1 00:01:10,240 --> 00:01:12,960 ‎[ARABĂ] ‎[Bună dimineața. Spre Shejaiya.] 2 00:01:16,600 --> 00:01:18,520 ‎[Actele voastre.] 3 00:01:32,680 --> 00:01:34,440 ‎[Urcați, urcați.] 4 00:01:36,800 --> 00:01:37,880 ‎[Să mergem.] 5 00:02:13,240 --> 00:02:16,080 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 6 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 ‎[Pacea fie cu tine. Oprește motorul.] 7 00:04:07,520 --> 00:04:08,800 ‎[De unde vi?] 8 00:04:08,880 --> 00:04:12,080 ‎[Am fost să iau pescarii ‎și ne îndreptăm spre casă.] 9 00:04:12,160 --> 00:04:13,280 ‎[Bine.] 10 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 ‎[- Pacea fie cu tine.] ‎[- Pacea fie cu voi. ] 11 00:04:37,760 --> 00:04:40,360 ‎[Cum, niciun pește astăzi?] 12 00:04:41,560 --> 00:04:43,840 ‎[N-am avut binecuvântarea ‎Domnului azi.] 13 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 ‎[Bine. Plecați.] 14 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 ‎[Haide.] 15 00:06:19,760 --> 00:06:25,160 ‎[Vă aduc mâncare și apă. ‎Curentul pornește abia la zece.] 16 00:06:25,240 --> 00:06:27,960 ‎Aveți afară două vehicule neînmatriculate. 17 00:06:28,040 --> 00:06:29,800 ‎Telefoane cu cartele SIM noi. 18 00:06:31,400 --> 00:06:36,240 ‎Vă rog să nu vă apropiați de casa mea. ‎Am familie și copii. 19 00:06:36,320 --> 00:06:39,360 ‎- Nici măcar să nu vorbiți cu ei. ‎- Nu-ți face griji. 20 00:06:39,720 --> 00:06:43,000 ‎- Vorbești ebraică fluent. ‎- „Cunoaște-ți dușmanul”, nu? 21 00:06:43,960 --> 00:06:46,560 ‎Voi știți asta mai bine decât mine. 22 00:06:49,480 --> 00:06:52,920 ‎Asta e adresa „săgeții” ‎și numărul de înmatriculare. 23 00:06:53,000 --> 00:06:55,080 ‎Nu e păzit, dar e foarte precaut. 24 00:06:55,640 --> 00:07:01,280 ‎Agenții Hamas sunt în alertă. ‎Dacă observă ceva, 25 00:07:01,360 --> 00:07:03,600 ‎[chiar și un cuvânt nelalocul lui,] 26 00:07:03,680 --> 00:07:07,280 ‎nu vă veți mai întoarce aici. ‎Dacă au cea mai mică suspiciune, 27 00:07:07,840 --> 00:07:11,800 ‎vă vor măcelării fără milă pe voi, ‎pe mine, pe nevasta și pe copiii mei. 28 00:07:11,880 --> 00:07:14,400 ‎[Înțelegem pe deplin, prietene.] 29 00:07:14,600 --> 00:07:17,480 ‎Gaza așteaptă răspunsul Israelului, 30 00:07:18,120 --> 00:07:22,880 ‎dar nimeni nu a crezut că sunteți atât ‎de nebuni. Să trimiți doar patru soldați? 31 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 ‎Bun venit în Gaza. 32 00:08:07,440 --> 00:08:10,240 ‎[Ăștia sunt ostaticii. ‎Nu vorbi cu ei prea mult.] 33 00:08:11,240 --> 00:08:14,800 ‎[Bine. Eu îmi fac treaba, ‎tu fă-ți-o pe-a ta, mulțumesc.] 34 00:08:21,320 --> 00:08:23,240 ‎Te rog, ține asta. 35 00:08:34,320 --> 00:08:35,720 ‎Scuză-mă... 36 00:08:37,360 --> 00:08:39,160 ‎ești doctor, nu? 37 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 ‎Poate... ne ajuți tu. 38 00:08:43,400 --> 00:08:46,920 ‎Numele meu e Yaara, iar el e Elad. 39 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 ‎Nu am făcut nimic nimănui 40 00:08:50,280 --> 00:08:53,160 ‎și nu avem nicio legătură ‎cu nimeni sau nimic de genul ăsta. 41 00:08:57,720 --> 00:08:59,800 ‎Nici eu nu am. 42 00:09:03,240 --> 00:09:06,640 ‎Hamas are prizonieri în Israel 43 00:09:06,720 --> 00:09:09,680 ‎și acum voi sunteți prizonieri Hamas. 44 00:09:09,760 --> 00:09:13,800 ‎Vor face un schimb de prizonieri ‎și vă vor elibera. 45 00:09:15,200 --> 00:09:17,920 ‎Dar s-ar putea să dureze ceva. 46 00:09:20,840 --> 00:09:24,680 ‎Faceți cum vi se spune, totul va fi ‎bine și veți pleca acasă. 47 00:09:25,920 --> 00:09:27,280 ‎Bine, Yaara? 48 00:09:29,320 --> 00:09:30,360 ‎Dar cât va dura? 49 00:09:31,360 --> 00:09:34,000 ‎Cinci ani, ca la Gilad Shalit? 50 00:09:37,440 --> 00:09:38,760 ‎Depinde de guvernul vostru. 51 00:09:46,680 --> 00:09:49,680 ‎Gata. Aveți curent câteva ore. 52 00:09:54,280 --> 00:09:57,120 ‎Ai putea să ne suni părinții? 53 00:09:58,080 --> 00:10:00,320 ‎Să le spui că suntem bine? 54 00:10:01,160 --> 00:10:02,200 ‎Te rog? 55 00:10:19,440 --> 00:10:23,800 ‎- Nu vom mai scăpa de aici, Elad. ‎- Nu spune asta. 56 00:10:28,280 --> 00:10:31,440 ‎Vrei să vezi ceva? Uite. 57 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 ‎Ce... 58 00:10:38,600 --> 00:10:40,800 ‎Idiotule! Va observa 59 00:10:40,880 --> 00:10:42,760 ‎- și se vor întoarce aici! ‎- Taci, Yaara! 60 00:10:42,840 --> 00:10:45,320 ‎L-ai auzit, a spus ‎să facem cum ni se spune. 61 00:10:48,360 --> 00:10:49,200 ‎De ce... 62 00:11:21,680 --> 00:11:23,320 ‎La naiba cu locul ăsta. 63 00:11:29,520 --> 00:11:31,760 ‎Ți-a spus vreodată Eli povestea ‎despre Gaza? 64 00:11:31,840 --> 00:11:34,840 ‎Am auzit-o de la cineva care a luptat ‎cu el în armată. 65 00:11:35,960 --> 00:11:38,400 ‎Căutau pe cineva ‎în Deir al-Balah 66 00:11:39,360 --> 00:11:41,280 ‎și s-au deconspirat prostește. 67 00:11:42,080 --> 00:11:44,920 ‎Un coleg nu a observat ‎un bărbat înarmat apropiindu-se 68 00:11:45,560 --> 00:11:49,440 ‎și a fost împușcat în cap de-aproape, ‎chiar în fața lui Eli. 69 00:11:52,480 --> 00:11:54,720 ‎Chestia asta îți rămâne în cap pe viață. 70 00:11:57,240 --> 00:11:58,400 ‎Așa e. 71 00:12:00,200 --> 00:12:02,280 ‎Pregătiți-vă, ne apropiem de piață. 72 00:12:38,000 --> 00:12:39,960 ‎[Nu văd nimic.] 73 00:13:02,360 --> 00:13:03,480 ‎[Uite-l.] 74 00:13:57,240 --> 00:14:00,600 ‎[Forțele ocupaționiste sioniste amenință cu un război total] 75 00:14:00,680 --> 00:14:05,600 ‎[împotriva Hamas și a Fâșiei Gaza. Un oficial Hamas a răspuns] 76 00:14:05,680 --> 00:14:09,280 ‎[că Mișcarea nu dorește să se angajeze în război,] 77 00:14:09,360 --> 00:14:13,680 ‎[dar că nu va ezita să răspundă dușmanului sionist.] 78 00:14:16,560 --> 00:14:17,440 ‎[Cine e?] 79 00:14:22,280 --> 00:14:23,160 ‎[Cine e?] 80 00:14:24,880 --> 00:14:27,440 ‎[Livrare de la Kentucky Fried Chicken.] 81 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 ‎[Abu Ibrahim!] 82 00:14:36,840 --> 00:14:40,040 ‎[Frate, uite unde te duce viața.] 83 00:14:40,760 --> 00:14:42,960 ‎[Abu Bashar aici, în Gaza.] 84 00:14:44,480 --> 00:14:47,320 ‎[Te rog, intră.] 85 00:14:49,120 --> 00:14:53,600 ‎[Bashar, fiule, vino s-o cunoști pe ‎căpetenia celui mai mare clan din Rafah.] 86 00:14:53,960 --> 00:14:57,040 ‎[- Cel mai temut om de aici, din Gaza.] ‎[- Vă salut.] 87 00:14:57,680 --> 00:15:00,920 ‎[Samir Abu Samahadana, Abu Ibrahim,] 88 00:15:01,000 --> 00:15:03,760 ‎[cel mai respectat deținut ‎de la închisoarea Nafkha.] 89 00:15:03,840 --> 00:15:09,640 ‎[E mai bine să nu știi lucrurile pe care ‎le-am făcut împreună la închisoare.] 90 00:15:11,560 --> 00:15:13,520 ‎[- Dragul meu.] ‎[- Ia un loc.] 91 00:15:13,640 --> 00:15:15,160 ‎[Bashar, du-te și fă cafea.] 92 00:15:16,320 --> 00:15:21,320 ‎[Deci el e „Boxerul din Hebron”?] 93 00:15:22,240 --> 00:15:23,760 ‎[Vezi asta?] 94 00:15:25,480 --> 00:15:27,760 ‎[Câți ani are Ibrahim? 19?] 95 00:15:27,840 --> 00:15:31,080 ‎[20. Se căsătorește în Belgia ‎luna viitoare.] 96 00:15:31,160 --> 00:15:34,840 ‎[Trei sute de oameni vor fi acolo, ‎iar eu sunt blocat aici.] 97 00:15:35,920 --> 00:15:37,880 ‎[Felicitări și toate cele bune.] 98 00:15:37,960 --> 00:15:43,080 ‎[Ascultă, am înțeles că Abu Mohammed ‎se bazează pe tine în Mișcare,] 99 00:15:44,240 --> 00:15:49,520 ‎[dar dacă vrei o pauză de la luptă, ‎vino cu mine.] 100 00:15:49,640 --> 00:15:52,920 ‎[Bashar poate lucra la club, ‎iar tu ai putea lucra pentru mine.] 101 00:15:53,000 --> 00:15:57,240 ‎[Am garaje în Rafah, ‎am oameni la graniță și peste tot.] 102 00:15:59,320 --> 00:16:04,120 ‎[E adevărat că viața e de rahat în Gaza, ‎dar ai putea trăi aici ca un rege.] 103 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 ‎[- Domnul să te păzească.] ‎[- Fii binecuvântat.] 104 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 ‎[A intrat într-un magazin.] 105 00:17:12,640 --> 00:17:15,240 ‎[- Mă duc înăuntru.] ‎[- Bine.] 106 00:17:19,720 --> 00:17:21,840 ‎[- Pacea fie cu tine.] ‎[- Pacea fie cu tine.] 107 00:17:42,360 --> 00:17:44,080 ‎Haide odată, la naiba. 108 00:17:52,640 --> 00:17:54,480 ‎[- Pacea fie cu voi.] ‎[- Pacea fie cu tine.] 109 00:17:56,960 --> 00:18:00,600 ‎Doron, un polițist s-a apropiat de Arab 2. Ar trebui să plecăm de aici repede. 110 00:18:01,520 --> 00:18:05,680 ‎[Ai o pană de cauciuc. ‎Ori e spart, ori e dezumflat.] 111 00:18:05,760 --> 00:18:07,000 ‎[Mulțumesc.] 112 00:18:08,520 --> 00:18:10,600 ‎[De unde sunteți?] 113 00:18:11,520 --> 00:18:13,440 ‎[Suntem negustori din Cisiordania.] 114 00:18:16,800 --> 00:18:20,160 ‎[- De unde din Cisiordania?] ‎[- Din Hebron.] 115 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 ‎[Arătați-mi actele.] 116 00:18:26,160 --> 00:18:28,800 ‎[Prietenul meu se căsătorește astăzi.] 117 00:18:28,880 --> 00:18:32,400 ‎[E cam aerian. ‎Am venit să-i luăm un costum.] 118 00:18:32,960 --> 00:18:37,440 ‎[Și-a uitat licența de comerț. ‎Cu toată agitația, abia mai știe de el.] 119 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 ‎[Așteptați aici.] 120 00:18:54,440 --> 00:18:57,280 ‎[Doron, polițistul verifică vehiculul. Pleacă repede de acolo!] 121 00:18:57,360 --> 00:18:58,440 ‎[Pot să vă ajut?] 122 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 ‎[Nu, mulțumesc. La revedere.] 123 00:19:31,800 --> 00:19:37,040 ‎[- Eli, pierdem contactul vizual cu voi.] ‎[- Stați pe loc, să vă văd pe amândoi.] 124 00:19:45,080 --> 00:19:46,680 ‎[Se însoară la vârsta asta?] 125 00:19:47,600 --> 00:19:50,440 ‎[A doua oară. ‎Cu voia Domnului, acum o să țină.] 126 00:19:52,160 --> 00:19:57,360 ‎[Mireasa lui e din Gaza. E ca ‎un război între clanuri, sunt nebuni.] 127 00:19:58,920 --> 00:20:02,240 ‎[Să știi că așa e. ‎Păi, să aveți o zi bună] 128 00:20:02,320 --> 00:20:04,400 ‎[- și băgați niște aer în cauciuc, bine?] ‎[- Mulțumesc.] 129 00:20:04,480 --> 00:20:06,880 ‎[Nu vreți o pană, tocmai azi.] 130 00:20:06,960 --> 00:20:08,640 ‎[Pacea fie cu tine.] 131 00:21:14,040 --> 00:21:17,160 ‎[Da, desigur. Cu siguranță, prietene.] 132 00:21:17,960 --> 00:21:20,320 ‎[Da, o să mă gândesc la asta.] 133 00:21:20,400 --> 00:21:21,560 ‎[Da.] 134 00:21:22,040 --> 00:21:22,880 ‎[Da, prietene.] 135 00:21:25,200 --> 00:21:26,360 ‎[Bine, prietene.] 136 00:21:28,400 --> 00:21:33,000 ‎[- Se îndreaptă spre mașină cu o femeie.] ‎[- Bine.] 137 00:21:33,600 --> 00:21:36,800 ‎[- E totul în regulă la voi?] ‎[- Totul e în regulă.] 138 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 ‎[Ai nevoie de ceva?] 139 00:22:19,720 --> 00:22:23,480 ‎[- Pot să mă plimb pe lângă hotel?] ‎[- Nu. Treci înăuntru.] 140 00:22:23,560 --> 00:22:27,960 ‎[Dar sunt izolat în camera asta. Nu pot ‎să mă plimb puțin pe lângă hotel?] 141 00:22:28,040 --> 00:22:30,320 ‎[Nu poți. Te rog, treci înapoi înăuntru.] 142 00:22:31,440 --> 00:22:35,840 ‎[Ascultă, e o sală jos. Eu sunt boxer.] 143 00:22:36,040 --> 00:22:38,960 ‎[Lasă-mă să mă duc jos, ‎doar să o văd și mă întorc înapoi.] 144 00:22:39,040 --> 00:22:40,880 ‎[- Nu se poate.] ‎[- Vino cu mine!] 145 00:22:40,960 --> 00:22:42,160 ‎[Bashar!] 146 00:22:44,480 --> 00:22:45,840 ‎[Bashar, vino aici.] 147 00:22:50,480 --> 00:22:53,680 ‎Numele meu e Yaara Zarhi, sunt din Ierusalim. 148 00:22:55,080 --> 00:22:59,440 ‎Țin un ziar tipărit în Gaza cu data de astăzi. 149 00:22:59,520 --> 00:23:02,360 ‎Vreau să-i spun guvernului Israelian 150 00:23:03,240 --> 00:23:05,440 ‎că eliberarea noastră e în mâinile lor. 151 00:23:05,680 --> 00:23:08,560 ‎[- De nu l-au filmat și pe băiat?] ‎- Cerem să vă conformați... 152 00:23:08,680 --> 00:23:11,040 ‎[Nu știu, dar nu e bine.] 153 00:23:12,600 --> 00:23:15,400 ‎[Pare ca și cum am obliga fete tinere.] 154 00:23:17,680 --> 00:23:21,760 ‎Aș vrea să adaug că suntem tratați foarte bine. 155 00:23:22,920 --> 00:23:24,840 ‎[Tată, crezi că-i vor ucide?] 156 00:23:26,480 --> 00:23:27,880 ‎[Nu.] 157 00:23:28,440 --> 00:23:34,880 ‎[Au nevoie de ei vii ca să-i poată da ‎pe cât mai mulți prizonieri.] 158 00:23:37,840 --> 00:23:40,480 ‎[Dar de ce suntem aici, tată?] 159 00:23:41,720 --> 00:23:45,880 ‎[Abu Mohammed zice că ne-am făcut partea, ‎de ce nu putem pleca?] 160 00:23:48,360 --> 00:23:50,120 ‎[Unde să plecăm?] 161 00:23:50,360 --> 00:23:54,320 ‎[Nu știu, tată, ‎dar măcar am pleca de aici.] 162 00:23:54,400 --> 00:23:58,600 ‎[Nu te-ai prins unde suntem? ‎Suntem la închisoare!] 163 00:23:59,800 --> 00:24:03,480 ‎[Ușor de intrat, greu de ieșit! ‎Nu greu, chiar imposibil!] 164 00:24:18,200 --> 00:24:19,720 ‎Stai mai în spate, frate. 165 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 ‎Unde o duce? 166 00:24:37,160 --> 00:24:41,640 ‎- Pare că se îndreaptă spre spital. ‎- Crezi? 167 00:24:46,600 --> 00:24:47,840 ‎Oprește. 168 00:24:49,120 --> 00:24:49,920 ‎Trage pe dreapta. 169 00:25:05,960 --> 00:25:08,040 ‎Eli, a dus-o la spital. 170 00:25:09,240 --> 00:25:12,320 ‎- S-au despărțit. ‎- Am înțeles. 171 00:25:13,000 --> 00:25:14,040 ‎Urmărește-l. 172 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 ‎[- Deci?] ‎[- Am pus-o.] 173 00:26:31,080 --> 00:26:33,760 ‎[Spitalul este foarte păzit.] 174 00:26:34,760 --> 00:26:36,200 ‎Întoarce-te la mașină. 175 00:27:33,440 --> 00:27:38,000 ‎Spitalul e plin de trupe de comando. ‎Ori vreun VIP e spitalizat aici, 176 00:27:38,080 --> 00:27:42,960 ‎- ori e ascunzătoarea lui Al Jabari. ‎- Verificăm cu Serviciul de Informații. 177 00:27:43,040 --> 00:27:45,960 ‎- Ați identificat femeia pe care a dus-o? ‎- Încă nu. 178 00:27:46,640 --> 00:27:48,040 ‎Michal? 179 00:27:49,120 --> 00:27:50,000 ‎Ce mai faci? 180 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 ‎Sunt bine. 181 00:27:54,760 --> 00:27:58,080 ‎- Tu? Ți-e dor de mine? ‎- Poate. 182 00:27:59,000 --> 00:27:59,840 ‎Puțin. 183 00:28:01,720 --> 00:28:02,840 ‎Ne-am simțit bine, nu? 184 00:28:05,120 --> 00:28:06,360 ‎Să știi. 185 00:28:06,840 --> 00:28:09,280 ‎Oricum, ai grijă să nu răcești de la AC. 186 00:28:10,880 --> 00:28:13,400 ‎Și tu. Ai grijă la E. coli în humus. 187 00:28:14,120 --> 00:28:17,240 ‎Mâncăm chestia aia în fiecare zi ‎și trebuie să stăm noaptea împreună. 188 00:28:20,160 --> 00:28:21,080 ‎Tre' să plec. Pa. 189 00:28:22,960 --> 00:28:24,760 ‎Abu Iyad, deschide ușa. 190 00:28:37,920 --> 00:28:39,240 ‎[Pacea fie cu tine.] 191 00:28:42,760 --> 00:28:44,760 ‎[- Mulțumim.] ‎[- Fii binecuvântat.] 192 00:28:46,240 --> 00:28:47,720 ‎[Mulțumim.] 193 00:28:49,600 --> 00:28:52,920 ‎[- Sper că lucrurile merg bine.] ‎[- Totul e bine, Abu Iyad.] 194 00:28:53,040 --> 00:28:55,960 ‎[Lucrăm la asta. ‎Nu se va întâmpla peste noapte.] 195 00:28:57,160 --> 00:28:59,160 ‎Nu-l cunoști pe Abu Mohammed. 196 00:29:00,240 --> 00:29:04,760 ‎[Tipul poate să miroasă un colaboraționist ‎de la câțiva kilometri. O ia razna.] 197 00:29:05,640 --> 00:29:07,640 ‎[Vă amintiți cum i-a fost ‎la sfârșitul lui 2014.] 198 00:29:10,840 --> 00:29:12,240 ‎Un tip grozav. 199 00:29:20,520 --> 00:29:24,280 ‎Știți despre afacerea Amjad Al Faras? 200 00:29:24,840 --> 00:29:27,280 ‎[A fost comandant de brigadă ‎în Khan Yunis.] 201 00:29:28,280 --> 00:29:31,680 ‎[Abu Mohammed doar îl suspecta ‎de colaborare cu Israelul,] 202 00:29:31,760 --> 00:29:33,120 ‎[s-a dus la el acasă,] 203 00:29:33,680 --> 00:29:35,600 ‎[l-a târât afară] 204 00:29:35,880 --> 00:29:37,920 ‎[și l-a împușcat în ambii genunchi.] 205 00:29:38,000 --> 00:29:40,520 ‎[Iar ăsta e doar începutul.] 206 00:29:41,640 --> 00:29:45,680 ‎[L-a torturat pe Amjad timp de șase luni, ‎dar nu a aflat nimic.] 207 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 ‎Până la urmă, l-au ucis. 208 00:29:48,200 --> 00:29:51,760 ‎[A fost spânzurat de un stâlp pe stradă, ‎unde să-l vadă copii.] 209 00:29:53,760 --> 00:29:57,200 ‎[O să reușim, Abu Iyad. Va fi bine.] 210 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 ‎[Doar să fii pregătit, ‎tu și familia ta.] 211 00:30:00,600 --> 00:30:05,040 ‎[Sunt pregătit de ani de zile.] 212 00:30:27,280 --> 00:30:29,560 ‎Elad, trezește-te. 213 00:30:36,120 --> 00:30:37,760 ‎Trezește-te, Elad, ne-a venit mâncarea. 214 00:30:41,280 --> 00:30:42,120 ‎Hei. 215 00:30:43,480 --> 00:30:44,800 ‎Hei! 216 00:30:53,640 --> 00:30:54,840 ‎Yaara, vino! 217 00:30:55,800 --> 00:30:56,880 ‎Vino, Yaara! 218 00:30:58,600 --> 00:30:59,520 ‎O să vină! 219 00:31:00,280 --> 00:31:01,080 ‎Trebuie să plecăm! 220 00:31:03,360 --> 00:31:05,560 ‎- Haide! ‎- Nu pot! 221 00:31:06,560 --> 00:31:08,000 ‎Am să chem ajutoare. 222 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 ‎Te vor scăpa, nu-ți face griji. 223 00:31:28,240 --> 00:31:31,960 ‎[Unde e? Unde s-a dus? ‎Sun după întăriri!] 224 00:32:23,520 --> 00:32:28,480 ‎[Atenție: băiatul evreu a scăpat. Nu trageți fără permisiune.] 225 00:32:33,520 --> 00:32:36,240 ‎[Fatkhiya, esti acolo?] 226 00:33:01,640 --> 00:33:04,320 ‎[Căutați acolo.] 227 00:33:04,720 --> 00:33:06,560 ‎[Grăbiți-vă!] 228 00:33:17,280 --> 00:33:19,760 ‎- Da? ‎- Mamă, eu sunt! 229 00:33:19,880 --> 00:33:23,480 ‎- Dumnezeule, Eladi?! El e! ‎- Elad?! Vino! 230 00:33:23,600 --> 00:33:24,680 ‎Subhi! 231 00:33:29,720 --> 00:33:30,920 ‎Gabi? 232 00:33:32,120 --> 00:33:33,240 ‎Gabi? 233 00:33:34,240 --> 00:33:35,920 ‎- Ce este? ‎- Băiatul. 234 00:33:36,000 --> 00:33:38,720 ‎- Ce e cu el? ‎- A reușit să scape. 235 00:33:45,320 --> 00:33:48,400 ‎[Cum? Cum a scăpat?!] 236 00:33:48,480 --> 00:33:51,800 ‎[Ați lăsat un copil să vă facă de râs!] 237 00:33:52,280 --> 00:33:54,920 ‎[Lăsați totul și aduceți-l înapoi! ‎Mișcați-vă!] 238 00:33:55,000 --> 00:33:56,600 ‎[Să mergem!] 239 00:34:07,880 --> 00:34:11,160 ‎- Hila, de ce e singur? ‎- A înjunghiat un paznic și a fugit. 240 00:34:11,240 --> 00:34:14,440 ‎- Ea trebuie să fi fost prea speriată. ‎- E un campion! 241 00:34:14,520 --> 00:34:17,760 ‎O s-o găsim. Doron, să ne concentrăm. Ai locația lui prin GPS? 242 00:34:17,840 --> 00:34:19,000 ‎Stai puțin. 243 00:34:20,200 --> 00:34:21,640 ‎Da, o am. 244 00:34:21,760 --> 00:34:23,720 ‎Condu înainte. 245 00:34:31,800 --> 00:34:32,600 ‎Eli! 246 00:34:34,080 --> 00:34:37,040 ‎Blocaje peste tot, Hila. ‎Mă îndoiesc că vom ajunge la el. 247 00:34:37,120 --> 00:34:37,920 ‎Fă dreapta. 248 00:34:38,840 --> 00:34:41,360 ‎Am să încerc să-l conectez la tine ‎prin rețeaua locală. 249 00:34:41,440 --> 00:34:42,320 ‎Fă-mi legătura. 250 00:34:42,400 --> 00:34:44,800 ‎- Cât de departe sunt? ‎- La 20 de minute. 251 00:34:46,120 --> 00:34:50,360 ‎Subhi, oprește curentul în Gaza. ‎Vreau întuneric total. 252 00:34:56,520 --> 00:34:58,520 ‎Gata, l-am conectat. 253 00:35:01,280 --> 00:35:02,160 ‎Alo? 254 00:35:03,800 --> 00:35:06,080 ‎- Alo? ‎- Elad, salut, numele meu e Doron. 255 00:35:06,640 --> 00:35:11,280 ‎Venim să te luăm. Știm exact unde ești. Suntem foarte aproape. 256 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 ‎- Chiar sunteți aici? ‎- Da. 257 00:35:18,440 --> 00:35:22,040 ‎- Ce naiba... ‎- Calmează-te, Elad, am tăiat curentul. 258 00:35:22,120 --> 00:35:25,160 ‎O să te ghidez eu spre noi. Ajungem în curând, bine? 259 00:35:25,240 --> 00:35:27,480 ‎Dacă te simți în pericol în orice moment, 260 00:35:27,560 --> 00:35:30,600 ‎oprește-te într-un loc sigur ‎și sună-mă de acolo, bine? 261 00:35:30,720 --> 00:35:32,560 ‎Da, bine. 262 00:35:32,640 --> 00:35:37,400 ‎- Îți dau direcțiile, da? Avihai. ‎- Mergi 50 m până la clădirea înaltă. 263 00:35:37,480 --> 00:35:40,000 ‎- Mergi 50 m până la clădirea înaltă. ‎- Apoi fă dreapta. 264 00:35:40,080 --> 00:35:43,120 ‎Apoi fă dreapta. Repetă ce am spus. 265 00:35:43,200 --> 00:35:46,800 ‎Merg 50 m până la clădirea înaltă ‎și apoi fac dreapta. 266 00:35:46,880 --> 00:35:49,800 ‎- După 20 de metri, e o alee. ‎- După 20 de metri, e o alee. 267 00:35:49,880 --> 00:35:52,480 ‎- Fă stânga. - Fă stânga 268 00:35:52,560 --> 00:35:54,840 ‎și oprește-te la capătul străzii Salah Al-Din. 269 00:35:54,920 --> 00:35:56,880 ‎Mă opresc la intrarea ‎străzii Salah Al-Din. 270 00:35:56,960 --> 00:36:00,360 ‎Sună-mă când ajungi acolo. ‎Ai numărul meu pe ecran. 271 00:36:00,440 --> 00:36:03,520 ‎Din momentul ăsta, nu mai vorbim ‎ebraică, numai arabă. 272 00:36:04,080 --> 00:36:06,520 ‎Dacă nu vorbești arabă, spune doar [da] sau [nu]. 273 00:36:06,600 --> 00:36:09,640 ‎[- Da.] ‎- Bravo. Mult noroc. 274 00:36:10,280 --> 00:36:11,680 ‎Ai grijă. 275 00:36:55,960 --> 00:36:57,760 ‎STRADA SALAH AL-DIN 276 00:37:17,840 --> 00:37:20,040 ‎- Alo. ‎- Ascultă, drumul e blocat. 277 00:37:21,480 --> 00:37:23,240 ‎Stai puțin. ‎Spune că drumul e blocat. 278 00:37:26,640 --> 00:37:30,480 ‎Elad, vezi o moschee cu lumini verzi? 279 00:37:33,360 --> 00:37:34,240 ‎[Da.] 280 00:37:34,400 --> 00:37:37,760 ‎Du-te acolo și ascunde-te într-un loc întunecat. Ajung la tine pe jos, bine? 281 00:37:37,840 --> 00:37:39,720 ‎Port o bluză neagră și o geacă de piele. 282 00:37:39,800 --> 00:37:43,560 ‎- Îți trimit mesaj cu locul exact. ‎[- Da.] 283 00:37:43,760 --> 00:37:47,200 ‎Elad, mergi acasă astăzi. 284 00:37:55,920 --> 00:37:58,120 ‎- Să-mi bag... ‎- E haos, Doron. 285 00:37:59,960 --> 00:38:01,040 ‎Avem grenade fumigene? 286 00:38:26,320 --> 00:38:29,120 ‎CÂND VEZI GRENADELE FUMIGENE, ‎DU-TE LA UȘA MOSCHEII 287 00:38:40,240 --> 00:38:43,920 ‎Au iesit din vehicul. Niciun contact. 288 00:39:25,440 --> 00:39:26,480 ‎[Hei.] 289 00:39:28,560 --> 00:39:29,640 ‎[Hei!] 290 00:39:36,560 --> 00:39:37,640 ‎[Hei!] 291 00:39:37,760 --> 00:39:39,080 ‎[Puștiule!] 292 00:39:44,120 --> 00:39:47,280 ‎Aud împușcături din zona moscheii! 293 00:40:09,720 --> 00:40:12,040 ‎Elad e mort. L-am pierdut. 294 00:40:25,880 --> 00:40:26,960 ‎La naiba! 295 00:40:45,320 --> 00:40:47,560 ‎[Cine l-a împușcat?] 296 00:40:49,320 --> 00:40:51,520 ‎[Care dintre voi, animalelor, ‎l-ați împușcat?] 297 00:40:52,920 --> 00:40:55,040 ‎[Sunteți toți idioți!] 298 00:40:57,480 --> 00:40:59,880 ‎[- Abu Mohammed.] ‎[- Ce vrei?] 299 00:41:00,000 --> 00:41:01,680 ‎[Am găsit astea.] 300 00:41:03,480 --> 00:41:07,200 ‎[- Ce sunt alea?] ‎[- Grenade fumigene. Nu sunt ale noastre.] 301 00:41:19,800 --> 00:41:20,800 ‎[Sunt aici.] 302 00:41:26,920 --> 00:41:29,560 ‎[Sioniștii sunt aici.] 303 00:42:24,920 --> 00:42:27,800 ‎Subtitrarea: Andrei Neagu