1
00:01:10,240 --> 00:01:12,960
[ARABISCH]
[Goedemorgen. Naar Shejaiya.]
2
00:01:16,600 --> 00:01:18,520
[Jullie legitimatie.]
3
00:01:32,680 --> 00:01:34,440
[Instappen.]
4
00:01:36,800 --> 00:01:37,880
[Daar gaan we.]
5
00:02:13,240 --> 00:02:16,080
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
6
00:04:03,120 --> 00:04:06,200
[Vrede zij met u. Zet de motor af.]
7
00:04:07,520 --> 00:04:08,800
[Waar vandaan?]
8
00:04:08,880 --> 00:04:12,080
[Ik heb de vissers opgehaald.
We gaan naar huis.]
9
00:04:12,160 --> 00:04:13,280
[Prima.]
10
00:04:28,400 --> 00:04:30,760
[Vrede zij met u.]
[-En met u.]
11
00:04:37,760 --> 00:04:40,360
[Wat, geen vis vandaag?]
12
00:04:41,560 --> 00:04:43,840
[We hadden Gods zegen niet op zee.]
13
00:04:48,800 --> 00:04:49,960
[Oké, toe maar.]
14
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
[Kom.]
15
00:06:19,760 --> 00:06:25,160
[Ik regel eten en water.]
Er is alleen stroom om tien uur.
16
00:06:25,240 --> 00:06:27,960
Buiten staan
twee ongeregistreerde voertuigen.
17
00:06:28,040 --> 00:06:29,800
Mobieltjes met simkaarten.
18
00:06:31,400 --> 00:06:36,240
Blijf alsjeblieft weg bij m'n huis.
Ik heb een gezin en kinderen.
19
00:06:36,320 --> 00:06:39,360
Praat niet met ze.
-Geen zorgen.
20
00:06:39,720 --> 00:06:43,000
Je spreekt vloeiend Hebreeuws.
-'Ken je vijand,' hè?
21
00:06:43,960 --> 00:06:46,560
Dat weten jullie beter dan ik.
22
00:06:49,480 --> 00:06:52,920
Dit is het adres en het nummerbord
van de loopjongen.
23
00:06:53,000 --> 00:06:55,080
Hij is erg op z'n hoede.
24
00:06:55,640 --> 00:07:01,280
Hamas-strijders zijn altijd alert.
Als ze iets opmerken...
25
00:07:01,360 --> 00:07:03,600
[...al is 't maar één verkeerd woord...]
26
00:07:03,680 --> 00:07:07,280
...kom je hier niet terug.
Bij de geringste verdenking...
27
00:07:07,840 --> 00:07:11,800
...slachten ze jullie, mij,
m'n vrouw en kinderen meedogenloos af.
28
00:07:11,880 --> 00:07:14,400
[Dat begrijpen we, vriend.]
29
00:07:14,600 --> 00:07:17,480
Gaza wacht op de reactie van Israël...
30
00:07:18,120 --> 00:07:22,880
...maar niemand had gedacht dat jullie
zo gek waren. Slechts vier soldaten?
31
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
Welkom in Gaza.
32
00:08:07,440 --> 00:08:10,240
[Dit zijn de gijzelaars.
Niet te veel praten.]
33
00:08:11,240 --> 00:08:14,800
[Prima. Ik doe mijn werk,
jij dat van jou.]
34
00:08:21,320 --> 00:08:23,240
Hou dit alsjeblieft vast.
35
00:08:34,320 --> 00:08:35,720
Neem me niet kwalijk.
36
00:08:37,360 --> 00:08:39,160
U bent arts, toch?
37
00:08:40,080 --> 00:08:41,720
Kunt u ons helpen?
38
00:08:43,400 --> 00:08:46,920
Ik heet Yaara en dit is Elad.
39
00:08:48,200 --> 00:08:50,200
We hebben niks misdaan...
40
00:08:50,280 --> 00:08:53,160
...en we hebben geen connecties of zoiets.
41
00:08:57,720 --> 00:08:59,800
Ik ook niet.
42
00:09:03,240 --> 00:09:06,640
Hamas heeft gevangenen in Israël...
43
00:09:06,720 --> 00:09:09,680
...en nu zijn jullie gevangenen van Hamas.
44
00:09:09,760 --> 00:09:13,800
Ze willen gevangenen ruilen
en dan komen jullie vrij.
45
00:09:15,200 --> 00:09:17,920
Maar het kan even duren.
46
00:09:20,840 --> 00:09:24,680
Doe wat je gezegd wordt
en dan komt alles goed.
47
00:09:25,920 --> 00:09:27,280
Oké, Yaara?
48
00:09:29,320 --> 00:09:30,360
Maar hoelang?
49
00:09:31,360 --> 00:09:34,000
Vijf jaar, zoals Gilad Shalit?
50
00:09:37,440 --> 00:09:38,760
Dat is aan jullie regering.
51
00:09:46,680 --> 00:09:49,680
Zo. Jullie hebben een paar uur stroom.
52
00:09:54,280 --> 00:09:57,120
Kunt u misschien onze ouders bellen?
53
00:09:58,080 --> 00:10:00,320
En zeggen dat we het goed maken?
54
00:10:01,160 --> 00:10:02,200
Alstublieft?
55
00:10:19,440 --> 00:10:23,800
We komen hier nooit weg, Elad.
-Dat moet je niet zeggen.
56
00:10:28,280 --> 00:10:31,440
Wil je wat zien? Kijk.
57
00:10:36,200 --> 00:10:37,200
Wat...
58
00:10:38,600 --> 00:10:40,800
Sukkel. Dat ziet hij.
59
00:10:40,880 --> 00:10:42,760
Dan komen ze hier terug.
60
00:10:42,840 --> 00:10:45,320
Je hebt hem gehoord. We moeten luisteren.
61
00:10:48,360 --> 00:10:49,200
Waarom...
62
00:11:21,680 --> 00:11:23,320
Wat een rotstad.
63
00:11:29,520 --> 00:11:31,760
Heeft Eli je z'n Gaza-verhaal verteld?
64
00:11:31,840 --> 00:11:34,840
Ik heb het gehoord
van iemand die met hem diende.
65
00:11:35,960 --> 00:11:38,400
Ze volgden iemand in Dayr al-Balah...
66
00:11:39,360 --> 00:11:41,280
...en werden ontdekt.
67
00:11:42,080 --> 00:11:44,920
Een teamgenoot zag
een gewapende man niet...
68
00:11:45,560 --> 00:11:49,440
...en werd voor Eli's ogen
in het hoofd geschoten.
69
00:11:52,480 --> 00:11:54,720
Zoiets blijft je je hele leven bij.
70
00:11:57,240 --> 00:11:58,400
Zeker.
71
00:12:00,200 --> 00:12:02,280
We naderen het plein.
72
00:12:38,000 --> 00:12:39,960
[Ik zie niks.]
73
00:13:02,360 --> 00:13:03,480
[Daar heb je hem.]
74
00:13:57,240 --> 00:14:00,600
[De zionistische bezetter
dreigt met oorlog...]
75
00:14:00,680 --> 00:14:05,600
[...tegen Hamas en de Gazastrook.
Hamas heeft geantwoord...]
76
00:14:05,680 --> 00:14:09,280
[...dat de Beweging
niet uit is op oorlog...]
77
00:14:09,360 --> 00:14:13,680
[...maar zich zonder aarzelen
zal verzetten tegen de vijand.]
78
00:14:16,560 --> 00:14:17,440
[Wie is daar?]
79
00:14:22,280 --> 00:14:23,160
[Wie is daar?]
80
00:14:24,880 --> 00:14:27,440
[De bezorger van Kentucky Fried Chicken.]
81
00:14:34,160 --> 00:14:35,160
[Abu Ibrahim.]
82
00:14:36,840 --> 00:14:40,040
[Moet je eens zien
waar je verzeild bent geraakt.]
83
00:14:40,760 --> 00:14:42,960
[Abu Bashar, hier in Gaza.]
84
00:14:44,480 --> 00:14:47,320
[Kom toch binnen.]
85
00:14:49,120 --> 00:14:53,600
[Bashar, jongen, dit is het hoofd
van de grootste stam van Rafah.]
86
00:14:53,960 --> 00:14:57,040
[De meest gevreesde man van Gaza.]
[-Hallo.]
87
00:14:57,680 --> 00:15:00,920
[Samir Abu Samahadana, Abu Ibrahim...]
88
00:15:01,000 --> 00:15:03,760
[...de meest bewonderde
gedetineerde van Nafkha.]
89
00:15:03,840 --> 00:15:09,640
[Het is maar beter als je niet weet
wat wij samen gedaan hebben.]
90
00:15:11,560 --> 00:15:13,520
[Beste man.]
[-Ga zitten.]
91
00:15:13,640 --> 00:15:15,160
[Bashar, zet even koffie.]
92
00:15:16,320 --> 00:15:21,320
[Is dit de 'bokser uit Hebron'?]
93
00:15:22,240 --> 00:15:23,760
[Zie je dat?]
94
00:15:25,480 --> 00:15:27,760
[Hoe oud is Ibrahim? 19?]
95
00:15:27,840 --> 00:15:31,080
[20. Hij gaat volgende maand
trouwen in België.]
96
00:15:31,160 --> 00:15:34,840
[Er komen 300 mensen,
en ik zit hier vast.]
97
00:15:35,920 --> 00:15:37,880
[Gefeliciteerd en het beste.]
98
00:15:37,960 --> 00:15:43,080
[Ik begreep dat Abu Mohammed
op je rekent binnen de Beweging...]
99
00:15:44,240 --> 00:15:49,520
[...maar als je even wat anders wil,
kom je maar bij mij.]
100
00:15:49,640 --> 00:15:52,920
[Bashar kan bij de club werken
en jij bij mij.]
101
00:15:53,000 --> 00:15:57,240
[Ik heb garages in Rafah,
ik heb mensen op de grens en overal.]
102
00:15:59,320 --> 00:16:04,120
[Het leven in Gaza is waardeloos,
maar je kunt hier leven als een vorst.]
103
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
[Moge God je behoeden.]
[-God zegene je.]
104
00:16:59,080 --> 00:17:00,200
[Hij is in 'n winkel.]
105
00:17:12,640 --> 00:17:15,240
[Ik ga erheen.]
[-Oké.]
106
00:17:19,720 --> 00:17:21,840
[Vrede zij met u.]
107
00:17:42,360 --> 00:17:44,080
Kom op, verdomme.
108
00:17:52,640 --> 00:17:54,480
[Vrede zij met u.]
[-En met u.]
109
00:17:56,960 --> 00:18:00,600
Doron, er is een agent bij Arabier 2.
We moeten gauw weg.
110
00:18:01,520 --> 00:18:05,680
[Uw band is plat.
Of hij is lek of er moet lucht bij.]
111
00:18:05,760 --> 00:18:07,000
[O, bedankt.]
112
00:18:08,520 --> 00:18:13,440
[Waar komen jullie vandaan?]
[-We zijn handelaren uit de Westoever.]
113
00:18:16,800 --> 00:18:20,160
[Waarvandaan precies?]
[-Uit Hebron.]
114
00:18:23,400 --> 00:18:24,640
[En jullie vergunning?]
115
00:18:26,160 --> 00:18:28,800
[M'n vriend gaat vandaag trouwen.]
116
00:18:28,880 --> 00:18:32,400
[Hij let niet op.
We komen hier een pak halen.]
117
00:18:32,960 --> 00:18:37,440
[Hij is z'n handelsvergunning
door alle opwinding vergeten.]
118
00:18:45,680 --> 00:18:47,080
[Wacht hier.]
119
00:18:54,440 --> 00:18:57,280
[Hij doorzoekt de wagen.
Maak dat je wegkomt.]
120
00:18:57,360 --> 00:18:58,440
[Kan ik u helpen?]
121
00:19:01,800 --> 00:19:04,200
[Nee, bedankt. Tot ziens.]
122
00:19:31,800 --> 00:19:37,040
[Eli, ik zie je niet.]
[-Blijf daar, dan zie ik jullie beiden.]
123
00:19:45,080 --> 00:19:46,680
[Trouwen op deze leeftijd?]
124
00:19:47,600 --> 00:19:50,440
[Voor de tweede keer.
Hopelijk nu blijvend.]
125
00:19:52,160 --> 00:19:57,360
[Z'n bruid is Gazaans.
Ze zijn allemaal gek.]
126
00:19:58,920 --> 00:20:02,240
[Dat is zo. Nou, prettige dag...]
127
00:20:02,320 --> 00:20:06,880
[...en pomp die band op.
Je kunt nu geen lekke band gebruiken.]
128
00:20:06,960 --> 00:20:08,640
[Vrede zij met u.]
129
00:21:14,040 --> 00:21:17,160
[Ja, natuurlijk. Prima, vriend.]
130
00:21:17,960 --> 00:21:20,320
[Ja, ik zal erover nadenken.]
131
00:21:20,400 --> 00:21:21,560
[Ja.]
132
00:21:22,040 --> 00:21:22,880
[Ja, vriend.]
133
00:21:25,200 --> 00:21:26,360
[Goed, vriend.]
134
00:21:28,400 --> 00:21:33,000
[Hij loopt met een vrouw naar de auto.]
[-Oké.]
135
00:21:33,600 --> 00:21:36,800
[Is daar alles in orde?]
[-Ja, prima.]
136
00:22:17,400 --> 00:22:18,800
[Heb je iets nodig?]
137
00:22:19,720 --> 00:22:23,480
[Mag ik een rondje lopen?]
[-Nee. Ga weer naar binnen.]
138
00:22:23,560 --> 00:22:27,960
[Mag ik niet gewoon
een rondje lopen in het hotel?]
139
00:22:28,040 --> 00:22:30,320
[Nee. Ga alsjeblieft naar binnen.]
140
00:22:31,440 --> 00:22:35,840
[Beneden is een sportruimte.
Ik ben bokser.]
141
00:22:36,040 --> 00:22:38,960
[Laat me er gewoon even kijken.]
142
00:22:39,040 --> 00:22:40,880
[Dat mag niet.]
[-Ga dan mee.]
143
00:22:44,480 --> 00:22:45,840
[Bashar, kom.]
144
00:22:50,480 --> 00:22:53,680
Ik ben Yaara Zarhi uit Jeruzalem.
145
00:22:55,080 --> 00:22:59,440
Ik heb een krant van vandaag
uit Gaza vast.
146
00:22:59,520 --> 00:23:02,360
Ik wil tegen
de Israëlische regering zeggen...
147
00:23:03,240 --> 00:23:05,440
...dat onze vrijlating
in jullie handen is.
148
00:23:05,680 --> 00:23:08,560
[Waarom is die jongen er niet bij?]
-We vragen...
149
00:23:08,680 --> 00:23:11,040
[Weet ik niet, maar dit is verkeerd.]
150
00:23:12,600 --> 00:23:15,400
[Het is zo alsof we
meisjes hard aanpakken.]
151
00:23:17,680 --> 00:23:21,760
Ik wil ook zeggen
dat we goed behandeld worden.
152
00:23:22,920 --> 00:23:24,840
[Pap, zouden ze hen vermoorden?]
153
00:23:26,480 --> 00:23:27,880
[Nee.]
154
00:23:28,440 --> 00:23:34,880
[Ze hebben ze levend nodig,
om zo veel mogelijk gevangenen te ruilen.]
155
00:23:37,840 --> 00:23:40,480
[Waarom zijn wij hier dan?]
156
00:23:41,720 --> 00:23:45,880
[We hebben ons deel toch gedaan?
Waarom mogen we niet weg?]
157
00:23:48,360 --> 00:23:50,120
[Weg? Waarheen?]
158
00:23:50,360 --> 00:23:54,320
[Weet ik niet, pap.
Maar dan zijn we hier weg.]
159
00:23:54,400 --> 00:23:58,600
[Heb je niet door waar je bent?
Je zit in de gevangenis.]
160
00:23:59,800 --> 00:24:03,480
[Je komt er gemakkelijk in,
maar je komt er niet weg.]
161
00:24:18,200 --> 00:24:19,720
Niet zo dicht erachter.
162
00:24:27,680 --> 00:24:29,400
Waar brengt hij haar heen?
163
00:24:37,160 --> 00:24:41,640
Zo te zien naar het ziekenhuis.
-Denk je?
164
00:24:46,600 --> 00:24:47,840
Hij stopt.
165
00:24:49,120 --> 00:24:49,920
Ga daar staan.
166
00:25:05,960 --> 00:25:08,040
Eli, ze is bij het ziekenhuis.
167
00:25:09,240 --> 00:25:12,320
Ze splitsen zich op.
-Begrepen.
168
00:25:13,000 --> 00:25:14,040
Volg hem.
169
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
[En?]
[-We kunnen niks doen.]
170
00:26:31,080 --> 00:26:33,760
[Het ziekenhuis wordt zwaar bewaakt.]
171
00:26:34,760 --> 00:26:36,200
Ga terug naar de auto.
172
00:27:33,440 --> 00:27:38,000
Het wemelt bij het ziekenhuis van de
commando's. Of er is daar een vip...
173
00:27:38,080 --> 00:27:42,960
...of Hani Al Jabari houdt zich er schuil.
-We gaan het uitzoeken.
174
00:27:43,040 --> 00:27:45,960
Weten we al wie de vrouw is?
-Nog niet.
175
00:27:46,640 --> 00:27:48,040
Michal?
176
00:27:49,120 --> 00:27:50,000
Hoe gaat het?
177
00:27:52,720 --> 00:27:53,720
Met mij prima.
178
00:27:54,760 --> 00:27:58,080
En met jou? Mis je me?
-Misschien.
179
00:27:59,000 --> 00:27:59,840
Een beetje.
180
00:28:01,720 --> 00:28:02,840
Het was leuk, hè?
181
00:28:05,120 --> 00:28:06,360
Nou en of.
182
00:28:06,840 --> 00:28:09,280
Maar goed, vat geen kou met die airco.
183
00:28:10,880 --> 00:28:13,400
Pas op voor E. coli in de hummus.
184
00:28:14,120 --> 00:28:17,240
We eten dat spul elke dag
en slapen op één kamer.
185
00:28:20,160 --> 00:28:21,080
Ik moet ophangen.
186
00:28:22,960 --> 00:28:24,760
Abu Iyad, de deur.
187
00:28:37,920 --> 00:28:39,240
[Vrede zij met jullie.]
188
00:28:42,760 --> 00:28:44,760
[Bedankt.]
[-God zegene je.]
189
00:28:46,240 --> 00:28:47,720
[Dank je.]
190
00:28:49,600 --> 00:28:52,920
[Hopelijk lukt alles.]
[-Het gaat goed, Abu Iyad.]
191
00:28:53,040 --> 00:28:55,960
[We zijn ermee bezig.
Zoiets duurt even.]
192
00:28:57,160 --> 00:28:59,160
Jullie kennen Abu Mohammed niet.
193
00:29:00,240 --> 00:29:04,760
[Hij ruikt een collaborateur
op een kilometer afstand.]
194
00:29:05,640 --> 00:29:07,640
[Jullie weten hoe 't in 2014 ging.]
195
00:29:10,840 --> 00:29:12,240
Vrolijke kerel.
196
00:29:20,520 --> 00:29:24,280
Ben je bekend
met de affaire-Amjad Al Faras?
197
00:29:24,840 --> 00:29:27,280
[Hij was brigadeleider in Khan Younis.]
198
00:29:28,280 --> 00:29:33,120
[Abu Mohammed vermoedde dat hij
collaboreerde, ging naar z'n huis...]
199
00:29:33,680 --> 00:29:37,920
[...sleepte hem naar buiten
en schoot hem door z'n knieën.]
200
00:29:38,000 --> 00:29:40,520
[En dat is pas het begin.]
201
00:29:41,640 --> 00:29:45,680
[Hij martelde Amjad een halfjaar,
maar hij had niks te zeggen.]
202
00:29:45,880 --> 00:29:47,880
Uiteindelijk hebben ze hem gedood.
203
00:29:48,200 --> 00:29:51,760
[Hij werd op straat opgehangen
aan een lantaarnpaal.]
204
00:29:53,760 --> 00:29:57,200
[Het lukt ons wel, Abu Iyad.
Het komt goed.]
205
00:29:57,280 --> 00:29:59,560
[Zorg dat jullie er klaar voor zijn.]
206
00:30:00,600 --> 00:30:05,040
[Dat ben ik al jaren.]
207
00:30:27,280 --> 00:30:29,560
Elad, sta op.
208
00:30:36,120 --> 00:30:37,760
Elad, ons eten is er.
209
00:30:53,640 --> 00:30:54,840
Yaara, kom.
210
00:30:55,800 --> 00:30:56,880
Kom, Yaara.
211
00:30:58,600 --> 00:30:59,520
Ze komen.
212
00:31:00,280 --> 00:31:01,080
We moeten weg.
213
00:31:03,360 --> 00:31:05,560
Kom.
-Ik kan het niet.
214
00:31:06,560 --> 00:31:08,000
Ik zal om hulp vragen.
215
00:31:08,440 --> 00:31:10,080
Ze komen je wel redden.
216
00:31:28,240 --> 00:31:31,960
[Waar is hij gebleven?
Ik heb assistentie nodig.]
217
00:32:23,520 --> 00:32:28,480
[Attentie: de Joodse jongen is ontsnapt.
Niet schieten zonder toestemming.]
218
00:32:33,520 --> 00:32:36,240
[Fatkhiya, ben je daar?]
219
00:33:01,640 --> 00:33:04,320
[Zoek daar.]
220
00:33:04,720 --> 00:33:06,560
[Snel.]
221
00:33:17,280 --> 00:33:19,760
Ja?
-Mama, met mij.
222
00:33:19,880 --> 00:33:23,480
Mijn god, Eladi? Hij is het.
-Elad? Kom.
223
00:33:23,600 --> 00:33:24,680
Subhi.
224
00:33:29,720 --> 00:33:30,920
Gabi.
225
00:33:34,240 --> 00:33:35,920
Wat is er?
-De jongen.
226
00:33:36,000 --> 00:33:38,720
Wat is daarmee?
-Hij is ontsnapt.
227
00:33:45,320 --> 00:33:48,400
[Hoe heeft hij kunnen ontsnappen?]
228
00:33:48,480 --> 00:33:51,800
[Jullie zijn voor schut gezet
door een kind.]
229
00:33:52,280 --> 00:33:54,920
[Laat alles liggen en haal hem terug. Nu.]
230
00:33:55,000 --> 00:33:56,600
[Kom op.]
231
00:34:07,880 --> 00:34:11,160
Waarom is hij alleen?
-Hij heeft de bewaker neergestoken.
232
00:34:11,240 --> 00:34:14,440
Zij was vast te bang.
-Wat een held.
233
00:34:14,520 --> 00:34:17,760
We vinden haar wel.
Hebben jullie z'n GPS-locatie?
234
00:34:17,840 --> 00:34:19,000
Momentje.
235
00:34:20,200 --> 00:34:21,640
Ja, hebben we.
236
00:34:21,760 --> 00:34:23,720
Rechtdoor rijden.
237
00:34:34,080 --> 00:34:37,040
Er zijn overal wegblokkades, Hila.
238
00:34:37,120 --> 00:34:37,920
Rechtsaf.
239
00:34:38,840 --> 00:34:41,360
Ik probeer jullie in contact te brengen.
240
00:34:41,440 --> 00:34:42,320
Maak verbinding.
241
00:34:42,400 --> 00:34:44,800
Hoe ver weg zijn ze?
-20 minuten.
242
00:34:46,120 --> 00:34:50,360
Subhi, schakel de stroom in Gaza uit.
Ik wil dat het donker is.
243
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
Oké, er is contact.
244
00:35:01,280 --> 00:35:02,160
Hallo?
245
00:35:03,800 --> 00:35:06,080
Hallo?
-Elad, hoi, ik ben Doron.
246
00:35:06,640 --> 00:35:11,280
We komen je halen.
We weten waar je bent, we zijn vlakbij.
247
00:35:11,360 --> 00:35:14,280
Zijn jullie echt hier?
-Ja.
248
00:35:18,440 --> 00:35:22,040
Wat de...
-Rustig, we hebben de stroom uitgedaan.
249
00:35:22,120 --> 00:35:25,160
Ik leid je naar ons toe.
We zijn er zo, oké.
250
00:35:25,240 --> 00:35:27,480
Als iets onveilig voelt...
251
00:35:27,560 --> 00:35:30,600
...stop je op een veilige plek
en bel je me daar.
252
00:35:30,720 --> 00:35:32,560
Ja, oké.
253
00:35:32,640 --> 00:35:37,400
Ik zeg hoe je moet lopen, oké? Avihai.
-Loop 50 meter naar dat hoge gebouw.
254
00:35:37,480 --> 00:35:40,000
Naar dat hoge gebouw.
-En dan rechtsaf.
255
00:35:40,080 --> 00:35:43,120
En dan rechtsaf. Herhaal dat maar.
256
00:35:43,200 --> 00:35:46,800
Ik loop 50 meter naar het hoge gebouw
en dan ga ik rechtsaf.
257
00:35:46,880 --> 00:35:49,800
Na 20 meter kom je bij een steegje.
258
00:35:49,880 --> 00:35:52,480
Daar ga je links.
259
00:35:52,560 --> 00:35:56,880
Stop voor de Salah ad Din-straat.
-Ik stop voor de Salah ad Din-straat.
260
00:35:56,960 --> 00:36:00,360
Bel me als je daar bent.
M'n nummer staat op het scherm.
261
00:36:00,440 --> 00:36:03,520
Spreek vanaf nu
geen Hebreeuws meer.
262
00:36:04,080 --> 00:36:06,520
Antwoord in 't Arabisch ejeeh of la.
263
00:36:06,600 --> 00:36:09,640
Ejeeh.
-Goed zo. Succes.
264
00:36:10,280 --> 00:36:11,680
Hou je taai.
265
00:36:55,960 --> 00:36:57,760
SALAH AD DIN-STRAAT
266
00:37:17,840 --> 00:37:20,040
De weg is afgezet.
267
00:37:21,480 --> 00:37:23,240
Momentje. De weg is afgezet.
268
00:37:26,640 --> 00:37:30,480
Elad, zie je een moskee
met groene lichten?
269
00:37:33,360 --> 00:37:34,240
[Ja.]
270
00:37:34,400 --> 00:37:37,760
Ga daarheen en verschuil je daar.
Ik loop naar je toe.
271
00:37:37,840 --> 00:37:43,560
Ik draag 'n zwart shirt en leren jas.
Ik sms waar we afspreken.
272
00:37:43,760 --> 00:37:47,200
Elad, je gaat vandaag naar huis.
273
00:37:55,920 --> 00:37:58,120
Fuck.
-Het is een grote chaos, Doron.
274
00:37:59,960 --> 00:38:01,040
Hebben we rookbommen?
275
00:38:26,320 --> 00:38:29,120
GA ALS JE ROOKBOMMEN ZIET NAAR DE DEUR
276
00:38:40,240 --> 00:38:43,920
Ze hebben het voertuig verlaten.
Geen contact.
277
00:39:37,760 --> 00:39:39,080
[Knul.]
278
00:39:44,120 --> 00:39:47,280
Ik hoor schoten bij de moskee.
279
00:40:09,720 --> 00:40:12,040
Elad is dood. We zijn hem kwijt.
280
00:40:25,880 --> 00:40:26,960
Verdomme.
281
00:40:45,320 --> 00:40:47,560
[Wie heeft hem doodgeschoten?]
282
00:40:49,320 --> 00:40:51,520
[Welk beest heeft dat gedaan?]
283
00:40:52,920 --> 00:40:55,040
[Jullie zijn een stel idioten.]
284
00:40:57,480 --> 00:40:59,880
[Abu Mohammed.]
[-Wat wil je?]
285
00:41:00,000 --> 00:41:01,680
[We hebben dit gevonden.]
286
00:41:03,480 --> 00:41:07,200
[Wat zijn dat?]
[-Rookbommen. Niet van ons.]
287
00:41:19,800 --> 00:41:20,800
[Ze zijn hier.]
288
00:41:26,920 --> 00:41:29,560
[De zionisten zijn hier.]
289
00:42:24,920 --> 00:42:27,800
Ondertiteld door: Maria Mohr