1 00:01:10,240 --> 00:01:12,960 [ARABISKA] [God morgon. Till Shejaiya.] 2 00:01:16,600 --> 00:01:18,520 [Era id-kort.] 3 00:01:32,680 --> 00:01:34,440 [Hoppa in.] 4 00:01:36,800 --> 00:01:37,880 [Nu kör vi.] 5 00:02:13,240 --> 00:02:16,080 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 6 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 [Frid vare med dig. Stäng av motorn.] 7 00:04:07,520 --> 00:04:08,800 [Var kommer du ifrån?] 8 00:04:08,880 --> 00:04:12,080 [Jag har hämtat fiskarna och vi är på väg hem.] 9 00:04:12,160 --> 00:04:13,280 [Okej.] 10 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 [-Frid vare med er.] [-Och med dig.] 11 00:04:37,760 --> 00:04:40,360 [Ingen fisk i dag?] 12 00:04:41,560 --> 00:04:43,840 [Gud välsignade inte dagens fisketur.] 13 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 [Ni kan köra.] 14 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 [Kom igen.] 15 00:06:19,760 --> 00:06:25,160 [Jag fixar mat och vatten till er.] Strömmen kommer igång först vid tio. 16 00:06:25,240 --> 00:06:27,960 Ni har två oregistrerade fordon utanför. 17 00:06:28,040 --> 00:06:29,800 Mobiler med nya sim-kort. 18 00:06:31,400 --> 00:06:36,240 Håll er borta från mitt hem. Jag har familj och barn. 19 00:06:36,320 --> 00:06:39,360 -Prata inte ens med dem. -Oroa dig inte. 20 00:06:39,720 --> 00:06:43,000 -Du talar hebreiska flytande. -"Känn din fiende." 21 00:06:43,960 --> 00:06:46,560 Det vet ni bättre än jag. 22 00:06:49,480 --> 00:06:52,920 Det här är springpojkens adress och nummerplåt. 23 00:06:53,000 --> 00:06:55,080 Han är obevakad, men försiktig. 24 00:06:55,640 --> 00:07:01,280 De som jobbar för Hamas är alltid uppmärksamma. Om de märker nåt, 25 00:07:01,360 --> 00:07:03,600 [ett enda ord som inte passar in,] 26 00:07:03,680 --> 00:07:07,280 så kommer ni inte tillbaka hit. Om de misstänker nåt alls 27 00:07:07,840 --> 00:07:11,800 kommer de skoningslöst att slakta mig, min fru och mina barn. 28 00:07:11,880 --> 00:07:14,400 [Vi förstår helt och hållet, min vän.] 29 00:07:14,600 --> 00:07:17,480 Gaza inväntar respons från Israel, 30 00:07:18,120 --> 00:07:22,880 men ingen trodde att ni var så galna att ni bara skickar fyra soldater. 31 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 Välkomna till Gaza. 32 00:08:07,440 --> 00:08:10,240 [Här är gisslan. Prata inte för mycket med dem.] 33 00:08:11,240 --> 00:08:14,800 [Visst. Jag sköter mitt jobb, så sköter du ditt.] 34 00:08:21,320 --> 00:08:23,240 Var snäll och håll den här. 35 00:08:34,320 --> 00:08:35,720 Ursäkta mig... 36 00:08:37,360 --> 00:08:39,160 Du är en läkare, eller hur? 37 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 Kan du kanske hjälpa oss? 38 00:08:43,400 --> 00:08:46,920 Jag heter Yaara och det här är Elad. 39 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 Vi har inte gjort nåt mot nån 40 00:08:50,280 --> 00:08:53,160 och vi har inga kopplingar till nån. 41 00:08:57,720 --> 00:08:59,800 Inte jag heller. 42 00:09:03,240 --> 00:09:06,640 Hamas har fångar i Israel 43 00:09:06,720 --> 00:09:09,680 och nu är ni Hamas fångar. 44 00:09:09,760 --> 00:09:13,800 De kommer att ordna en fångutväxling och släppa er. 45 00:09:15,200 --> 00:09:17,920 Men det kan ta tid. 46 00:09:20,840 --> 00:09:24,680 Gör bara som ni blir tillsagda, så blir allt bra och ni kommer hem. 47 00:09:25,920 --> 00:09:27,280 Okej, Yaara? 48 00:09:29,320 --> 00:09:30,360 Men hur länge? 49 00:09:31,360 --> 00:09:34,000 Fem år, som för Gilad Shalit? 50 00:09:37,440 --> 00:09:38,760 Det avgör er regering. 51 00:09:46,680 --> 00:09:49,680 Så ja. Nu har ni ström i några timmar. 52 00:09:54,280 --> 00:09:57,120 Kan du bara ringa våra föräldrar? 53 00:09:58,080 --> 00:10:00,320 Och säga att vi är okej? 54 00:10:01,160 --> 00:10:02,200 Snälla? 55 00:10:19,440 --> 00:10:23,800 -Vi kommer aldrig härifrån, Elad. -Säg inte så. 56 00:10:28,280 --> 00:10:31,440 Vill du se nåt? Kolla. 57 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 Vadå? 58 00:10:38,600 --> 00:10:40,800 Din idiot! Han kommer att märka det! 59 00:10:40,880 --> 00:10:42,760 -De kommer tillbaka! -Tyst! 60 00:10:42,840 --> 00:10:45,320 Vi skulle ju göra som vi blir tillsagda. 61 00:10:48,360 --> 00:10:49,200 Varför? 62 00:11:21,680 --> 00:11:23,320 Fy fan för det här stället. 63 00:11:29,520 --> 00:11:31,760 Har Eli berättat sin historia om Gaza? 64 00:11:31,840 --> 00:11:34,840 Jag fick höra den av nån som tjänstgjorde med honom. 65 00:11:35,960 --> 00:11:38,400 De jagade nån i Deir al-Balah 66 00:11:39,360 --> 00:11:41,280 och blev dumt nog avslöjade. 67 00:11:42,080 --> 00:11:44,920 En av dem missade att en beväpnad man närmade sig 68 00:11:45,560 --> 00:11:49,440 och blev skjuten i huvudet mitt framför näsan på Eli. 69 00:11:52,480 --> 00:11:54,720 Sånt glömmer man aldrig. 70 00:11:57,240 --> 00:11:58,400 Ja. 71 00:12:00,200 --> 00:12:02,280 Gör er redo, vi närmar oss torget. 72 00:12:38,000 --> 00:12:39,960 [Jag ser inget.] 73 00:13:02,360 --> 00:13:03,480 [Där är han.] 74 00:13:57,240 --> 00:14:00,600 [Sionisterna hotar med ett regelrätt krig] 75 00:14:00,680 --> 00:14:05,600 [mot Hamas och Gazaremsan. En Hamas-representant svarade] 76 00:14:05,680 --> 00:14:09,280 [att rörelsen inte vill ge sig in i ett krig,] 77 00:14:09,360 --> 00:14:13,680 [men att de utan tvekan kommer att göra motstånd mot fienden.] 78 00:14:16,560 --> 00:14:17,440 [Vem är det?] 79 00:14:22,280 --> 00:14:23,160 [Vem är det?] 80 00:14:24,880 --> 00:14:27,440 [Leverans från KFC.] 81 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 [Abu Ibrahim!] 82 00:14:36,840 --> 00:14:40,040 [Jösses, där ser man vart livet kan leda en.] 83 00:14:40,760 --> 00:14:42,960 [Abu Bashar, här i Gaza.] 84 00:14:44,480 --> 00:14:47,320 [Varsågoda och stig på.] 85 00:14:49,120 --> 00:14:53,600 [Bashar, min son, kom och träffa ledaren för den största klanen i Rafah.] 86 00:14:53,960 --> 00:14:57,040 [-Den mest fruktade mannen här i Gaza.] [-Hej.] 87 00:14:57,680 --> 00:15:00,920 [Samir Abu Samahadana, Abu Ibrahim,] 88 00:15:01,000 --> 00:15:03,760 [Nafkha-fängelsets mest högaktade fånge.] 89 00:15:03,840 --> 00:15:09,640 [Det är bäst att du inte vet om de saker som vi gjorde ihop i fängelset.] 90 00:15:11,560 --> 00:15:13,520 [-Min gode man.] [-Slå dig ner.] 91 00:15:13,640 --> 00:15:15,160 [Bashar, gör kaffe.] 92 00:15:16,320 --> 00:15:21,320 [Så det här är "boxaren från Hebron"?] 93 00:15:22,240 --> 00:15:23,760 [Såg du det?] 94 00:15:25,480 --> 00:15:27,760 [Så hur gammal är Ibrahim? 19 år?] 95 00:15:27,840 --> 00:15:31,080 [Tjugo. Han gifter sig i Belgien nästa månad.] 96 00:15:31,160 --> 00:15:34,840 [Det kommer 300 gäster, medan jag är fast här.] 97 00:15:35,920 --> 00:15:37,880 [Grattis! Jag önskar honom väl.] 98 00:15:37,960 --> 00:15:43,080 [Jag har förstått att Abu Mohammed räknar med dig i rörelsen,] 99 00:15:44,240 --> 00:15:49,520 [men om du vill få en paus från striderna kan du komma till mig.] 100 00:15:49,640 --> 00:15:52,920 [Bashar skulle kunna arbeta på klubben och du med mig.] 101 00:15:53,000 --> 00:15:57,240 [Jag äger verkstäder i Rafah och har folk vid gränsen och överallt.] 102 00:15:59,320 --> 00:16:04,120 [Livet i Gaza är värdelöst, men du kan leva som en kung här.] 103 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 [-Må Gud beskydda dig.] [-Välsigne dig.] 104 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 [Han är i affären.] 105 00:17:12,640 --> 00:17:15,240 [-Jag går in.] [-Okej.] 106 00:17:19,720 --> 00:17:21,840 [-Frid vare med dig.] [-Och med dig.] 107 00:17:42,360 --> 00:17:44,080 Kom igen, för helvete. 108 00:17:52,640 --> 00:17:54,480 [Frid vare med dig.] 109 00:17:56,960 --> 00:18:00,600 En polis gick fram till Arab 2. Vi måste sticka härifrån. 110 00:18:01,520 --> 00:18:05,680 [Du har antingen punktering eller lågt lufttryck.] 111 00:18:05,760 --> 00:18:07,000 [Oj, tack.] 112 00:18:08,520 --> 00:18:10,600 [Var kommer ni ifrån?] 113 00:18:11,520 --> 00:18:13,440 [Vi är köpmän från Västbanken.] 114 00:18:16,800 --> 00:18:20,160 [-Varifrån på Västbanken?] [-Hebron.] 115 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 [Handelslicens.] 116 00:18:26,160 --> 00:18:28,800 [Min vän ska gifta sig i dag.] 117 00:18:28,880 --> 00:18:32,400 [Han är ofokuserad. Vi ska köpa en kostym till honom.] 118 00:18:32,960 --> 00:18:37,440 [Han glömde sin handelslicens. Han är så spänd att han inte kan tänka.] 119 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 [Vänta här.] 120 00:18:54,440 --> 00:18:57,280 [Polisen genomsöker fordonet. Stick därifrån!] 121 00:18:57,360 --> 00:18:58,440 [Behöver du hjälp?] 122 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 [Nej tack. Hej då.] 123 00:19:31,800 --> 00:19:37,040 [-Eli, jag ser dig snart inte.] [-Stanna, så att jag ser er båda två.] 124 00:19:45,080 --> 00:19:46,680 [Gifta sig i din ålder?] 125 00:19:47,600 --> 00:19:50,440 [Andra gången. Hoppas att det håller nu.] 126 00:19:52,160 --> 00:19:57,360 [Bruden kommer från Gaza. Det är som en klanfejd - alla är galna.] 127 00:19:58,920 --> 00:20:02,240 [Det kan du ge dig på! Ha en bra dag.] 128 00:20:02,320 --> 00:20:04,400 [-Och fixa däcket, okej?] [-Tack.] 129 00:20:04,480 --> 00:20:06,880 [Du vill inte ha punktering.] 130 00:20:06,960 --> 00:20:08,640 [Frid vare med dig.] 131 00:21:14,040 --> 00:21:17,160 [Ja, självklart. Visst, kompis.] 132 00:21:17,960 --> 00:21:20,320 [Jag ska tänka på saken.] 133 00:21:20,400 --> 00:21:21,560 [Ja.] 134 00:21:22,040 --> 00:21:22,880 [Ja, kompis.] 135 00:21:25,200 --> 00:21:26,360 [Okej, kompis.] 136 00:21:28,400 --> 00:21:33,000 [-Han går mot bilen med en kvinna.] [-Okej.] 137 00:21:33,600 --> 00:21:36,800 [-Är allt okej hos er?] [-Allt är bra.] 138 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 [Behöver ni nåt?] 139 00:22:19,720 --> 00:22:23,480 [-Kan jag gå en sväng på hotellet?] [-Nej, gå in igen.] 140 00:22:23,560 --> 00:22:27,960 [Men jag sitter ju bara på rummet. Kan jag inte bara gå runt lite?] 141 00:22:28,040 --> 00:22:30,320 [Nej, var snäll och gå in igen.] 142 00:22:31,440 --> 00:22:35,840 [Det finns ett gym där nere. Jag är en boxare.] 143 00:22:36,040 --> 00:22:38,960 [Låt mig gå ner, ta en titt och komma tillbaka.] 144 00:22:39,040 --> 00:22:40,880 [-Nej.] [-Följ med mig!] 145 00:22:40,960 --> 00:22:42,160 [Bashar!] 146 00:22:44,480 --> 00:22:45,840 [Kom hit!] 147 00:22:50,480 --> 00:22:53,680 Jag är Yaara Zarhi från Jerusalem. 148 00:22:55,080 --> 00:22:59,440 Jag håller i en tidning som är tryckt i Gaza med dagens datum. 149 00:22:59,520 --> 00:23:02,360 Jag vill säga till Israels regering 150 00:23:03,240 --> 00:23:05,440 att frigivningen ligger i era händer. 151 00:23:05,680 --> 00:23:08,560 [-Varför inte filma killen?] -Vi ber er... 152 00:23:08,680 --> 00:23:11,040 [Jag vet inte, men det är fel.] 153 00:23:12,600 --> 00:23:15,400 [Det ser ut som om vi använder våld mot flickor.] 154 00:23:17,680 --> 00:23:21,760 Jag vill tillägga att vi blir väldigt väl behandlade. 155 00:23:22,920 --> 00:23:24,840 [Tror du att de tänker döda dem?] 156 00:23:26,480 --> 00:23:27,880 [Nej.] 157 00:23:28,440 --> 00:23:34,880 [De behövs vid liv, så att de kan förhandla om så många fångar som möjligt.] 158 00:23:37,840 --> 00:23:40,480 [Men varför är vi här?] 159 00:23:41,720 --> 00:23:45,880 [Abu Mohammed sa att vi har gjort vår del, så varför kan vi inte sticka?] 160 00:23:48,360 --> 00:23:50,120 [Vart då?] 161 00:23:50,360 --> 00:23:54,320 [Jag vet inte, men vi skulle åtminstone inte vara här.] 162 00:23:54,400 --> 00:23:58,600 [Fattar du inte var du är? Du sitter i fängelse!] 163 00:23:59,800 --> 00:24:03,480 [Lätt att ta sig in, svårt att ta sig ut! Omöjligt!] 164 00:24:18,200 --> 00:24:19,720 Ligg inte så nära. 165 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 Vart kör han med henne? 166 00:24:37,160 --> 00:24:41,640 -Han verkar vara på väg mot sjukhuset. -Tror du det? 167 00:24:46,600 --> 00:24:47,840 Han stannar. 168 00:24:49,120 --> 00:24:49,920 Stanna. 169 00:25:05,960 --> 00:25:08,040 Han släppte av henne vid sjukhuset. 170 00:25:09,240 --> 00:25:12,320 -De har delat på sig. -Uppfattat. 171 00:25:13,000 --> 00:25:14,040 Följ efter honom. 172 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 [-Nå?] [-Det är kört.] 173 00:26:31,080 --> 00:26:33,760 [Sjukhuset är hårt bevakat.] 174 00:26:34,760 --> 00:26:36,200 Återvänd till fordonet. 175 00:27:33,440 --> 00:27:38,000 Det kryllar av kommandosoldater. Antingen vårdas nån viktig person där 176 00:27:38,080 --> 00:27:42,960 -eller så gömmer sig Hani al-Jabari där. -Vi kollar med underrättelsetjänsten. 177 00:27:43,040 --> 00:27:45,960 -Har kvinnan identifierats? -Inte än. 178 00:27:46,640 --> 00:27:48,040 Michal? 179 00:27:49,120 --> 00:27:50,000 Hur mår du? 180 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 Bra. 181 00:27:54,760 --> 00:27:58,080 -Och du? Saknar du mig? -Kanske. 182 00:27:59,000 --> 00:27:59,840 Lite. 183 00:28:01,720 --> 00:28:02,840 Visst hade vi kul? 184 00:28:05,120 --> 00:28:06,360 Det kan du ge dig på. 185 00:28:06,840 --> 00:28:09,280 Bli inte förkyld vid luftkonditioneringen. 186 00:28:10,880 --> 00:28:13,400 Akta dig för kolibakterier i hummusen. 187 00:28:14,120 --> 00:28:17,240 Vi äter det varenda dag och måste sova tillsammans. 188 00:28:20,160 --> 00:28:21,080 Måste sticka. 189 00:28:22,960 --> 00:28:24,760 Abu Iyad, öppna dörren. 190 00:28:37,920 --> 00:28:39,240 [Frid vare med dig.] 191 00:28:42,760 --> 00:28:44,760 [-Tack.] [-Gud välsigne dig.] 192 00:28:46,240 --> 00:28:47,720 [Tack.] 193 00:28:49,600 --> 00:28:52,920 [-Jag hoppas att allt går bra.] [-Allt är bra, Abu Iyad.] 194 00:28:53,040 --> 00:28:55,960 [Vi jobbar på det. Det händer inte på en gång.] 195 00:28:57,160 --> 00:28:59,160 Ni känner inte Abu Mohammed. 196 00:29:00,240 --> 00:29:04,760 [Han kan lukta sig till kollaboratörer. Han blir helt galen.] 197 00:29:05,640 --> 00:29:07,640 [Ni minns hur det gick 2014.] 198 00:29:10,840 --> 00:29:12,240 En munter kille. 199 00:29:20,520 --> 00:29:24,280 Känner ni till Amjad al-Faras-affären? 200 00:29:24,840 --> 00:29:27,280 [Han var brigadbefäl i Khan Yunis.] 201 00:29:28,280 --> 00:29:31,680 [Abu Mohammed misstänkte att han samarbetade med Israel,] 202 00:29:31,760 --> 00:29:33,120 [kom hem till honom,] 203 00:29:33,680 --> 00:29:35,600 [släpade ut honom] 204 00:29:35,880 --> 00:29:37,920 [och sköt honom i båda knäna.] 205 00:29:38,000 --> 00:29:40,520 [Och det var bara början.] 206 00:29:41,640 --> 00:29:45,680 [Han torterade Amjad i ett halvår, men han hade inget att berätta.] 207 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 Till slut dödade de honom. 208 00:29:48,200 --> 00:29:51,760 [Han hängdes på en påle där hans barn kunde se honom.] 209 00:29:53,760 --> 00:29:57,200 [Vi klarar det, Abu Iyad. Det kommer att gå bra.] 210 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 [Var bara redo, du och din familj.] 211 00:30:00,600 --> 00:30:05,040 [Jag har varit redo i åratal.] 212 00:30:27,280 --> 00:30:29,560 Elad, upp med dig. 213 00:30:36,120 --> 00:30:37,760 Upp, vår mat är här. 214 00:30:41,280 --> 00:30:42,120 Du... 215 00:30:43,480 --> 00:30:44,800 Du! 216 00:30:53,640 --> 00:30:54,840 Yaara, kom! 217 00:30:55,800 --> 00:30:56,880 Kom, Yaara! 218 00:30:58,600 --> 00:30:59,520 De kommer! 219 00:31:00,280 --> 00:31:01,080 Vi måste ut! 220 00:31:03,360 --> 00:31:05,560 -Kom igen! -Jag kan inte! 221 00:31:06,560 --> 00:31:08,000 Jag ordnar hjälp. 222 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 Lugn, de får ut dig. 223 00:31:28,240 --> 00:31:31,960 [Var är han? Vart tog han vägen? Jag kallar på förstärkning!] 224 00:32:23,520 --> 00:32:28,480 [Lystring! Den judiske killen har rymt. Skjut inte utan tillstånd.] 225 00:32:33,520 --> 00:32:36,240 [Fatkhiya, är du där?] 226 00:33:01,640 --> 00:33:04,320 [Leta där borta!] 227 00:33:04,720 --> 00:33:06,560 [Snabba på!] 228 00:33:17,280 --> 00:33:19,760 -Ja? -Mamma, det är jag! 229 00:33:19,880 --> 00:33:23,480 -Herregud, Eladi? Det är han! -Elad? Kom! 230 00:33:23,600 --> 00:33:24,680 Subhi! 231 00:33:29,720 --> 00:33:30,920 Gabi? 232 00:33:32,120 --> 00:33:33,240 Gabi? 233 00:33:34,240 --> 00:33:35,920 -Vad är det? -Pojken. 234 00:33:36,000 --> 00:33:38,720 -Vad är det med honom? -Han lyckades rymma. 235 00:33:45,320 --> 00:33:48,400 [Hur? Hur kom han undan?] 236 00:33:48,480 --> 00:33:51,800 [Ni har låtit ett barn göra er till åtlöje!] 237 00:33:52,280 --> 00:33:54,920 [Lämna allt och hitta honom! Sätt fart!] 238 00:33:55,000 --> 00:33:56,600 [Kom igen!] 239 00:34:07,880 --> 00:34:11,160 -Varför är han ensam? -Han högg ner en vakt och flydde. 240 00:34:11,240 --> 00:34:14,440 -Hon måste ha varit för rädd. -Han är en riktig kämpe! 241 00:34:14,520 --> 00:34:17,760 Vi hittar henne. Fokus, Doron. Kan ni lokalisera honom? 242 00:34:17,840 --> 00:34:19,000 Vänta. 243 00:34:20,200 --> 00:34:21,640 Ja. 244 00:34:21,760 --> 00:34:23,720 Kör rakt framåt. 245 00:34:31,800 --> 00:34:32,600 Eli! 246 00:34:34,080 --> 00:34:37,040 Vägspärrar överallt! Vi kommer nog inte fram. 247 00:34:37,120 --> 00:34:37,920 Högersväng. 248 00:34:38,840 --> 00:34:41,360 Jag försöker koppla honom till er via nätet. 249 00:34:41,440 --> 00:34:42,320 Anslut honom. 250 00:34:42,400 --> 00:34:44,800 -Hur långt bort är de? -20 minuter. 251 00:34:46,120 --> 00:34:50,360 Subhi, stäng av strömmen i hela Gaza. Jag vill ha totalt mörker. 252 00:34:56,520 --> 00:34:58,520 Okej, han är inkopplad. 253 00:35:01,280 --> 00:35:02,160 Hallå? 254 00:35:03,800 --> 00:35:06,080 -Hallå? -Elad, det här är Doron. 255 00:35:06,640 --> 00:35:11,280 Vi kommer och hämtar dig. Vi vet var du är och vi är väldigt nära. 256 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 -Är ni verkligen här? -Ja. 257 00:35:18,440 --> 00:35:22,040 -Vad i... -Lugn, vi bröt strömmen. 258 00:35:22,120 --> 00:35:25,160 Jag leder dig till oss. Vi är snart framme, okej? 259 00:35:25,240 --> 00:35:27,480 Om du känner att du är i fara 260 00:35:27,560 --> 00:35:30,600 stannar du på ett säkert ställe och ringer mig, okej? 261 00:35:30,720 --> 00:35:32,560 Ja, okej. 262 00:35:32,640 --> 00:35:37,400 -Jag ska vägleda dig. Avihai. -Gå till den höga byggnaden. 263 00:35:37,480 --> 00:35:40,000 -Gå till den höga byggnaden. -Högersväng. 264 00:35:40,080 --> 00:35:43,120 Och sväng till höger. Upprepa vad jag sa. 265 00:35:43,200 --> 00:35:46,800 Jag ska gå till den höga byggnaden och svänga till höger. 266 00:35:46,880 --> 00:35:49,800 -Gränd efter 20 meter. -En gränd efter 20 meter. 267 00:35:49,880 --> 00:35:52,480 -Vänstersväng. -Sväng till vänster 268 00:35:52,560 --> 00:35:54,840 och stanna vid Salah ad-Din-gatan. 269 00:35:54,920 --> 00:35:56,880 Stanna vid Salah ad-Din-gatan. 270 00:35:56,960 --> 00:36:00,360 Ring mig när du är där. Mitt nummer finns på skärmen. 271 00:36:00,440 --> 00:36:03,520 Ingen hebreiska från och med nu, bara arabiska. 272 00:36:04,080 --> 00:36:06,520 Kan du inte, så säg bara [ja] eller [nej]. 273 00:36:06,600 --> 00:36:09,640 [-Ja.] -Så ska det låta. Lycka till. 274 00:36:10,280 --> 00:36:11,680 Ta hand om dig. 275 00:36:55,960 --> 00:36:57,760 SALAH AD-DIN-GATAN 276 00:37:17,840 --> 00:37:20,040 -Hej. -Vägen är blockerad. 277 00:37:21,480 --> 00:37:23,240 Vänta. Vägen är blockerad. 278 00:37:26,640 --> 00:37:30,480 Elad, ser du en moské med grönt ljus? 279 00:37:33,360 --> 00:37:34,240 [Ja.] 280 00:37:34,400 --> 00:37:37,760 Gå dit och göm dig i mörkret. Jag kommer till fots. 281 00:37:37,840 --> 00:37:39,720 Jag har på mig en läderjacka. 282 00:37:39,800 --> 00:37:43,560 -Jag sms:ar den exakta mötesplatsen. [-Ja.] 283 00:37:43,760 --> 00:37:47,200 Elad, du kommer hem i dag. 284 00:37:55,920 --> 00:37:58,120 -Fan också. -Det är kaos, Doron. 285 00:37:59,960 --> 00:38:01,040 Har vi rökgranater? 286 00:38:26,320 --> 00:38:29,120 EFTER RÖKGRANATERNA GÅR DU TILL MOSKÉDÖRREN. 287 00:38:40,240 --> 00:38:43,920 De har lämnat fordonet. Ingen kontakt. 288 00:39:25,440 --> 00:39:26,480 [Hallå där.] 289 00:39:28,560 --> 00:39:29,640 [Hallå där!] 290 00:39:36,560 --> 00:39:37,640 [Hallå där!] 291 00:39:37,760 --> 00:39:39,080 [Grabben!] 292 00:39:44,120 --> 00:39:47,280 Jag hör skottlossning vid moskén! 293 00:40:09,720 --> 00:40:12,040 Elad är död. Vi har förlorat honom. 294 00:40:25,880 --> 00:40:26,960 Helvete! 295 00:40:45,320 --> 00:40:47,560 [Vem sköt honom?] 296 00:40:49,320 --> 00:40:51,520 [Vem av er sköt honom, era djur?] 297 00:40:52,920 --> 00:40:55,040 [Ni är idioter allihop!] 298 00:40:57,480 --> 00:40:59,880 [-Abu Mohammed.] [-Vad vill du?] 299 00:41:00,000 --> 00:41:01,680 [Vi hittade de här.] 300 00:41:03,480 --> 00:41:07,200 [-Vad är det?] [-Rökgranater. Inte våra.] 301 00:41:19,800 --> 00:41:20,800 [De är här.] 302 00:41:26,920 --> 00:41:29,560 [Sionisterna är här.] 303 00:42:24,920 --> 00:42:27,800 Undertexter: Sofia Andersson