1
00:01:10,240 --> 00:01:12,960
[ARABISK]
[God morgen. Til Shejaiya.]
2
00:01:16,600 --> 00:01:18,520
[ID-kortene deres.]
3
00:01:32,680 --> 00:01:34,440
[Hopp inn.]
4
00:01:36,800 --> 00:01:37,880
[Da kjører vi.]
5
00:02:13,240 --> 00:02:16,080
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
6
00:04:03,120 --> 00:04:06,200
[Salam aleikum.
Slå av motoren.]
7
00:04:07,520 --> 00:04:08,800
[Hvor kommer du fra?]
8
00:04:08,880 --> 00:04:12,080
[Jeg kjører noen fiskere hjem.]
9
00:04:12,160 --> 00:04:13,280
[Greit.]
10
00:04:28,400 --> 00:04:30,760
[-Salam aleikum.]
[-Aleikum salam.]
11
00:04:37,760 --> 00:04:40,360
[Ingen fisk i dag?]
12
00:04:41,560 --> 00:04:43,840
[Gud så ikke i nåde til oss i dag.]
13
00:04:48,800 --> 00:04:49,960
[Greit. Kjør.]
14
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
[Kom.]
15
00:06:19,760 --> 00:06:25,160
[Jeg skal skaffe mat og vann.]
16
00:06:25,240 --> 00:06:27,960
Utenfor står to uregistrerte biler.
17
00:06:28,040 --> 00:06:29,800
Telefoner med nye SIM-kort.
18
00:06:31,400 --> 00:06:36,240
Ikke kom opp til huset,
jeg har familie og barn.
19
00:06:36,320 --> 00:06:39,360
-Ikke snakk til dem engang.
-Ta det med ro.
20
00:06:39,720 --> 00:06:43,000
-Du kan perfekt hebraisk.
-"Kjenn din fiende," eller?
21
00:06:43,960 --> 00:06:46,560
Det er dere flinke til.
22
00:06:49,480 --> 00:06:52,920
Her er altmuligmannens
adresse og bilnummer.
23
00:06:53,000 --> 00:06:55,080
Han er alene, men er svært på vakt.
24
00:06:55,640 --> 00:07:01,280
Hamas-folk er alltid våkne.
Om de får teften av noe,
25
00:07:01,360 --> 00:07:03,600
[om så bare et malplassert ord,]
26
00:07:03,680 --> 00:07:07,280
ikke kom tilbake hit.
Ved den minste mistanke
27
00:07:07,840 --> 00:07:11,800
vil de nådeløst drepe dere,
meg, min kone og mine barn.
28
00:07:11,880 --> 00:07:14,400
[Vi forstår, min venn.]
29
00:07:14,600 --> 00:07:17,480
Gaza venter på Israels reaksjon,
30
00:07:18,120 --> 00:07:22,880
men ingen trodde dere var så gærne.
Sende bare fire soldater?
31
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
Velkommen til Gaza.
32
00:08:07,440 --> 00:08:10,240
[Dette er gislene.
Ikke snakk mye med dem.]
33
00:08:11,240 --> 00:08:14,800
[Ja, greit. Jeg gjør min jobb,
og du din.]
34
00:08:21,320 --> 00:08:23,240
Hold denne.
35
00:08:34,320 --> 00:08:35,720
Unnskyld...
36
00:08:37,360 --> 00:08:39,160
Du er lege, ikke sant?
37
00:08:40,080 --> 00:08:41,720
Kanskje du kan hjelpe oss?
38
00:08:43,400 --> 00:08:46,920
Jeg heter Yaraa
og dette er Elad.
39
00:08:48,200 --> 00:08:50,200
Vi har ikke gjort noen noe,
40
00:08:50,280 --> 00:08:53,160
og vi er ikke med i
en organisasjon, eller noe.
41
00:08:57,720 --> 00:08:59,800
Ikke jeg heller.
42
00:09:03,240 --> 00:09:06,640
Hamas har fanger i Israel,
43
00:09:06,720 --> 00:09:09,680
og nå er dere Hamas sine fanger.
44
00:09:09,760 --> 00:09:13,800
De vil foreta et fangebytte,
så slippes dere fri.
45
00:09:15,200 --> 00:09:17,920
Men det kan ta tid.
46
00:09:20,840 --> 00:09:24,680
Gjør som dere blir bedt om,
så går alt bra og dere kan dra hjem.
47
00:09:25,920 --> 00:09:27,280
Greit, Yaraa?
48
00:09:29,320 --> 00:09:30,360
Men hvor lenge?
49
00:09:31,360 --> 00:09:34,000
Fem år, som Gilad Shalit?
50
00:09:37,440 --> 00:09:38,760
Det avgjør regjeringen.
51
00:09:46,680 --> 00:09:49,680
Nå har dere iallfall strøm i noen timer.
52
00:09:54,280 --> 00:09:57,120
Kan du ringe foreldrene våre?
53
00:09:58,080 --> 00:10:00,320
Si at vi har det bra?
54
00:10:01,160 --> 00:10:02,200
Vær så snill?
55
00:10:19,440 --> 00:10:23,800
-Vi slipper aldri ut herfra, Elad.
-Ikke si sånt.
56
00:10:28,280 --> 00:10:31,440
Skal jeg vise deg noe? Se her.
57
00:10:36,200 --> 00:10:37,200
Hva...?
58
00:10:38,600 --> 00:10:40,800
Din idiot! Han vil merke det,
59
00:10:40,880 --> 00:10:42,760
-og komme tilbake!
-Så, så, Yaraa!
60
00:10:42,840 --> 00:10:45,320
Han sa vi må gjøre som vi blir bedt om.
61
00:10:48,360 --> 00:10:49,200
Hvorfor..?
62
00:11:21,680 --> 00:11:23,320
Faen ta dette stedet.
63
00:11:29,520 --> 00:11:31,760
Har Eli fortalt sin historie om Gaza?
64
00:11:31,840 --> 00:11:34,840
Hørte den fra en som var
i aktiv tjeneste samtidig.
65
00:11:35,960 --> 00:11:38,400
De jaktet på noen i Deit al-Balah,
66
00:11:39,360 --> 00:11:41,280
og ble tåpelig nok avslørt.
67
00:11:42,080 --> 00:11:44,920
En i teamet overså
en bevæpnet fyr
68
00:11:45,560 --> 00:11:49,440
og ble skutt i hodet
rett foran øynene på Eli.
69
00:11:52,480 --> 00:11:54,720
Sånt blir sittende i deg for alltid.
70
00:11:57,240 --> 00:11:58,400
Det blir det.
71
00:12:00,200 --> 00:12:02,280
Vi nærmer oss rundkjøringen.
72
00:12:38,000 --> 00:12:39,960
[Ingen tegn til ham.]
73
00:13:02,360 --> 00:13:03,480
[Der er han.]
74
00:13:57,240 --> 00:14:00,600
[Den sionistiske okkupasjonsmakten
truer med full krig]
75
00:14:00,680 --> 00:14:05,600
[mot Hamas og Gaza-stripen.
En representant for Hamas svarte]
76
00:14:05,680 --> 00:14:09,280
[at bevegelsen ikke ønsker krig,]
77
00:14:09,360 --> 00:14:13,680
[men at man ikke vil nøle med
å yte fienden motstand.]
78
00:14:16,560 --> 00:14:17,440
[Hvem er det?]
79
00:14:22,280 --> 00:14:23,160
[Hvem er det?]
80
00:14:24,880 --> 00:14:27,440
[Bestilling fra Kentucky Fried Chicken.]
81
00:14:34,160 --> 00:14:35,160
[Abu Ibrahim!]
82
00:14:36,840 --> 00:14:40,040
[Se hvor livet har ført deg.]
83
00:14:40,760 --> 00:14:42,960
[Abu Bashar, her i Gaza.]
84
00:14:44,480 --> 00:14:47,320
[Kom inn.]
85
00:14:49,120 --> 00:14:53,600
[Bashar, kom og hils på overhodet
i den største klanen i Rafah.]
86
00:14:53,960 --> 00:14:57,040
[-Gazas mest fryktede mann.]
[-Hallo.]
87
00:14:57,680 --> 00:15:00,920
[Samir Abu Samahadana, Abu Ibrahim,]
88
00:15:01,000 --> 00:15:03,760
[Nafkha-fengslets høyest ansette fange.]
89
00:15:03,840 --> 00:15:09,640
[Det er nok best du ikke vet hva
vi bedrev sammen i fengslet.]
90
00:15:11,560 --> 00:15:13,520
[-Min gode mann.]
[-Sett deg.]
91
00:15:13,640 --> 00:15:15,160
[Bashar, gå og lag kaffe.]
92
00:15:16,320 --> 00:15:21,320
[Så det er "Bokseren fra Hebron"?]
93
00:15:22,240 --> 00:15:23,760
[Ser du?]
94
00:15:25,480 --> 00:15:27,760
[Hvor gammel er Ibrahim nå? 19?]
95
00:15:27,840 --> 00:15:31,080
[20. Han gifter seg i Belgia
om en måned.]
96
00:15:31,160 --> 00:15:34,840
[Med 300 gjester,
mens jeg sitter fast her.]
97
00:15:35,920 --> 00:15:37,880
[Gratulerer så mye.]
98
00:15:37,960 --> 00:15:43,080
[Jeg hører Abu Mohammed vil
ha deg i bevegelsen,]
99
00:15:44,240 --> 00:15:49,520
[men vil du ha pause fra all striden,
kom heller til meg.]
100
00:15:49,640 --> 00:15:52,920
[Bashar kan jobbe i klubben
og med meg.]
101
00:15:53,000 --> 00:15:57,240
[Jeg eier verksted i Rafah,
og har mine menn ved grensen.]
102
00:15:59,320 --> 00:16:04,120
[Livet i Gaza er hardt,
men du kan leve som en konge.]
103
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
[-Måtte Gud våke over deg.]
[-Gud velsigne deg.]
104
00:16:59,080 --> 00:17:00,200
Han er i en butikk.
105
00:17:12,640 --> 00:17:15,240
[-Jeg går inn.]
[-Ok.]
106
00:17:19,720 --> 00:17:21,840
[Salam aleikum.]
107
00:17:42,360 --> 00:17:44,080
Kom igjen.
108
00:17:52,640 --> 00:17:54,480
[-Salam aleikum.]
[-Aleikum salam.]
109
00:17:56,960 --> 00:18:00,600
Doron, en purk snakker med Arab 2.
Vi bør komme oss ut.
110
00:18:01,520 --> 00:18:05,680
[Du har et flatt dekk.
Enten punktert, eller må pumpes opp.]
111
00:18:05,760 --> 00:18:07,000
[Å, takk.]
112
00:18:08,520 --> 00:18:10,600
[Hvor er dere fra?]
113
00:18:11,520 --> 00:18:13,440
[Vi er kjøpmenn fra Vestbredden.]
114
00:18:16,800 --> 00:18:20,160
[-Hvor på Vestbredden?]
[-Hebron.]
115
00:18:23,400 --> 00:18:24,640
[Få se salgslisensen.]
116
00:18:26,160 --> 00:18:28,800
[Min venn her skal gifte seg i dag.]
117
00:18:28,880 --> 00:18:32,400
[Han er litt stressa.
Vi skal skaffe ham en dress.]
118
00:18:32,960 --> 00:18:37,440
[Han glemte lisensen. Med alt
som skjer, er han ikke helt fokusert.]
119
00:18:45,680 --> 00:18:47,080
[Vent her.]
120
00:18:54,440 --> 00:18:57,280
[Doron, purken sjekker bilen.
Kom ut, kvikt!]
121
00:18:57,360 --> 00:18:58,440
[Trenger du hjelp?]
122
00:19:01,800 --> 00:19:04,200
[Nei, det går bra.]
123
00:19:31,800 --> 00:19:37,040
[-Eli, jeg har ikke øyekontakt med deg.]
[-Bli der, så jeg kan se dere.]
124
00:19:45,080 --> 00:19:46,680
[Gifte seg i din alder?]
125
00:19:47,600 --> 00:19:50,440
[Andre forsøk.
Denne gang håper jeg det holder.]
126
00:19:52,160 --> 00:19:57,360
[Jenta er fra Gaza.
Fra en klan, de er alle litt gærne.]
127
00:19:58,920 --> 00:20:02,240
[Det har du iallfall rett i!
Ha en bra dag.]
128
00:20:02,320 --> 00:20:04,400
[-Og glem ikke dekket.]
[-Takk.]
129
00:20:04,480 --> 00:20:06,880
[Du vil vel ikke ha flatt dekk i dag.]
130
00:20:06,960 --> 00:20:08,640
[Fred være med deg.]
131
00:21:14,040 --> 00:21:17,160
[Ja, du har rett, kompis.]
132
00:21:17,960 --> 00:21:20,320
[Jeg skal tenke på det.]
133
00:21:20,400 --> 00:21:21,560
[Ja.]
134
00:21:22,040 --> 00:21:22,880
[Ja, kompis.]
135
00:21:25,200 --> 00:21:26,360
[Greit, kompis.]
136
00:21:28,400 --> 00:21:33,000
[-Han går mot bilen med en kvinne.]
[-Ok.]
137
00:21:33,600 --> 00:21:36,800
[-Alt i orden hos dere?]
[-Alt er bra.]
138
00:22:17,400 --> 00:22:18,800
[Trenger du noe?]
139
00:22:19,720 --> 00:22:23,480
[-Kan jeg gå en tur utenfor hotellet?]
[-Nei. Gå inn igjen.]
140
00:22:23,560 --> 00:22:27,960
[Men jeg sitter bare her. Kan jeg
i det miste gå litt rundt i hotellet?]
141
00:22:28,040 --> 00:22:30,320
[Nei. Gå inn igjen.]
142
00:22:31,440 --> 00:22:35,840
[Det er et treningsstudio nede.
Jeg er bokser.]
143
00:22:36,040 --> 00:22:38,960
[La meg gå ned og bare ta en titt?]
144
00:22:39,040 --> 00:22:40,880
[-Går ikke.]
[-Bli med meg!]
145
00:22:40,960 --> 00:22:42,160
[Bashar!]
146
00:22:44,480 --> 00:22:45,840
[Bashar, kom!]
147
00:22:50,480 --> 00:22:53,680
Jeg heter Yaraa Zarhi,
og er fra Jerusalem.
148
00:22:55,080 --> 00:22:59,440
Jeg holder her dagens avis utgitt i Gaza.
149
00:22:59,520 --> 00:23:02,360
Den israelske regjering bør vite
150
00:23:03,240 --> 00:23:05,440
at vår skjebne ligger i deres hender.
151
00:23:05,680 --> 00:23:08,560
[-Hvorfor filmet de ikke ham?]
-Vi ber dere følge...
152
00:23:08,680 --> 00:23:11,040
[Vet ikke, men det er galt.]
153
00:23:12,600 --> 00:23:15,400
[Ser ut som om vi bruker vold mot jenter.]
154
00:23:17,680 --> 00:23:21,760
Jeg vil legge til at de behandler oss bra.
155
00:23:22,920 --> 00:23:24,840
[Tror du de vil drepe dem?]
156
00:23:26,480 --> 00:23:27,880
[Nei.]
157
00:23:28,440 --> 00:23:34,880
[De trenger dem levende så de kan
få løslatt så mange fanger som mulig.]
158
00:23:37,840 --> 00:23:40,480
[Men hvorfor er vi her?]
159
00:23:41,720 --> 00:23:45,880
[Abu Mohammed sa vi hadde gjort vårt,
så hvorfor kan vi ikke gå ut?]
160
00:23:48,360 --> 00:23:50,120
[Gå hvor da?]
161
00:23:50,360 --> 00:23:54,320
[Jeg vet ikke, men iallfall gå litt ut.]
162
00:23:54,400 --> 00:23:58,600
[Skjønner du ikke hvor du er?
Du er i fengsel!]
163
00:23:59,800 --> 00:24:03,480
[Lett å komme inn, vanskelig å slippe ut!
Nei, umulig!]
164
00:24:18,200 --> 00:24:19,720
Ikke kjør for nært.
165
00:24:27,680 --> 00:24:29,400
Hvor kjører han henne?
166
00:24:37,160 --> 00:24:41,640
-Ser ut som de skal til sykehuset.
-Tror du?
167
00:24:46,600 --> 00:24:47,840
Han stoppet.
168
00:24:49,120 --> 00:24:49,920
Stopp her.
169
00:25:05,960 --> 00:25:08,040
Han satte henne av ved sykehuset.
170
00:25:09,240 --> 00:25:12,320
-De skilte lag.
-Mottatt.
171
00:25:13,000 --> 00:25:14,040
Følg etter ham.
172
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
[-Og?]
[-Vi står fast.]
173
00:26:31,080 --> 00:26:33,760
[Inngangen er strengt bevoktet.]
174
00:26:34,760 --> 00:26:36,200
Gå tilbake til bilen.
175
00:27:33,440 --> 00:27:38,000
Det kryr av kommandosoldater.
Enten er en VIP innlagt der,
176
00:27:38,080 --> 00:27:42,960
-eller så er det Al Jabaris skjulested.
-Vi sjekker med e-tjenesten.
177
00:27:43,040 --> 00:27:45,960
-Har du ID på kvinnen han fulgte?
-Ikke ennå.
178
00:27:46,640 --> 00:27:48,040
Michal?
179
00:27:49,120 --> 00:27:50,000
Og du?
180
00:27:52,720 --> 00:27:53,720
Jo, bra.
181
00:27:54,760 --> 00:27:58,080
-Hva med deg? Savner du meg?
-Kanskje.
182
00:27:59,000 --> 00:27:59,840
Litt.
183
00:28:01,720 --> 00:28:02,840
Vi hadde det moro?
184
00:28:05,120 --> 00:28:06,360
Det hadde vi!
185
00:28:06,840 --> 00:28:09,280
Ikke bli forkjølet med luftavkjølingen.
186
00:28:10,880 --> 00:28:13,400
Og du, pass deg for
bakterier i hummusen.
187
00:28:14,120 --> 00:28:17,240
Vi spiser det hver dag
og tilbringer natta sammen.
188
00:28:20,160 --> 00:28:21,080
Må legge på.
189
00:28:22,960 --> 00:28:24,760
Må være Abu Iyad.
190
00:28:37,920 --> 00:28:39,240
[Salam aleikum.]
191
00:28:42,760 --> 00:28:44,760
[-Takk.]
[-Gud velsigne deg.]
192
00:28:46,240 --> 00:28:47,720
[Takk.]
193
00:28:49,600 --> 00:28:52,920
[-Håper det går bra.]
[-Alt er bra, Abu Iyad.]
194
00:28:53,040 --> 00:28:55,960
[Men det vil ta tid.]
195
00:28:57,160 --> 00:28:59,160
Dere kjenner ikke Abu Mohammed.
196
00:29:00,240 --> 00:29:04,760
[Han lukter en forræder på lang avstand.
Og går berserk.]
197
00:29:05,640 --> 00:29:07,640
[Tenk på hvordan 2014 endte.]
198
00:29:10,840 --> 00:29:12,240
Lystig fyr.
199
00:29:20,520 --> 00:29:24,280
Amjad Al Faras-saken,
kjenner dere den?
200
00:29:24,840 --> 00:29:27,280
[En brigade-kommandør
i Khan Yunis.]
201
00:29:28,280 --> 00:29:31,680
[Abu Mohammed mistenkte ham for
kollaborering med Israel,]
202
00:29:31,760 --> 00:29:33,120
[kjørte hjem til ham,]
203
00:29:33,680 --> 00:29:35,600
[slepte ham ut av huset,]
204
00:29:35,880 --> 00:29:37,920
[og skjøt ham i begge knærne.]
205
00:29:38,000 --> 00:29:40,520
[Og det var bare begynnelsen.]
206
00:29:41,640 --> 00:29:45,680
[Han torturerte Amjad i seks måneder,
men han fortalte aldri noe.]
207
00:29:45,880 --> 00:29:47,880
Til slutt drepte de ham.
208
00:29:48,200 --> 00:29:51,760
[Han ble hengt i en gatestolpe
så barna kunne se ham.]
209
00:29:53,760 --> 00:29:57,200
[Vi klarer det, Abu Iyad.
Det går nok.]
210
00:29:57,280 --> 00:29:59,560
[Men hold deg klar, du og familien din.]
211
00:30:00,600 --> 00:30:05,040
[Jeg har vært klar i årevis.]
212
00:30:27,280 --> 00:30:29,560
Elad, våkn opp.
213
00:30:36,120 --> 00:30:37,760
Elad, maten er her.
214
00:30:41,280 --> 00:30:42,120
Du...
215
00:30:43,480 --> 00:30:44,800
Opp!
216
00:30:53,640 --> 00:30:54,840
Kom, Yaraa!
217
00:30:55,800 --> 00:30:56,880
Kom!
218
00:30:58,600 --> 00:30:59,520
De kommer!
219
00:31:00,280 --> 00:31:01,080
Vi må løpe!
220
00:31:03,360 --> 00:31:05,560
-Kom!
-Jeg kan ikke!
221
00:31:06,560 --> 00:31:08,000
Jeg skaffer hjelp.
222
00:31:08,440 --> 00:31:10,080
De vil få deg ut.
223
00:31:28,240 --> 00:31:31,960
[Hvilken vei gikk han?
Jeg ringer etter backup!]
224
00:32:23,520 --> 00:32:28,480
[Hør etter: Den jødiske gutten rømte.
Ikke skyt uten klarsignal.]
225
00:32:33,520 --> 00:32:36,240
[Fatkhiya, er du der?]
226
00:33:01,640 --> 00:33:04,320
[Let der borte!]
227
00:33:04,720 --> 00:33:06,560
[Sett i gang!]
228
00:33:17,280 --> 00:33:19,760
-Ja?
-Mor, det er meg!
229
00:33:19,880 --> 00:33:23,480
-Herregud, Elad? Det er ham!
-Elad? Kom!
230
00:33:23,600 --> 00:33:24,680
Subhi!
231
00:33:29,720 --> 00:33:30,920
Gabi?
232
00:33:32,120 --> 00:33:33,240
Gabi?
233
00:33:34,240 --> 00:33:35,920
-Hva er det?
-Gutten.
234
00:33:36,000 --> 00:33:38,720
-Hva med ham?
-Han klarte å rømme.
235
00:33:45,320 --> 00:33:48,400
[Hvordan kom han seg unna?]
236
00:33:48,480 --> 00:33:51,800
[Dere lot en guttunge lure dere!]
237
00:33:52,280 --> 00:33:54,920
[La alt ligge og finn ham!
Og det kvikt!]
238
00:33:55,000 --> 00:33:56,600
[Opp med farta!]
239
00:34:07,880 --> 00:34:11,160
-Hvorfor er han alene?
-Han knivstakk vakten og løp ut.
240
00:34:11,240 --> 00:34:14,440
-Hun må ha vært for redd.
-Han er tøff!
241
00:34:14,520 --> 00:34:17,760
Vi finner henne. Fokuser nå.
Har du GPS-en hans?
242
00:34:17,840 --> 00:34:19,000
Skal vi se...
243
00:34:20,200 --> 00:34:21,640
Ja, jeg har den.
244
00:34:21,760 --> 00:34:23,720
Kjør rett fram.
245
00:34:31,800 --> 00:34:32,600
Eli, Eli!
246
00:34:34,080 --> 00:34:37,040
Veisperringer overalt.
Vi kommer neppe fram til ham.
247
00:34:37,120 --> 00:34:37,920
Ta til høyre.
248
00:34:38,840 --> 00:34:41,360
Prøver å opprette kontakt
via lokalt nett.
249
00:34:41,440 --> 00:34:42,320
Koble ham opp.
250
00:34:42,400 --> 00:34:44,800
-Hvor langt unna er de?
-20 minutter.
251
00:34:46,120 --> 00:34:50,360
Subhi, kutt strømmen i hele Gaza.
Jeg vil ha det helt mørkelagt.
252
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
Han er tilkoblet.
253
00:35:01,280 --> 00:35:02,160
Hallo?
254
00:35:03,800 --> 00:35:06,080
-Hallo?
-Elad, jeg heter Doron.
255
00:35:06,640 --> 00:35:11,280
Vi kommer og henter deg.
Vi er her, like i nærheten.
256
00:35:11,360 --> 00:35:14,280
-Er dere virkelig her?
-Ja.
257
00:35:18,440 --> 00:35:22,040
-Hva f...?
-Rolig, vi koblet ut strømmen.
258
00:35:22,120 --> 00:35:25,160
Jeg guider deg til oss.
Vi er der snart.
259
00:35:25,240 --> 00:35:27,480
Om du værer fare,
260
00:35:27,560 --> 00:35:30,600
går du i dekning
og ringer meg derfra.
261
00:35:30,720 --> 00:35:32,560
Ja, ok.
262
00:35:32,640 --> 00:35:37,400
-Jeg forklarer veien. Avihai?
-Gå 50 m mot en høy bygning.
263
00:35:37,480 --> 00:35:40,000
-50 m mot en høy bygning.
-Ta til høyre.
264
00:35:40,080 --> 00:35:43,120
Ta til høyre.
Gjentar du det?
265
00:35:43,200 --> 00:35:46,800
Jeg går 50 m mot en høy bygning
og tar til høyre.
266
00:35:46,880 --> 00:35:49,800
-Etter 20 m, er det et smug.
-Så etter 20 m...
267
00:35:49,880 --> 00:35:52,480
-Gå til venstre.
-Gå til venstre
268
00:35:52,560 --> 00:35:54,840
og stopp ved Salah Al-Din-gaten.
269
00:35:54,920 --> 00:35:56,880
Stopp ved Salah Al-Din-gaten.
270
00:35:56,960 --> 00:36:00,360
Ring meg derfra. Du ser
nummeret mitt på skjermen.
271
00:36:00,440 --> 00:36:03,520
Fra nå av snakker vi bare arabisk.
272
00:36:04,080 --> 00:36:06,520
Kan du ikke arabisk,
bare si [ja] og [nei].
273
00:36:06,600 --> 00:36:09,640
[-Ja.]
-Flink gutt. Lykke til.
274
00:36:10,280 --> 00:36:11,680
Vær forsiktig.
275
00:36:55,960 --> 00:36:57,760
SALAH AL-DIN STREET
276
00:37:17,840 --> 00:37:20,040
-Hei.
-Gaten er sperret.
277
00:37:21,480 --> 00:37:23,240
Vent. Gaten er sperret.
278
00:37:26,640 --> 00:37:30,480
Elad, ser du en moské med grønt lys?
279
00:37:33,360 --> 00:37:34,240
[Ja.]
280
00:37:34,400 --> 00:37:37,760
Gå dit, og gjem deg i en krok.
Jeg kommer til fots, ok?
281
00:37:37,840 --> 00:37:39,720
Jeg har svart skjorte og lærjakke.
282
00:37:39,800 --> 00:37:43,560
-Jeg sender melding om hvor vi møtes.
[-Ja.]
283
00:37:43,760 --> 00:37:47,200
Elad, du skal hjem i dag.
284
00:37:55,920 --> 00:37:58,120
-Fuck.
-Kaos, Doron.
285
00:37:59,960 --> 00:38:01,040
Har vi røykgranater?
286
00:38:26,320 --> 00:38:29,120
NÅR RØYKGRANATER UTLØSES,
GÅ TIL MOSKEINNGANGEN
287
00:38:40,240 --> 00:38:43,920
De gikk ut av bilen,
vi har ikke mer kontakt.
288
00:39:25,440 --> 00:39:26,480
[Du der!]
289
00:39:28,560 --> 00:39:29,640
[Hallo der!]
290
00:39:36,560 --> 00:39:37,640
[Du der!]
291
00:39:37,760 --> 00:39:39,080
[Unge mann!]
292
00:39:44,120 --> 00:39:47,280
Jeg hører skyting fra moskeen!
293
00:40:09,720 --> 00:40:12,040
Elad er død. Vi mistet ham.
294
00:40:25,880 --> 00:40:26,960
For helvete...!
295
00:40:45,320 --> 00:40:47,560
[Hvem skjøt ham?]
296
00:40:49,320 --> 00:40:51,520
[Hvem av dere udyr skjøt ham?]
297
00:40:52,920 --> 00:40:55,040
[Dere er en gjeng idioter!]
298
00:40:57,480 --> 00:40:59,880
[-Abu Mohammed.]
[-Hva vil du?]
299
00:41:00,000 --> 00:41:01,680
[Vi fant disse.]
300
00:41:03,480 --> 00:41:07,200
[-Hva er det?]
[-Røykgranater. Men ikke våre.]
301
00:41:19,800 --> 00:41:20,800
[De er her.]
302
00:41:26,920 --> 00:41:29,560
[Sionistene er her.]
303
00:42:24,920 --> 00:42:27,800
Tekster: Martin Bjørlo