06,720 --> 00:09:09,680 ‎และตอนนี้พวกเธอคือนักโทษของฮามาส 44 00:09:09,760 --> 00:09:13,800 ‎พวกเขาจะทำการแลกเปลี่ยนนักโทษ ‎และปล่อยตัวเธอ 45 00:09:15,200 --> 00:09:17,920 ‎แต่อาจจะต้องใช้เวลา 46 00:09:20,840 --> 00:09:24,680 ‎แค่ทำตามที่พวกเขาบอก ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อยและเธอจะได้กลับบ้าน 47 00:09:25,920 --> 00:09:27,280 ‎โอเคไหม ยารา 48 00:09:29,320 --> 00:09:30,360 ‎แต่นานแค่ไหนคะ 49 00:09:31,360 --> 00:09:34,000 ‎ห้าปีเหมือนกิลาด ชาลิตเหรอ 50 00:09:37,440 --> 00:09:38,760 ‎ขึ้นอยู่กับรัฐบาลของเธอ 51 00:09:46,680 --> 00:09:49,680 ‎นั่นไง เธอมีไฟฟ้าใช้สองสามชั่วโมง 52 00:09:54,280 --> 00:09:57,120 ‎คุณช่วยโทรหาพ่อแม่เราได้ไหมคะ 53 00:09:58,080 --> 00:10:00,320 ‎บอกพวกเขาทีว่าเราไม่เป็นอะไร 54 00:10:01,160 --> 00:10:02,200 ‎นะคะ 55 00:10:19,440 --> 00:10:23,800 ‎- เราไม่มีวันได้ออกไปแน่อีลาด ‎- อย่าพูดแบบนั้นสิ 56 00:10:28,280 --> 00:10:31,440 ‎อยากเห็นอะไรไหม ดูนี่สิ 57 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 ‎อะไร... 58 00:10:38,600 --> 00:10:40,800 ‎ตาโง่เอ๊ย! เดี๋ยวเขาก็รู้หรอก 59 00:10:40,880 --> 00:10:42,760 ‎- และพวกเขาจะกลับมาที่นี่ ‎- เงียบ 60 00:10:42,840 --> 00:10:45,320 ‎นายก็ได้ยินแล้ว เขาบอกว่าเราควรทำตามที่บอก 61 00:10:48,360 --> 00:10:49,200 ‎ทำไม 62 00:11:21,680 --> 00:11:23,320 ‎ไอ้ขุมนรกนี่ 63 00:11:29,520 --> 00:11:31,760 ‎เอลีเคยเล่าให้นายฟังเรื่องกาซารึเปล่า 64 00:11:31,840 --> 00:11:34,840 ‎ฉันได้ยินจากคนที่เคยอยู่ในหน่วยกับเขา ‎ตอนเขายังลงภาคสนาม 65 00:11:35,960 --> 00:11:38,400 ‎พวกเขาตามล่าใครสักคนในเดียร์อัลบาลาห์ 66 00:11:39,360 --> 00:11:41,280 ‎และโดนเปิดโปงอย่างโง่ๆ 67 00:11:42,080 --> 00:11:44,920 ‎เพื่อนร่วมทีมไม่เห็นคนติดอาวุธเดินเข้ามา 68 00:11:45,560 --> 00:11:49,440 ‎และโดนยิงเข้าที่หัวต่อหน้าเอลี 69 00:11:52,480 --> 00:11:54,720 ‎เรื่องแบบนั้นติดตัวนายไปตลอดชีวิตแน่ 70 00:11:57,240 --> 00:11:58,400 ‎ใช่เลย 71 00:12:00,200 --> 00:12:02,280 ‎เตรียมตัว เรากำลังเข้าไปในจัตุรัส 72 00:12:38,000 --> 00:12:39,960 ‎[ฉันไม่เห็นอะไรเลย] 73 00:13:02,360 --> 00:13:03,480 ‎[เขาอยู่นั่น] 74 00:13:57,240 --> 00:14:00,600 ‎[กองกำลังยึดครองไซโอนิสต์ ‎ขู่ว่าจะเปิดสงครามเต็มรูปแบบ] 75 00:14:00,680 --> 00:14:05,600 ‎[กับฮามาสและฉนวนกาซา ‎เจ้าหน้าที่จากฮามาสตอบโต้ว่า] 76 00:14:05,680 --> 00:14:09,280 ‎[กลุ่มเคลื่อนไหวไม่ต้องการทำสงคราม] 77 00:14:09,360 --> 00:14:13,680 ‎[แต่ไม่ลังเลที่จะต่อต้านศัตรูไซออนิสต์] 78 00:14:16,560 --> 00:14:17,440 ‎[นั่นใคร] 79 00:14:22,280 --> 00:14:23,160 ‎[ใครน่ะ] 80 00:14:24,880 --> 00:14:27,440 ‎[เคเอฟซีมาส่งครับ] 81 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 ‎[อาบู อิบราฮิม] 82 00:14:36,840 --> 00:14:40,040 ‎[ให้ตายสิ เพื่อน ‎ดูสิว่านายไปไกลแค่ไหนแล้ว] 83 00:14:40,760 --> 00:14:42,960 ‎[อาบู บาชาร์ ตัวเป็นๆ ในกาซา] 84 00:14:44,480 --> 00:14:47,320 ‎[เชิญ เข้ามาสิ] 85 00:14:49,120 --> 00:14:53,600 ‎[บาชาร์ ลูกพ่อ ‎มาพบหัวหน้ากลุ่มที่ใหญ่ที่สุดในราฟาห์สิ] 86 00:14:53,960 --> 00:14:57,040 ‎[- ผู้ชายที่น่ากลัวที่สุดในกาซา] ‎[- สวัสดีครับ] 87 00:14:57,680 --> 00:15:00,920 ‎[ซาเมียร์ อาบู ซามาฮาดานา ‎อาบู อิบราฮิม] 88 00:15:01,000 --> 00:15:03,760 ‎[นักโทษที่ได้รับความเคารพมากที่สุด ‎ในคุกนาฟกา] 89 00:15:03,840 --> 00:15:09,640 ‎[จะดีกว่าถ้าลูกไม่รู้ว่า ‎เราทำอะไรในคุกกันบ้าง] 90 00:15:11,560 --> 00:15:13,520 ‎[- เพื่อนยาก] ‎[- นั่งสิ] 91 00:15:13,640 --> 00:15:15,160 ‎[บาชาร์ ไปชงกาแฟหน่อย] 92 00:15:16,320 --> 00:15:21,320 ‎[นี่เหรอ "นักมวยจากฮีบรอน"] 93 00:15:22,240 --> 00:15:23,760 ‎[เป็นไงล่ะ] 94 00:15:25,480 --> 00:15:27,760 ‎[อิบราฮิมอายุเท่าไหร่แล้ว 19 เหรอ] 95 00:15:27,840 --> 00:15:31,080 ‎[ยี่สิบ เขากำลังจะแต่งงาน ‎ในเบลเยียมเดือนหน้า] 96 00:15:31,160 --> 00:15:34,840 ‎[มีแขกมาร่วมงาน 300 คน ‎แต่ฉันกลับติดแหง็กอยู่ที่นี่] 97 00:15:35,920 --> 00:15:37,880 ‎[ขอแสดงความยินดีด้วย] 98 00:15:37,960 --> 00:15:43,080 ‎[ฟังนะ ฉันเข้าใจว่าอาบู โมฮัมเหม็ด ‎นับว่านายอยู่กับขบวนการเคลื่อนไหวแล้ว] 99 00:15:44,240 --> 00:15:49,520 ‎[แต่ถ้านายอยากพักจากการต่อสู้ ‎ก็มาร่วมกับฉัน] 100 00:15:49,640 --> 00:15:52,920 ‎[บาชาร์ทำงานที่คลับได้ ‎ส่วนนายก็ทำงานกับฉัน] 101 00:15:53,000 --> 00:15:57,240 ‎[ฉันเป็นเจ้าของอู่รถในราฟาห์ ‎ฉันมีคนตามแนวพรมแดนและทุกๆ ที่] 102 00:15:59,320 --> 00:16:04,120 ‎[ชีวิตในกาซาห่วยแตกก็จริง ‎แต่นายใช้ชีวิตเหมือนราชาได้ที่นี่] 103 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 ‎[- ขออัลเลาะห์คุ้มครองนาย] ‎[- เช่นกัน] 104 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 ‎[เขาเข้าไปในร้านแล้ว] 105 00:17:12,640 --> 00:17:15,240 ‎[- ฉันจะเข้าไป] ‎[- โอเค] 106 00:17:19,720 --> 00:17:21,840 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 107 00:17:42,360 --> 00:17:44,080 ‎ไม่เอาน่า บ้าเอ๊ย 108 00:17:52,640 --> 00:17:54,480 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 109 00:17:56,960 --> 00:18:00,600 ‎โดรอน ตำรวจเดินเข้าไปหาอาหรับสอง ‎เราควรรีบออกจากที่นี่ 110 00:18:01,520 --> 00:18:05,680 ‎[ยางรถคุณแบนนะ ‎น่าจะโดนอะไรทิ่ม ไม่ก็ต้องเติมลมเพิ่ม] 111 00:18:05,760 --> 00:18:07,000 ‎[ครับ ขอบคุณครับ] 112 00:18:08,520 --> 00:18:10,600 ‎[พวกคุณมาจากไหน] 113 00:18:11,520 --> 00:18:13,440 ‎[เราเป็นพ่อค้าจากเวสต์แบงก์ครับ] 114 00:18:16,800 --> 00:18:20,160 ‎[- ที่ไหนของเวสต์แบงก์] ‎[- ฮีบรอน] 115 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 ‎[ขอดูใบอนุญาตทำการค้าหน่อย] 116 00:18:26,160 --> 00:18:28,800 ‎[เพื่อนผมกำลังจะแต่งงานวันนี้] 117 00:18:28,880 --> 00:18:32,400 ‎[ใจเขาไม่อยู่กับเนื้อกับตัว ‎เรามาเอาสูทของเขาครับ] 118 00:18:32,960 --> 00:18:37,440 ‎[เขาลืมเอาใบอนุญาตมา ‎เขาตื่นเต้นจนทำอะไรไม่ถูกแล้ว] 119 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 ‎[รอตรงนี้] 120 00:18:54,440 --> 00:18:57,280 ‎[โดรอน ตำรวจค้นรถอยู่ ‎ออกมาจากที่นั่นเดี๋ยวนี้] 121 00:18:57,360 --> 00:18:58,440 ‎[มีอะไรให้ช่วยไหมคะ] 122 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 ‎[ไม่ครับ ขอบคุณ ลาก่อนครับ] 123 00:19:31,800 --> 00:19:37,040 ‎[- เอลี ผมจะมองไม่เห็นคุณแล้ว] ‎[- อยู่ตรงนั้น ผมจะได้เห็นคุณทั้งสองคน] 124 00:19:45,080 --> 00:19:46,680 ‎[จะแต่งงานเอาปูนนี้เนี่ยนะ] 125 00:19:47,600 --> 00:19:50,440 ‎[รอบสองครับ หากอัลเลาะห์ทรงโปรด ‎ขอให้ไปกันรอดเถอะ] 126 00:19:52,160 --> 00:19:57,360 ‎[เจ้าสาวเขาเป็นคนกาซา ‎เหมือนโรมิโอจูเลียตเลย ทุกคนบ้ากันไปหมด] 127 00:19:58,920 --> 00:20:02,240 ‎[คุณพูดถูกแล้ว ขอให้โชคดีนะ] 128 00:20:02,320 --> 00:20:04,400 ‎[- แล้วไปเติมลมยางด้วยนะ] ‎[- ขอบคุณครับ] 129 00:20:04,480 --> 00:20:06,880 ‎[คุณไม่อยากให้ยางแบนหรอก โดยเฉพาะวันนี้] 130 00:20:06,960 --> 00:20:08,640 ‎[ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 131 00:21:14,040 --> 00:21:17,160 ‎[เออ ได้เลย พวก] 132 00:21:17,960 --> 00:21:20,320 ‎[เออ ฉันจะลองคิดดูนะ] 133 00:21:20,400 --> 00:21:21,560 ‎[เออ] 134 00:21:22,040 --> 00:21:22,880 ‎[เออ พวก] 135 00:21:25,200 --> 00:21:26,360 ‎[ได้เลย พวก] 136 00:21:28,400 --> 00:21:33,000 ‎[- เขามุ่งไปที่รถกับผู้หญิง] ‎[- โอเค] 137 00:21:33,600 --> 00:21:36,800 ‎[- ฝั่งนายเรียบร้อยดีไหม] ‎[- ทุกอย่างเรียบร้อยดี] 138 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 ‎[ต้องการอะไรไหม] 139 00:22:19,720 --> 00:22:23,480 ‎[- ผมไปเดินเล่นในโรงแรมได้ไหม] ‎[- ไม่ได้ กลับเข้าไปข้างใน] 140 00:22:23,560 --> 00:22:27,960 ‎[แต่ผมติดอยู่ในห้องนี้ ‎ผมไปเดินเล่นในโรงแรมไม่ได้เลยเหรอ] 141 00:22:28,040 --> 00:22:30,320 ‎[ไม่ได้ กลับเข้าไปข้างใน] 142 00:22:31,440 --> 00:22:35,840 ‎[ฟังนะ มียิมอยู่ข้างล่าง ผมเป็นนักมวย] 143 00:22:36,040 --> 00:22:38,960 ‎[ให้ผมลงไปข้างล่าง แค่ไปดูหน่อยแล้วกลับมา] 144 00:22:39,040 --> 00:22:40,880 ‎[- ไม่ได้] ‎[- งั้นไปกับผม] 145 00:22:40,960 --> 00:22:42,160 ‎[บาชาร์] 146 00:22:44,480 --> 00:22:45,840 ‎[บาชาร์ มานี่] 147 00:22:50,480 --> 00:22:53,680 ‎ฉันชื่อยารา ซาร์ฮีจากเยรูซาเล็ม 148 00:22:55,080 --> 00:22:59,440 ‎ฉันกำลังถือหนังสือพิมพ์กาซาลงวันที่วันนี้ 149 00:22:59,520 --> 00:23:02,360 ‎ฉันต้องการแจ้งรัฐบาลอิสราเอล 150 00:23:03,240 --> 00:23:05,440 ‎ว่าการปล่อยตัวของเราอยู่ในกำมือของคุณ 151 00:23:05,680 --> 00:23:08,560 ‎[- ทำไมเขาไม่ถ่ายเด็กผู้ชาย] ‎- เราขอร้องให้พวกคุณทำตาม... 152 00:23:08,680 --> 00:23:11,040 ‎[ไม่รู้สิ แต่มันผิด] 153 00:23:12,600 --> 00:23:15,400 ‎[มันทำให้เราดูเหมือนบังคับเด็กผู้หญิง] 154 00:23:17,680 --> 00:23:21,760 ‎ฉันอยากบอกอีกว่าเราได้รับการดูแลอย่างดี 155 00:23:22,920 --> 00:23:24,840 ‎[พ่อคิดว่าพวกนั้นจะฆ่าเด็กไหม] 156 00:23:26,480 --> 00:23:27,880 ‎[ไม่] 157 00:23:28,440 --> 00:23:34,880 ‎[พวกนั้นต้องการพวกเขาเป็นๆ จะได้ต่อรอง ‎ปล่อยนักโทษให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้] 158 00:23:37,840 --> 00:23:40,480 ‎[แต่ทำไมเราอยู่ที่นี่ครับพ่อ] 159 00:23:41,720 --> 00:23:45,880 ‎[อาบู โมฮัมเหม็ดบอกว่าเราทำงาน ‎ส่วนของเราเสร็จแล้ว ทำไมยังไปไม่ได้อีก] 160 00:23:48,360 --> 00:23:50,120 ‎[ไปไหนล่ะ] 161 00:23:50,360 --> 00:23:54,320 ‎[ผมไม่รู้ครับพ่อ ‎แต่อย่างน้อยก็ไม่ใช่ที่นี่] 162 00:23:54,400 --> 00:23:58,600 ‎[ลูกไม่เข้าใจเหรอว่า] 163 00:23:59,800 --> 00:24:03,480 ‎[ที่นี่เข้าง่ายออกยาก ‎ไม่ใช่แค่ยากแต่เป็นไปไม่ได้เลย] 164 00:24:18,200 --> 00:24:19,720 ‎อย่าจี้ก้น เพื่อน 165 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 ‎เขาพาเธอไปไหนเนี่ย 166 00:24:37,160 --> 00:24:41,640 ‎- ดูเหมือนเขาจะไปโรงพยาบาล ‎- คิดว่างั้นเหรอ 167 00:24:46,600 --> 00:24:47,840 ‎เขาจะจอดรถแล้ว 168 00:24:49,120 --> 00:24:49,920 ‎จอดก่อน 169 00:25:05,960 --> 00:25:08,040 ‎เอลี เขามาส่งเธอที่โรงพยาบาล 170 00:25:09,240 --> 00:25:12,320 ‎- พวกเขาแยกกันแล้ว ‎- รับทราบ 171 00:25:13,000 --> 00:25:14,040 ‎ตามเขาไป 172 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 ‎[- ว่าไง] ‎[- เราซวยแล้ว] 173 00:26:31,080 --> 00:26:33,760 ‎[โรงพยาบาลมีทหารเต็มไปหมด] 174 00:26:34,760 --> 00:26:36,200 ‎กลับไปที่รถ 175 00:27:33,440 --> 00:27:38,000 ‎โรงพยาบาลเต็มไปด้วยคอมมานโด ‎อาจมีพวกวีไอพีมารับการรักษาที่นั่น 176 00:27:38,080 --> 00:27:42,960 ‎- หรืออาจเป็นที่ซ่อนของฮานี อัล จาบารี ‎- เรากำลังตรวจสอบกับข่าวกรอง 177 00:27:43,040 --> 00:27:45,960 ‎- ระบุตัวผู้หญิงที่เขารับมาได้ไหม ‎- ยังเลย 178 00:27:46,640 --> 00:27:48,040 ‎มิคาลล่ะ 179 00:27:49,120 --> 00:27:50,000 ‎เป็นยังไงบ้าง 180 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 ‎ผมสบายดี 181 00:27:54,760 --> 00:27:58,080 ‎- แล้วคุณล่ะ คิดถึงผมเหรอ ‎- อาจจะ 182 00:27:59,000 --> 00:27:59,840 ‎นิดนึง 183 00:28:01,720 --> 00:28:02,840 ‎เราสนุกกันใช่ไหมล่ะ 184 00:28:05,120 --> 00:28:06,360 ‎ใช่เลย 185 00:28:06,840 --> 00:28:09,280 ‎ยังไงก็ดูแลตัวเองดีๆ นะ ‎อย่าตากแอร์จนเป็นหวัดล่ะ 186 00:28:10,880 --> 00:28:13,400 ‎คุณด้วย ระวังอีโคไลในฮัมมุสล่ะ 187 00:28:14,120 --> 00:28:17,240 ‎เรากินของพวกนั้นทุกวัน ‎และต้องนอนด้วยกันทุกคืน 188 00:28:20,160 --> 00:28:21,080 ‎ต้องวางสายแล้ว บาย 189 00:28:22,960 --> 00:28:24,760 ‎อาบู อิยาด ไปเปิดประตู 190 00:28:37,920 --> 00:28:39,240 ‎[ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 191 00:28:42,760 --> 00:28:44,760 ‎[- ขอบคุณครับ] ‎[- พระเจ้าอวยพร] 192 00:28:46,240 --> 00:28:47,720 ‎[ขอบคุณครับ] 193 00:28:49,600 --> 00:28:52,920 ‎[- หวังว่าทุกอย่างราบรื่นนะ] ‎[- ทุกอย่างเรียบร้อยดีอาบู อิยาด] 194 00:28:53,040 --> 00:28:55,960 ‎[เรากำลังจัดการอยู่ ‎มันไม่มีทางเกิดขึ้นในคืนเดียว] 195 00:28:57,160 --> 00:28:59,160 ‎พวกคุณไม่รู้จักอาบู โมฮัมเหม็ด 196 00:29:00,240 --> 00:29:04,760 ‎[หมอนั่นได้กลิ่นพวกแปรพรรคแต่ไกล ‎เขาคลั่งไปเลย] 197 00:29:05,640 --> 00:29:07,640 ‎[พวกคุณจำสิ่งที่เกิดขึ้นกับเขา ‎ตอนปี 2014 ได้] 198 00:29:10,840 --> 00:29:12,240 ‎เป็นคนร่าเริงนะเนี่ย 199 00:29:20,520 --> 00:29:24,280 ‎พอจะได้ยินเรื่องอัมจาด อัล ฟาราสไหม 200 00:29:24,840 --> 00:29:27,280 ‎[เขาเป็นผบ.กองพลน้อยในข่าน ยูนิส] 201 00:29:28,280 --> 00:29:31,680 ‎[อาบู โมฮัมเหม็ดสงสัยเขาเพียงนิดเดียว ‎ว่าร่วมมือกับอิสราเอล] 202 00:29:31,760 --> 00:29:33,120 ‎[มาที่บ้านเขา] 203 00:29:33,680 --> 00:29:35,600 ‎[ลากเขาออกมาข้างนอก] 204 00:29:35,880 --> 00:29:37,920 ‎[และยิงเขาที่เข่าทั้งสองข้าง] 205 00:29:38,000 --> 00:29:40,520 ‎[และนั่นแค่เริ่มๆ นะ] 206 00:29:41,640 --> 00:29:45,680 ‎[เขาทรมานหมอนั่นหกเดือน ‎แต่เขาไม่มีอะไรให้บอก] 207 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 ‎ในตอนท้าย พวกนั้นฆ่าเขา 208 00:29:48,200 --> 00:29:51,760 ‎[เขาถูกแขวนคอบนเสากลางถนน ‎ให้ลูกๆ ของเขาได้เห็น] 209 00:29:53,760 --> 00:29:57,200 ‎[เรากำลังจัดการอยู่ อาบู อิยาด ‎ไม่เป็นอะไรหรอกน่า] 210 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 ‎[คุณกับครอบครัวแค่เตรียมตัวเอาไว้] 211 00:30:00,600 --> 00:30:05,040 ‎[เราพร้อมมาหลายปีแล้ว] 212 00:30:27,280 --> 00:30:29,560 ‎อีลาด ลุกขึ้น 213 00:30:36,120 --> 00:30:37,760 ‎ลุก อิลาด อาหารมาส่งแล้ว 214 00:30:41,280 --> 00:30:42,120 ‎นี่ 215 00:30:43,480 --> 00:30:44,800 ‎เฮ้ย! 216 00:30:53,640 --> 00:30:54,840 ‎ยารา มาเร็ว! 217 00:30:55,800 --> 00:30:56,880 ‎มาเถอะ ยารา! 218 00:30:58,600 --> 00:30:59,520 ‎พวกมันกำลังมา 219 00:31:00,280 --> 00:31:01,080 ‎เราต้องไปแล้ว 220 00:31:03,360 --> 00:31:05,560 ‎- มาเถอะ! ‎- ฉันทำไม่ได้ 221 00:31:06,560 --> 00:31:08,000 ‎ฉันจะตามคนมาช่วย 222 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 ‎พวกเขาจะช่วยเธอออกไป ไม่ต้องห่วง 223 00:31:28,240 --> 00:31:31,960 ‎[มันอยู่ไหน มันไปไหนแล้ว ‎ฉันจะตามกำลังเสริมมา!] 224 00:32:23,520 --> 00:32:28,480 ‎[เด็กชายชาวยิวหนีไปได้ ‎อย่ายิงหากไม่ได้รับอนุญาต] 225 00:32:33,520 --> 00:32:36,240 ‎[ฟัตกียา อยู่นั่นรึเปล่า] 226 00:33:01,640 --> 00:33:04,320 ‎[ไปตรวจตรงนั้น ไปตรวจตรงนั้น] 227 00:33:04,720 --> 00:33:06,560 ‎[เร็วๆ เข้า] 228 00:33:17,280 --> 00:33:19,760 ‎- คะ ‎- แม่ ผมเอง 229 00:33:19,880 --> 00:33:23,480 ‎- พระเจ้าช่วย อีลาด เขาโทรมา ‎- อีลาดเหรอ มานี่ค่ะ! 230 00:33:23,600 --> 00:33:24,680 ‎ซูบี 231 00:33:29,720 --> 00:33:30,920 ‎กาบี 232 00:33:32,120 --> 00:33:33,240 ‎กาบี 233 00:33:34,240 --> 00:33:35,920 ‎- มีอะไรเหรอ ‎- เด็กผู้ชาย 234 00:33:36,000 --> 00:33:38,720 ‎- เขาทำไมเหรอ ‎- เขาหนีออกมาได้ 235 00:33:45,320 --> 00:33:48,400 ‎[ยังไง เขาหนีไปได้ยังไง] 236 00:33:48,480 --> 00:33:51,800 ‎[นายปล่อยให้เด็กหลอกเอาได้] 237 00:33:52,280 --> 00:33:54,920 ‎[ทิ้งทุกอย่างแล้วไปเอาตัวมันกลับมา!] 238 00:33:55,000 --> 00:33:56,600 ‎[ไปเร็ว] 239 00:34:07,880 --> 00:34:11,160 ‎- ฮิลา ทำไมเขาออกมาคนเดียว ‎- เขาแทงคนคุ้มกันแล้วหนีออกมา 240 00:34:11,240 --> 00:34:14,440 ‎- เด็กผู้หญิงคงกลัวมาก ‎- ไอ้หนุ่มนี่เจ๋งจริงๆ 241 00:34:14,520 --> 00:34:17,760 ‎เราจะหาตัวเธอ โดรอนมีสมาธิหน่อย ‎คุณได้พิกัดจีพีเอสของเขาไหม 242 00:34:17,840 --> 00:34:19,000 ‎เดี๋ยวนะ 243 00:34:20,200 --> 00:34:21,640 ‎ครับ ได้แล้ว 244 00:34:21,760 --> 00:34:23,720 ‎ขับตรงไป 245 00:34:31,800 --> 00:34:32,600 ‎เอลี เอลี! 246 00:34:34,080 --> 00:34:37,040 ‎มีด่านตรวจเต็มเลย ฮิลา ‎ผมไม่มั่นใจว่าเราจะเข้าถึงตัวเขา 247 00:34:37,120 --> 00:34:37,920 ‎เลี้ยวขวา 248 00:34:38,840 --> 00:34:41,360 ‎ฉันจะลองเชื่อมต่อเขากับคุณ ‎ผ่านโครงข่ายในท้องที่ให้ 249 00:34:41,440 --> 00:34:42,320 ‎ดึงเขาเข้าระบบ 250 00:34:42,400 --> 00:34:44,800 ‎- พวกเขาห่างไปแค่ไหน ‎- ยี่สิบนาที 251 00:34:46,120 --> 00:34:50,360 ‎ซูบี ดับไฟทั่วทั้งกาซา ‎ผมอยากให้ไฟดับสนิททั้งเมือง 252 00:34:56,520 --> 00:34:58,520 ‎โอเค ต่อสายเขาแล้ว 253 00:35:01,280 --> 00:35:02,160 ‎ฮัลโหล 254 00:35:03,800 --> 00:35:06,080 ‎- ฮัลโหล ‎- อีลาด ไง ฉันชื่อโดรอน 255 00:35:06,640 --> 00:35:11,280 ‎เรากำลังไปช่วยนะ ‎เรารู้ว่าเธออยู่ไหน เราอยู่ใกล้ๆ 256 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 ‎- คุณอยู่ที่นี่จริงๆ เหรอ ‎- ใช่ 257 00:35:18,440 --> 00:35:22,040 ‎- อะไรเนี่ย... ‎- ใจเย็นๆ อีลาด เราตัดไฟ 258 00:35:22,120 --> 00:35:25,160 ‎ฉันจะบอกทางให้เธอมาหาเรา ‎เราใกล้ถึงตัวเธอแล้ว โอเคไหม 259 00:35:25,240 --> 00:35:27,480 ‎ถ้าเธอรู้สึกว่าอยู่ในอันตราย 260 00:35:27,560 --> 00:35:30,600 ‎หยุดในที่ที่ปลอดภัย ‎แล้วโทรหาฉันจากที่นั่น โอเคไหม 261 00:35:30,720 --> 00:35:32,560 ‎ครับ ได้เลย 262 00:35:32,640 --> 00:35:37,400 ‎- ฉันจะบอกทางเธอนะ อวีไฮ ‎- เดิน 50 เมตรไปที่ตึกสูง 263 00:35:37,480 --> 00:35:40,000 ‎- เดิน 50 เมตรไปที่ตึกสูง ‎- แล้วเลี้ยวขวา 264 00:35:40,080 --> 00:35:43,120 ‎แล้วเลี้ยวขวา ทวนที่ฉันเพิ่งพูดไป 265 00:35:43,200 --> 00:35:46,800 ‎ผมเดิน 50 เมตรไปที่ตึกสูงแล้วเลี้ยวขวา 266 00:35:46,880 --> 00:35:49,800 ‎- ผ่านไป 20 เมตร จะมีตรอก ‎- ผ่านไป 20 เมตร จะมีตรอก 267 00:35:49,880 --> 00:35:52,480 ‎- เลี้ยวซ้าย ‎- เลี้ยวซ้าย 268 00:35:52,560 --> 00:35:54,840 ‎แล้วหยุดที่ทางเข้าถนนซาลาห์อัลดิน 269 00:35:54,920 --> 00:35:56,880 ‎ผมหยุดที่ทางเข้าถนนซาลาห์อัลดิน 270 00:35:56,960 --> 00:36:00,360 ‎โทรหาฉันเมื่อเธอไปถึงตรงนั้น ‎เบอร์ของฉันอยู่บนจอ 271 00:36:00,440 --> 00:36:03,520 ‎จากจุดนั้น ห้ามพูดภาษาฮีบรู ‎พูดแต่อารบิกเท่านั้น 272 00:36:04,080 --> 00:36:06,520 ‎ถ้าเธอพูดอารบิกไม่ได้ ‎พูดแค่ [ครับ] หรือ [ไม่ครับ] 273 00:36:06,600 --> 00:36:09,640 ‎[- ครับ] ‎- เก่งมาก โชคดีนะ 274 00:36:10,280 --> 00:36:11,680 ‎ดูแลตัวเองด้วย 275 00:36:55,960 --> 00:36:57,760 ‎(ถนนซาลาห์อัลดิน) 276 00:37:17,840 --> 00:37:20,040 ‎- ว่าไง ‎- ฟังนะ ถนนถูกปิด 277 00:37:21,480 --> 00:37:23,240 ‎รอเดี๋ยวนะ เขาบอกว่ามีการปิดถนน 278 00:37:26,640 --> 00:37:30,480 ‎อีลาด เธอเห็นมัสยิดที่มีไฟเขียวๆ ไหม 279 00:37:33,360 --> 00:37:34,240 ‎[ครับ] 280 00:37:34,400 --> 00:37:37,760 ‎ไปที่นั่นแล้วซ่อนตัวในมุมมืด ‎ฉันจะเดินเข้าไปหาเธอ โอเคไหม 281 00:37:37,840 --> 00:37:39,720 ‎ฉันใส่เสื้อดำกับแจ็กเกตหนัง 282 00:37:39,800 --> 00:37:43,560 ‎- ฉันจะส่งข้อความบอกจุดนัด ‎[- ครับ] 283 00:37:43,760 --> 00:37:47,200 ‎อีลาด วันนี้เธอจะต้องได้กลับบ้าน 284 00:37:55,920 --> 00:37:58,120 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- มันโกลาหลนะ โดรอน 285 00:37:59,960 --> 00:38:01,040 ‎เรามีระเบิดควันไหม 286 00:38:26,320 --> 00:38:29,120 ‎(พอระเบิดควันระเบิดแล้ว ‎ให้ไปที่ประตูมัสยิด) 287 00:38:40,240 --> 00:38:43,920 ‎พวกเขาลงจากรถแล้ว ไม่มีการปะทะ 288 00:39:25,440 --> 00:39:26,480 ‎[นี่] 289 00:39:28,560 --> 00:39:29,640 ‎[คุณ] 290 00:39:36,560 --> 00:39:37,640 ‎[เฮ้ย!] 291 00:39:37,760 --> 00:39:39,080 ‎[เด็กนั่นๆ] 292 00:39:44,120 --> 00:39:47,280 ‎ผมได้ยินเสียงปืนจากบริเวณมัสยิด 293 00:40:09,720 --> 00:40:12,040 ‎อีลาดตายแล้ว เราเสียเขาไปแล้ว 294 00:40:25,880 --> 00:40:26,960 ‎บ้าเอ๊ย 295 00:40:45,320 --> 00:40:47,560 ‎[ใครยิงเขา] 296 00:40:49,320 --> 00:40:51,520 ‎[ไอ้เดรัจฉานตัวไหนยิงเขา] 297 00:40:52,920 --> 00:40:55,040 ‎[ไอ้พวกโง่เอ๊ย] 298 00:40:57,480 --> 00:40:59,880 ‎[- อาบู โมฮัมเหม็ด] ‎[- นายต้องการอะไร] 299 00:41:00,000 --> 00:41:01,680 ‎[เราพบสิ่งนี้] 300 00:41:03,480 --> 00:41:07,200 ‎[- นี่มันอะไร] ‎[- ระเบิดควัน ไม่ใช่ของเรา] 301 00:41:19,800 --> 00:41:20,800 ‎[พวกมันมาแล้ว] 302 00:41:26,920 --> 00:41:29,560 ‎[พวกไซโอนิสต์อยู่ที่นี่แล้ว] 303 00:42:24,920 --> 00:42:27,800 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง