1
00:01:10,240 --> 00:01:12,960
[ARABISKA]
[God morgon. Till Shejaiya.]
2
00:01:16,600 --> 00:01:18,520
[Era id-kort.]
3
00:01:32,680 --> 00:01:34,440
[Hoppa in.]
4
00:01:36,800 --> 00:01:37,880
[Nu kör vi.]
5
00:02:13,240 --> 00:02:16,080
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
6
00:04:03,120 --> 00:04:06,200
[Frid vare med dig. Stäng av motorn.]
7
00:04:07,520 --> 00:04:08,800
[Var kommer du ifrån?]
8
00:04:08,880 --> 00:04:12,080
[Jag har hämtat fiskarna
och vi är på väg hem.]
9
00:04:12,160 --> 00:04:13,280
[Okej.]
10
00:04:28,400 --> 00:04:30,760
[-Frid vare med er.]
[-Och med dig.]
11
00:04:37,760 --> 00:04:40,360
[Ingen fisk i dag?]
12
00:04:41,560 --> 00:04:43,840
[Gud välsignade inte dagens fisketur.]
13
00:04:48,800 --> 00:04:49,960
[Ni kan köra.]
14
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
[Kom igen.]
15
00:06:19,760 --> 00:06:25,160
[Jag fixar mat och vatten till er.]
Strömmen kommer igång först vid tio.
16
00:06:25,240 --> 00:06:27,960
Ni har två oregistrerade fordon utanför.
17
00:06:28,040 --> 00:06:29,800
Mobiler med nya sim-kort.
18
00:06:31,400 --> 00:06:36,240
Håll er borta från mitt hem.
Jag har familj och barn.
19
00:06:36,320 --> 00:06:39,360
-Prata inte ens med dem.
-Oroa dig inte.
20
00:06:39,720 --> 00:06:43,000
-Du talar hebreiska flytande.
-"Känn din fiende."
21
00:06:43,960 --> 00:06:46,560
Det vet ni bättre än jag.
22
00:06:49,480 --> 00:06:52,920
Det här är springpojkens adress
och nummerplåt.
23
00:06:53,000 --> 00:06:55,080
Han är obevakad, men försiktig.
24
00:06:55,640 --> 00:07:01,280
De som jobbar för Hamas
är alltid uppmärksamma. Om de märker nåt,
25
00:07:01,360 --> 00:07:03,600
[ett enda ord som inte passar in,]
26
00:07:03,680 --> 00:07:07,280
så kommer ni inte tillbaka hit.
Om de misstänker nåt alls
27
00:07:07,840 --> 00:07:11,800
kommer de skoningslöst
att slakta mig, min fru och mina barn.
28
00:07:11,880 --> 00:07:14,400
[Vi förstår helt och hållet, min vän.]
29
00:07:14,600 --> 00:07:17,480
Gaza inväntar respons från Israel,
30
00:07:18,120 --> 00:07:22,880
men ingen trodde att ni var så galna
att ni bara skickar fyra soldater.
31
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
Välkomna till Gaza.
32
00:08:07,440 --> 00:08:10,240
[Här är gisslan.
Prata inte för mycket med dem.]
33
00:08:11,240 --> 00:08:14,800
[Visst. Jag sköter mitt jobb,
så sköter du ditt.]
34
00:08:21,320 --> 00:08:23,240
Var snäll och håll den här.
35
00:08:34,320 --> 00:08:35,720
Ursäkta mig...
36
00:08:37,360 --> 00:08:39,160
Du är en läkare, eller hur?
37
00:08:40,080 --> 00:08:41,720
Kan du kanske hjälpa oss?
38
00:08:43,400 --> 00:08:46,920
Jag heter Yaara och det här är Elad.
39
00:08:48,200 --> 00:08:50,200
Vi har inte gjort nåt mot nån
40
00:08:50,280 --> 00:08:53,160
och vi har inga kopplingar till nån.
41
00:08:57,720 --> 00:08:59,800
Inte jag heller.
42
00:09:03,240 --> 00:09:06,640
Hamas har fångar i Israel
43
00:09:06,720 --> 00:09:09,680
och nu är ni Hamas fångar.
44
00:09:09,760 --> 00:09:13,800
De kommer att ordna en fångutväxling
och släppa er.
45
00:09:15,200 --> 00:09:17,920
Men det kan ta tid.
46
00:09:20,840 --> 00:09:24,680
Gör bara som ni blir tillsagda,
så blir allt bra och ni kommer hem.
47
00:09:25,920 --> 00:09:27,280
Okej, Yaara?
48
00:09:29,320 --> 00:09:30,360
Men hur länge?
49
00:09:31,360 --> 00:09:34,000
Fem år, som för Gilad Shalit?
50
00:09:37,440 --> 00:09:38,760
Det avgör er regering.
51
00:09:46,680 --> 00:09:49,680
Så ja. Nu har ni ström i några timmar.
52
00:09:54,280 --> 00:09:57,120
Kan du bara ringa våra föräldrar?
53
00:09:58,080 --> 00:10:00,320
Och säga att vi är okej?
54
00:10:01,160 --> 00:10:02,200
Snälla?
55
00:10:19,440 --> 00:10:23,800
-Vi kommer aldrig härifrån, Elad.
-Säg inte så.
56
00:10:28,280 --> 00:10:31,440
Vill du se nåt? Kolla.
57
00:10:36,200 --> 00:10:37,200
Vadå?
58
00:10:38,600 --> 00:10:40,800
Din idiot! Han kommer att märka det!
59
00:10:40,880 --> 00:10:42,760
-De kommer tillbaka!
-Tyst!
60
00:10:42,840 --> 00:10:45,320
Vi skulle ju göra som vi blir tillsagda.
61
00:10:48,360 --> 00:10:49,200
Varför?
62
00:11:21,680 --> 00:11:23,320
Fy fan för det här stället.
63
00:11:29,520 --> 00:11:31,760
Har Eli berättat sin historia om Gaza?
64
00:11:31,840 --> 00:11:34,840
Jag fick höra den av nån
som tjänstgjorde med honom.
65
00:11:35,960 --> 00:11:38,400
De jagade nån i Deir al-Balah
66
00:11:39,360 --> 00:11:41,280
och blev dumt nog avslöjade.
67
00:11:42,080 --> 00:11:44,920
En av dem missade
att en beväpnad man närmade sig
68
00:11:45,560 --> 00:11:49,440
och blev skjuten i huvudet
mitt framför näsan på Eli.
69
00:11:52,480 --> 00:11:54,720
Sånt glömmer man aldrig.
70
00:11:57,240 --> 00:11:58,400
Ja.
71
00:12:00,200 --> 00:12:02,280
Gör er redo, vi närmar oss torget.
72
00:12:38,000 --> 00:12:39,960
[Jag ser inget.]
73
00:13:02,360 --> 00:13:03,480
[Där är han.]
74
00:13:57,240 --> 00:14:00,600
[Sionisterna hotar med ett regelrätt krig]
75
00:14:00,680 --> 00:14:05,600
[mot Hamas och Gazaremsan.
En Hamas-representant svarade]
76
00:14:05,680 --> 00:14:09,280
[att rörelsen inte vill
ge sig in i ett krig,]
77
00:14:09,360 --> 00:14:13,680
[men att de utan tvekan kommer
att göra motstånd mot fienden.]
78
00:14:16,560 --> 00:14:17,440
[Vem är det?]
79
00:14:22,280 --> 00:14:23,160
[Vem är det?]
80
00:14:24,880 --> 00:14:27,440
[Leverans från KFC.]
81
00:14:34,160 --> 00:14:35,160
[Abu Ibrahim!]
82
00:14:36,840 --> 00:14:40,040
[Jösses, där ser man
vart livet kan leda en.]
83
00:14:40,760 --> 00:14:42,960
[Abu Bashar, här i Gaza.]
84
00:14:44,480 --> 00:14:47,320
[Varsågoda och stig på.]
85
00:14:49,120 --> 00:14:53,600
[Bashar, min son, kom och träffa
ledaren för den största klanen i Rafah.]
86
00:14:53,960 --> 00:14:57,040
[-Den mest fruktade mannen här i Gaza.]
[-Hej.]
87
00:14:57,680 --> 00:15:00,920
[Samir Abu Samahadana, Abu Ibrahim,]
88
00:15:01,000 --> 00:15:03,760
[Nafkha-fängelsets mest högaktade fånge.]
89
00:15:03,840 --> 00:15:09,640
[Det är bäst att du inte vet om
de saker som vi gjorde ihop i fängelset.]
90
00:15:11,560 --> 00:15:13,520
[-Min gode man.]
[-Slå dig ner.]
91
00:15:13,640 --> 00:15:15,160
[Bashar, gör kaffe.]
92
00:15:16,320 --> 00:15:21,320
[Så det här är "boxaren från Hebron"?]
93
00:15:22,240 --> 00:15:23,760
[Såg du det?]
94
00:15:25,480 --> 00:15:27,760
[Så hur gammal är Ibrahim? 19 år?]
95
00:15:27,840 --> 00:15:31,080
[Tjugo. Han gifter sig
i Belgien nästa månad.]
96
00:15:31,160 --> 00:15:34,840
[Det kommer 300 gäster,
medan jag är fast här.]
97
00:15:35,920 --> 00:15:37,880
[Grattis! Jag önskar honom väl.]
98
00:15:37,960 --> 00:15:43,080
[Jag har förstått att Abu Mohammed
räknar med dig i rörelsen,]
99
00:15:44,240 --> 00:15:49,520
[men om du vill få en paus från striderna
kan du komma till mig.]
100
00:15:49,640 --> 00:15:52,920
[Bashar skulle kunna arbeta på klubben
och du med mig.]
101
00:15:53,000 --> 00:15:57,240
[Jag äger verkstäder i Rafah
och har folk vid gränsen och överallt.]
102
00:15:59,320 --> 00:16:04,120
[Livet i Gaza är värdelöst,
men du kan leva som en kung här.]
103
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
[-Må Gud beskydda dig.]
[-Välsigne dig.]
104
00:16:59,080 --> 00:17:00,200
[Han är i affären.]
105
00:17:12,640 --> 00:17:15,240
[-Jag går in.]
[-Okej.]
106
00:17:19,720 --> 00:17:21,840
[-Frid vare med dig.]
[-Och med dig.]
107
00:17:42,360 --> 00:17:44,080
Kom igen, för helvete.
108
00:17:52,640 --> 00:17:54,480
[Frid vare med dig.]
109
00:17:56,960 --> 00:18:00,600
En polis gick fram till Arab 2.
Vi måste sticka härifrån.
110
00:18:01,520 --> 00:18:05,680
[Du har antingen punktering
eller lågt lufttryck.]
111
00:18:05,760 --> 00:18:07,000
[Oj, tack.]
112
00:18:08,520 --> 00:18:10,600
[Var kommer ni ifrån?]
113
00:18:11,520 --> 00:18:13,440
[Vi är köpmän från Västbanken.]
114
00:18:16,800 --> 00:18:20,160
[-Varifrån på Västbanken?]
[-Hebron.]
115
00:18:23,400 --> 00:18:24,640
[Handelslicens.]
116
00:18:26,160 --> 00:18:28,800
[Min vän ska gifta sig i dag.]
117
00:18:28,880 --> 00:18:32,400
[Han är ofokuserad.
Vi ska köpa en kostym till honom.]
118
00:18:32,960 --> 00:18:37,440
[Han glömde sin handelslicens.
Han är så spänd att han inte kan tänka.]
119
00:18:45,680 --> 00:18:47,080
[Vänta här.]
120
00:18:54,440 --> 00:18:57,280
[Polisen genomsöker fordonet.
Stick därifrån!]
121
00:18:57,360 --> 00:18:58,440
[Behöver du hjälp?]
122
00:19:01,800 --> 00:19:04,200
[Nej tack. Hej då.]
123
00:19:31,800 --> 00:19:37,040
[-Eli, jag ser dig snart inte.]
[-Stanna, så att jag ser er båda två.]
124
00:19:45,080 --> 00:19:46,680
[Gifta sig i din ålder?]
125
00:19:47,600 --> 00:19:50,440
[Andra gången. Hoppas att det håller nu.]
126
00:19:52,160 --> 00:19:57,360
[Bruden kommer från Gaza.
Det är som en klanfejd - alla är galna.]
127
00:19:58,920 --> 00:20:02,240
[Det kan du ge dig på! Ha en bra dag.]
128
00:20:02,320 --> 00:20:04,400
[-Och fixa däcket, okej?]
[-Tack.]
129
00:20:04,480 --> 00:20:06,880
[Du vill inte ha punktering.]
130
00:20:06,960 --> 00:20:08,640
[Frid vare med dig.]
131
00:21:14,040 --> 00:21:17,160
[Ja, självklart. Visst, kompis.]
132
00:21:17,960 --> 00:21:20,320
[Jag ska tänka på saken.]
133
00:21:20,400 --> 00:21:21,560
[Ja.]
134
00:21:22,040 --> 00:21:22,880
[Ja, kompis.]
135
00:21:25,200 --> 00:21:26,360
[Okej, kompis.]
136
00:21:28,400 --> 00:21:33,000
[-Han går mot bilen med en kvinna.]
[-Okej.]
137
00:21:33,600 --> 00:21:36,800
[-Är allt okej hos er?]
[-Allt är bra.]
138
00:22:17,400 --> 00:22:18,800
[Behöver ni nåt?]
139
00:22:19,720 --> 00:22:23,480
[-Kan jag gå en sväng på hotellet?]
[-Nej, gå in igen.]
140
00:22:23,560 --> 00:22:27,960
[Men jag sitter ju bara på rummet.
Kan jag inte bara gå runt lite?]
141
00:22:28,040 --> 00:22:30,320
[Nej, var snäll och gå in igen.]
142
00:22:31,440 --> 00:22:35,840
[Det finns ett gym där nere.
Jag är en boxare.]
143
00:22:36,040 --> 00:22:38,960
[Låt mig gå ner,
ta en titt och komma tillbaka.]
144
00:22:39,040 --> 00:22:40,880
[-Nej.]
[-Följ med mig!]
145
00:22:40,960 --> 00:22:42,160
[Bashar!]
146
00:22:44,480 --> 00:22:45,840
[Kom hit!]
147
00:22:50,480 --> 00:22:53,680
Jag är Yaara Zarhi från Jerusalem.
148
00:22:55,080 --> 00:22:59,440
Jag håller i en tidning
som är tryckt i Gaza med dagens datum.
149
00:22:59,520 --> 00:23:02,360
Jag vill säga till Israels regering
150
00:23:03,240 --> 00:23:05,440
att frigivningen ligger i era händer.
151
00:23:05,680 --> 00:23:08,560
[-Varför inte filma killen?]
-Vi ber er...
152
00:23:08,680 --> 00:23:11,040
[Jag vet inte, men det är fel.]
153
00:23:12,600 --> 00:23:15,400
[Det ser ut som om vi
använder våld mot flickor.]
154
00:23:17,680 --> 00:23:21,760
Jag vill tillägga
att vi blir väldigt väl behandlade.
155
00:23:22,920 --> 00:23:24,840
[Tror du att de tänker döda dem?]
156
00:23:26,480 --> 00:23:27,880
[Nej.]
157
00:23:28,440 --> 00:23:34,880
[De behövs vid liv, så att de kan
förhandla om så många fångar som möjligt.]
158
00:23:37,840 --> 00:23:40,480
[Men varför är vi här?]
159
00:23:41,720 --> 00:23:45,880
[Abu Mohammed sa att vi har gjort vår del,
så varför kan vi inte sticka?]
160
00:23:48,360 --> 00:23:50,120
[Vart då?]
161
00:23:50,360 --> 00:23:54,320
[Jag vet inte,
men vi skulle åtminstone inte vara här.]
162
00:23:54,400 --> 00:23:58,600
[Fattar du inte var du är?
Du sitter i fängelse!]
163
00:23:59,800 --> 00:24:03,480
[Lätt att ta sig in,
svårt att ta sig ut! Omöjligt!]
164
00:24:18,200 --> 00:24:19,720
Ligg inte så nära.
165
00:24:27,680 --> 00:24:29,400
Vart kör han med henne?
166
00:24:37,160 --> 00:24:41,640
-Han verkar vara på väg mot sjukhuset.
-Tror du det?
167
00:24:46,600 --> 00:24:47,840
Han stannar.
168
00:24:49,120 --> 00:24:49,920
Stanna.
169
00:25:05,960 --> 00:25:08,040
Han släppte av henne vid sjukhuset.
170
00:25:09,240 --> 00:25:12,320
-De har delat på sig.
-Uppfattat.
171
00:25:13,000 --> 00:25:14,040
Följ efter honom.
172
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
[-Nå?]
[-Det är kört.]
173
00:26:31,080 --> 00:26:33,760
[Sjukhuset är hårt bevakat.]
174
00:26:34,760 --> 00:26:36,200
Återvänd till fordonet.
175
00:27:33,440 --> 00:27:38,000
Det kryllar av kommandosoldater.
Antingen vårdas nån viktig person där
176
00:27:38,080 --> 00:27:42,960
-eller så gömmer sig Hani al-Jabari där.
-Vi kollar med underrättelsetjänsten.
177
00:27:43,040 --> 00:27:45,960
-Har kvinnan identifierats?
-Inte än.
178
00:27:46,640 --> 00:27:48,040
Michal?
179
00:27:49,120 --> 00:27:50,000
Hur mår du?
180
00:27:52,720 --> 00:27:53,720
Bra.
181
00:27:54,760 --> 00:27:58,080
-Och du? Saknar du mig?
-Kanske.
182
00:27:59,000 --> 00:27:59,840
Lite.
183
00:28:01,720 --> 00:28:02,840
Visst hade vi kul?
184
00:28:05,120 --> 00:28:06,360
Det kan du ge dig på.
185
00:28:06,840 --> 00:28:09,280
Bli inte förkyld vid luftkonditioneringen.
186
00:28:10,880 --> 00:28:13,400
Akta dig för kolibakterier i hummusen.
187
00:28:14,120 --> 00:28:17,240
Vi äter det varenda dag
och måste sova tillsammans.
188
00:28:20,160 --> 00:28:21,080
Måste sticka.
189
00:28:22,960 --> 00:28:24,760
Abu Iyad, öppna dörren.
190
00:28:37,920 --> 00:28:39,240
[Frid vare med dig.]
191
00:28:42,760 --> 00:28:44,760
[-Tack.]
[-Gud välsigne dig.]
192
00:28:46,240 --> 00:28:47,720
[Tack.]
193
00:28:49,600 --> 00:28:52,920
[-Jag hoppas att allt går bra.]
[-Allt är bra, Abu Iyad.]
194
00:28:53,040 --> 00:28:55,960
[Vi jobbar på det.
Det händer inte på en gång.]
195
00:28:57,160 --> 00:28:59,160
Ni känner inte Abu Mohammed.
196
00:29:00,240 --> 00:29:04,760
[Han kan lukta sig till kollaboratörer.
Han blir helt galen.]
197
00:29:05,640 --> 00:29:07,640
[Ni minns hur det gick 2014.]
198
00:29:10,840 --> 00:29:12,240
En munter kille.
199
00:29:20,520 --> 00:29:24,280
Känner ni till Amjad al-Faras-affären?
200
00:29:24,840 --> 00:29:27,280
[Han var brigadbefäl i Khan Yunis.]
201
00:29:28,280 --> 00:29:31,680
[Abu Mohammed misstänkte
att han samarbetade med Israel,]
202
00:29:31,760 --> 00:29:33,120
[kom hem till honom,]
203
00:29:33,680 --> 00:29:35,600
[släpade ut honom]
204
00:29:35,880 --> 00:29:37,920
[och sköt honom i båda knäna.]
205
00:29:38,000 --> 00:29:40,520
[Och det var bara början.]
206
00:29:41,640 --> 00:29:45,680
[Han torterade Amjad i ett halvår,
men han hade inget att berätta.]
207
00:29:45,880 --> 00:29:47,880
Till slut dödade de honom.
208
00:29:48,200 --> 00:29:51,760
[Han hängdes på en påle
där hans barn kunde se honom.]
209
00:29:53,760 --> 00:29:57,200
[Vi klarar det, Abu Iyad.
Det kommer att gå bra.]
210
00:29:57,280 --> 00:29:59,560
[Var bara redo, du och din familj.]
211
00:30:00,600 --> 00:30:05,040
[Jag har varit redo i åratal.]
212
00:30:27,280 --> 00:30:29,560
Elad, upp med dig.
213
00:30:36,120 --> 00:30:37,760
Upp, vår mat är här.
214
00:30:41,280 --> 00:30:42,120
Du...
215
00:30:43,480 --> 00:30:44,800
Du!
216
00:30:53,640 --> 00:30:54,840
Yaara, kom!
217
00:30:55,800 --> 00:30:56,880
Kom, Yaara!
218
00:30:58,600 --> 00:30:59,520
De kommer!
219
00:31:00,280 --> 00:31:01,080
Vi måste ut!
220
00:31:03,360 --> 00:31:05,560
-Kom igen!
-Jag kan inte!
221
00:31:06,560 --> 00:31:08,000
Jag ordnar hjälp.
222
00:31:08,440 --> 00:31:10,080
Lugn, de får ut dig.
223
00:31:28,240 --> 00:31:31,960
[Var är han? Vart tog han vägen?
Jag kallar på förstärkning!]
224
00:32:23,520 --> 00:32:28,480
[Lystring! Den judiske killen har rymt.
Skjut inte utan tillstånd.]
225
00:32:33,520 --> 00:32:36,240
[Fatkhiya, är du där?]
226
00:33:01,640 --> 00:33:04,320
[Leta där borta!]
227
00:33:04,720 --> 00:33:06,560
[Snabba på!]
228
00:33:17,280 --> 00:33:19,760
-Ja?
-Mamma, det är jag!
229
00:33:19,880 --> 00:33:23,480
-Herregud, Eladi? Det är han!
-Elad? Kom!
230
00:33:23,600 --> 00:33:24,680
Subhi!
231
00:33:29,720 --> 00:33:30,920
Gabi?
232
00:33:32,120 --> 00:33:33,240
Gabi?
233
00:33:34,240 --> 00:33:35,920
-Vad är det?
-Pojken.
234
00:33:36,000 --> 00:33:38,720
-Vad är det med honom?
-Han lyckades rymma.
235
00:33:45,320 --> 00:33:48,400
[Hur? Hur kom han undan?]
236
00:33:48,480 --> 00:33:51,800
[Ni har låtit ett barn
göra er till åtlöje!]
237
00:33:52,280 --> 00:33:54,920
[Lämna allt och hitta honom! Sätt fart!]
238
00:33:55,000 --> 00:33:56,600
[Kom igen!]
239
00:34:07,880 --> 00:34:11,160
-Varför är han ensam?
-Han högg ner en vakt och flydde.
240
00:34:11,240 --> 00:34:14,440
-Hon måste ha varit för rädd.
-Han är en riktig kämpe!
241
00:34:14,520 --> 00:34:17,760
Vi hittar henne. Fokus, Doron.
Kan ni lokalisera honom?
242
00:34:17,840 --> 00:34:19,000
Vänta.
243
00:34:20,200 --> 00:34:21,640
Ja.
244
00:34:21,760 --> 00:34:23,720
Kör rakt framåt.
245
00:34:31,800 --> 00:34:32,600
Eli!
246
00:34:34,080 --> 00:34:37,040
Vägspärrar överallt!
Vi kommer nog inte fram.
247
00:34:37,120 --> 00:34:37,920
Högersväng.
248
00:34:38,840 --> 00:34:41,360
Jag försöker koppla honom
till er via nätet.
249
00:34:41,440 --> 00:34:42,320
Anslut honom.
250
00:34:42,400 --> 00:34:44,800
-Hur långt bort är de?
-20 minuter.
251
00:34:46,120 --> 00:34:50,360
Subhi, stäng av strömmen i hela Gaza.
Jag vill ha totalt mörker.
252
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
Okej, han är inkopplad.
253
00:35:01,280 --> 00:35:02,160
Hallå?
254
00:35:03,800 --> 00:35:06,080
-Hallå?
-Elad, det här är Doron.
255
00:35:06,640 --> 00:35:11,280
Vi kommer och hämtar dig.
Vi vet var du är och vi är väldigt nära.
256
00:35:11,360 --> 00:35:14,280
-Är ni verkligen här?
-Ja.
257
00:35:18,440 --> 00:35:22,040
-Vad i...
-Lugn, vi bröt strömmen.
258
00:35:22,120 --> 00:35:25,160
Jag leder dig till oss.
Vi är snart framme, okej?
259
00:35:25,240 --> 00:35:27,480
Om du känner att du är i fara
260
00:35:27,560 --> 00:35:30,600
stannar du på ett säkert ställe
och ringer mig, okej?
261
00:35:30,720 --> 00:35:32,560
Ja, okej.
262
00:35:32,640 --> 00:35:37,400
-Jag ska vägleda dig. Avihai.
-Gå till den höga byggnaden.
263
00:35:37,480 --> 00:35:40,000
-Gå till den höga byggnaden.
-Högersväng.
264
00:35:40,080 --> 00:35:43,120
Och sväng till höger. Upprepa vad jag sa.
265
00:35:43,200 --> 00:35:46,800
Jag ska gå till den höga byggnaden
och svänga till höger.
266
00:35:46,880 --> 00:35:49,800
-Gränd efter 20 meter.
-En gränd efter 20 meter.
267
00:35:49,880 --> 00:35:52,480
-Vänstersväng.
-Sväng till vänster
268
00:35:52,560 --> 00:35:54,840
och stanna vid Salah ad-Din-gatan.
269
00:35:54,920 --> 00:35:56,880
Stanna vid Salah ad-Din-gatan.
270
00:35:56,960 --> 00:36:00,360
Ring mig när du är där.
Mitt nummer finns på skärmen.
271
00:36:00,440 --> 00:36:03,520
Ingen hebreiska från och med nu,
bara arabiska.
272
00:36:04,080 --> 00:36:06,520
Kan du inte, så säg bara [ja] eller [nej].
273
00:36:06,600 --> 00:36:09,640
[-Ja.]
-Så ska det låta. Lycka till.
274
00:36:10,280 --> 00:36:11,680
Ta hand om dig.
275
00:36:55,960 --> 00:36:57,760
SALAH AD-DIN-GATAN
276
00:37:17,840 --> 00:37:20,040
-Hej.
-Vägen är blockerad.
277
00:37:21,480 --> 00:37:23,240
Vänta. Vägen är blockerad.
278
00:37:26,640 --> 00:37:30,480
Elad, ser du en moské med grönt ljus?
279
00:37:33,360 --> 00:37:34,240
[Ja.]
280
00:37:34,400 --> 00:37:37,760
Gå dit och göm dig i mörkret.
Jag kommer till fots.
281
00:37:37,840 --> 00:37:39,720
Jag har på mig en läderjacka.
282
00:37:39,800 --> 00:37:43,560
-Jag sms:ar den exakta mötesplatsen.
[-Ja.]
283
00:37:43,760 --> 00:37:47,200
Elad, du kommer hem i dag.
284
00:37:55,920 --> 00:37:58,120
-Fan också.
-Det är kaos, Doron.
285
00:37:59,960 --> 00:38:01,040
Har vi rökgranater?
286
00:38:26,320 --> 00:38:29,120
EFTER RÖKGRANATERNA
GÅR DU TILL MOSKÉDÖRREN.
287
00:38:40,240 --> 00:38:43,920
De har lämnat fordonet. Ingen kontakt.
288
00:39:25,440 --> 00:39:26,480
[Hallå där.]
289
00:39:28,560 --> 00:39:29,640
[Hallå där!]
290
00:39:36,560 --> 00:39:37,640
[Hallå där!]
291
00:39:37,760 --> 00:39:39,080
[Grabben!]
292
00:39:44,120 --> 00:39:47,280
Jag hör skottlossning vid moskén!
293
00:40:09,720 --> 00:40:12,040
Elad är död. Vi har förlorat honom.
294
00:40:25,880 --> 00:40:26,960
Helvete!
295
00:40:45,320 --> 00:40:47,560
[Vem sköt honom?]
296
00:40:49,320 --> 00:40:51,520
[Vem av er sköt honom, era djur?]
297
00:40:52,920 --> 00:40:55,040
[Ni är idioter allihop!]
298
00:40:57,480 --> 00:40:59,880
[-Abu Mohammed.]
[-Vad vill du?]
299
00:41:00,000 --> 00:41:01,680
[Vi hittade de här.]
300
00:41:03,480 --> 00:41:07,200
[-Vad är det?]
[-Rökgranater. Inte våra.]
301
00:41:19,800 --> 00:41:20,800
[De är här.]
302
00:41:26,920 --> 00:41:29,560
[Sionisterna är här.]
303
00:42:24,920 --> 00:42:27,800
Undertexter: Sofia Andersson