1 00:01:10,240 --> 00:01:12,960 [ARABISK] [God morgen. Til Shejaiya.] 2 00:01:16,600 --> 00:01:18,520 [ID-kortene deres.] 3 00:01:32,680 --> 00:01:34,440 [Hopp inn.] 4 00:01:36,800 --> 00:01:37,880 [Da kjører vi.] 5 00:02:13,240 --> 00:02:16,080 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 6 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 [Salam aleikum. Slå av motoren.] 7 00:04:07,520 --> 00:04:08,800 [Hvor kommer du fra?] 8 00:04:08,880 --> 00:04:12,080 [Jeg kjører noen fiskere hjem.] 9 00:04:12,160 --> 00:04:13,280 [Greit.] 10 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 [-Salam aleikum.] [-Aleikum salam.] 11 00:04:37,760 --> 00:04:40,360 [Ingen fisk i dag?] 12 00:04:41,560 --> 00:04:43,840 [Gud så ikke i nåde til oss i dag.] 13 00:04:48,800 --> 00:04:49,960 [Greit. Kjør.] 14 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 [Kom.] 15 00:06:19,760 --> 00:06:25,160 [Jeg skal skaffe mat og vann.] 16 00:06:25,240 --> 00:06:27,960 Utenfor står to uregistrerte biler. 17 00:06:28,040 --> 00:06:29,800 Telefoner med nye SIM-kort. 18 00:06:31,400 --> 00:06:36,240 Ikke kom opp til huset, jeg har familie og barn. 19 00:06:36,320 --> 00:06:39,360 -Ikke snakk til dem engang. -Ta det med ro. 20 00:06:39,720 --> 00:06:43,000 -Du kan perfekt hebraisk. -"Kjenn din fiende," eller? 21 00:06:43,960 --> 00:06:46,560 Det er dere flinke til. 22 00:06:49,480 --> 00:06:52,920 Her er altmuligmannens adresse og bilnummer. 23 00:06:53,000 --> 00:06:55,080 Han er alene, men er svært på vakt. 24 00:06:55,640 --> 00:07:01,280 Hamas-folk er alltid våkne. Om de får teften av noe, 25 00:07:01,360 --> 00:07:03,600 [om så bare et malplassert ord,] 26 00:07:03,680 --> 00:07:07,280 ikke kom tilbake hit. Ved den minste mistanke 27 00:07:07,840 --> 00:07:11,800 vil de nådeløst drepe dere, meg, min kone og mine barn. 28 00:07:11,880 --> 00:07:14,400 [Vi forstår, min venn.] 29 00:07:14,600 --> 00:07:17,480 Gaza venter på Israels reaksjon, 30 00:07:18,120 --> 00:07:22,880 men ingen trodde dere var så gærne. Sende bare fire soldater? 31 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 Velkommen til Gaza. 32 00:08:07,440 --> 00:08:10,240 [Dette er gislene. Ikke snakk mye med dem.] 33 00:08:11,240 --> 00:08:14,800 [Ja, greit. Jeg gjør min jobb, og du din.] 34 00:08:21,320 --> 00:08:23,240 Hold denne. 35 00:08:34,320 --> 00:08:35,720 Unnskyld... 36 00:08:37,360 --> 00:08:39,160 Du er lege, ikke sant? 37 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 Kanskje du kan hjelpe oss? 38 00:08:43,400 --> 00:08:46,920 Jeg heter Yaraa og dette er Elad. 39 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 Vi har ikke gjort noen noe, 40 00:08:50,280 --> 00:08:53,160 og vi er ikke med i en organisasjon, eller noe. 41 00:08:57,720 --> 00:08:59,800 Ikke jeg heller. 42 00:09:03,240 --> 00:09:06,640 Hamas har fanger i Israel, 43 00:09:06,720 --> 00:09:09,680 og nå er dere Hamas sine fanger. 44 00:09:09,760 --> 00:09:13,800 De vil foreta et fangebytte, så slippes dere fri. 45 00:09:15,200 --> 00:09:17,920 Men det kan ta tid. 46 00:09:20,840 --> 00:09:24,680 Gjør som dere blir bedt om, så går alt bra og dere kan dra hjem. 47 00:09:25,920 --> 00:09:27,280 Greit, Yaraa? 48 00:09:29,320 --> 00:09:30,360 Men hvor lenge? 49 00:09:31,360 --> 00:09:34,000 Fem år, som Gilad Shalit? 50 00:09:37,440 --> 00:09:38,760 Det avgjør regjeringen. 51 00:09:46,680 --> 00:09:49,680 Nå har dere iallfall strøm i noen timer. 52 00:09:54,280 --> 00:09:57,120 Kan du ringe foreldrene våre? 53 00:09:58,080 --> 00:10:00,320 Si at vi har det bra? 54 00:10:01,160 --> 00:10:02,200 Vær så snill? 55 00:10:19,440 --> 00:10:23,800 -Vi slipper aldri ut herfra, Elad. -Ikke si sånt. 56 00:10:28,280 --> 00:10:31,440 Skal jeg vise deg noe? Se her. 57 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 Hva...? 58 00:10:38,600 --> 00:10:40,800 Din idiot! Han vil merke det, 59 00:10:40,880 --> 00:10:42,760 -og komme tilbake! -Så, så, Yaraa! 60 00:10:42,840 --> 00:10:45,320 Han sa vi må gjøre som vi blir bedt om. 61 00:10:48,360 --> 00:10:49,200 Hvorfor..? 62 00:11:21,680 --> 00:11:23,320 Faen ta dette stedet. 63 00:11:29,520 --> 00:11:31,760 Har Eli fortalt sin historie om Gaza? 64 00:11:31,840 --> 00:11:34,840 Hørte den fra en som var i aktiv tjeneste samtidig. 65 00:11:35,960 --> 00:11:38,400 De jaktet på noen i Deit al-Balah, 66 00:11:39,360 --> 00:11:41,280 og ble tåpelig nok avslørt. 67 00:11:42,080 --> 00:11:44,920 En i teamet overså en bevæpnet fyr 68 00:11:45,560 --> 00:11:49,440 og ble skutt i hodet rett foran øynene på Eli. 69 00:11:52,480 --> 00:11:54,720 Sånt blir sittende i deg for alltid. 70 00:11:57,240 --> 00:11:58,400 Det blir det. 71 00:12:00,200 --> 00:12:02,280 Vi nærmer oss rundkjøringen. 72 00:12:38,000 --> 00:12:39,960 [Ingen tegn til ham.] 73 00:13:02,360 --> 00:13:03,480 [Der er han.] 74 00:13:57,240 --> 00:14:00,600 [Den sionistiske okkupasjonsmakten truer med full krig] 75 00:14:00,680 --> 00:14:05,600 [mot Hamas og Gaza-stripen. En representant for Hamas svarte] 76 00:14:05,680 --> 00:14:09,280 [at bevegelsen ikke ønsker krig,] 77 00:14:09,360 --> 00:14:13,680 [men at man ikke vil nøle med å yte fienden motstand.] 78 00:14:16,560 --> 00:14:17,440 [Hvem er det?] 79 00:14:22,280 --> 00:14:23,160 [Hvem er det?] 80 00:14:24,880 --> 00:14:27,440 [Bestilling fra Kentucky Fried Chicken.] 81 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 [Abu Ibrahim!] 82 00:14:36,840 --> 00:14:40,040 [Se hvor livet har ført deg.] 83 00:14:40,760 --> 00:14:42,960 [Abu Bashar, her i Gaza.] 84 00:14:44,480 --> 00:14:47,320 [Kom inn.] 85 00:14:49,120 --> 00:14:53,600 [Bashar, kom og hils på overhodet i den største klanen i Rafah.] 86 00:14:53,960 --> 00:14:57,040 [-Gazas mest fryktede mann.] [-Hallo.] 87 00:14:57,680 --> 00:15:00,920 [Samir Abu Samahadana, Abu Ibrahim,] 88 00:15:01,000 --> 00:15:03,760 [Nafkha-fengslets høyest ansette fange.] 89 00:15:03,840 --> 00:15:09,640 [Det er nok best du ikke vet hva vi bedrev sammen i fengslet.] 90 00:15:11,560 --> 00:15:13,520 [-Min gode mann.] [-Sett deg.] 91 00:15:13,640 --> 00:15:15,160 [Bashar, gå og lag kaffe.] 92 00:15:16,320 --> 00:15:21,320 [Så det er "Bokseren fra Hebron"?] 93 00:15:22,240 --> 00:15:23,760 [Ser du?] 94 00:15:25,480 --> 00:15:27,760 [Hvor gammel er Ibrahim nå? 19?] 95 00:15:27,840 --> 00:15:31,080 [20. Han gifter seg i Belgia om en måned.] 96 00:15:31,160 --> 00:15:34,840 [Med 300 gjester, mens jeg sitter fast her.] 97 00:15:35,920 --> 00:15:37,880 [Gratulerer så mye.] 98 00:15:37,960 --> 00:15:43,080 [Jeg hører Abu Mohammed vil ha deg i bevegelsen,] 99 00:15:44,240 --> 00:15:49,520 [men vil du ha pause fra all striden, kom heller til meg.] 100 00:15:49,640 --> 00:15:52,920 [Bashar kan jobbe i klubben og med meg.] 101 00:15:53,000 --> 00:15:57,240 [Jeg eier verksted i Rafah, og har mine menn ved grensen.] 102 00:15:59,320 --> 00:16:04,120 [Livet i Gaza er hardt, men du kan leve som en konge.] 103 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 [-Måtte Gud våke over deg.] [-Gud velsigne deg.] 104 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 Han er i en butikk. 105 00:17:12,640 --> 00:17:15,240 [-Jeg går inn.] [-Ok.] 106 00:17:19,720 --> 00:17:21,840 [Salam aleikum.] 107 00:17:42,360 --> 00:17:44,080 Kom igjen. 108 00:17:52,640 --> 00:17:54,480 [-Salam aleikum.] [-Aleikum salam.] 109 00:17:56,960 --> 00:18:00,600 Doron, en purk snakker med Arab 2. Vi bør komme oss ut. 110 00:18:01,520 --> 00:18:05,680 [Du har et flatt dekk. Enten punktert, eller må pumpes opp.] 111 00:18:05,760 --> 00:18:07,000 [Å, takk.] 112 00:18:08,520 --> 00:18:10,600 [Hvor er dere fra?] 113 00:18:11,520 --> 00:18:13,440 [Vi er kjøpmenn fra Vestbredden.] 114 00:18:16,800 --> 00:18:20,160 [-Hvor på Vestbredden?] [-Hebron.] 115 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 [Få se salgslisensen.] 116 00:18:26,160 --> 00:18:28,800 [Min venn her skal gifte seg i dag.] 117 00:18:28,880 --> 00:18:32,400 [Han er litt stressa. Vi skal skaffe ham en dress.] 118 00:18:32,960 --> 00:18:37,440 [Han glemte lisensen. Med alt som skjer, er han ikke helt fokusert.] 119 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 [Vent her.] 120 00:18:54,440 --> 00:18:57,280 [Doron, purken sjekker bilen. Kom ut, kvikt!] 121 00:18:57,360 --> 00:18:58,440 [Trenger du hjelp?] 122 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 [Nei, det går bra.] 123 00:19:31,800 --> 00:19:37,040 [-Eli, jeg har ikke øyekontakt med deg.] [-Bli der, så jeg kan se dere.] 124 00:19:45,080 --> 00:19:46,680 [Gifte seg i din alder?] 125 00:19:47,600 --> 00:19:50,440 [Andre forsøk. Denne gang håper jeg det holder.] 126 00:19:52,160 --> 00:19:57,360 [Jenta er fra Gaza. Fra en klan, de er alle litt gærne.] 127 00:19:58,920 --> 00:20:02,240 [Det har du iallfall rett i! Ha en bra dag.] 128 00:20:02,320 --> 00:20:04,400 [-Og glem ikke dekket.] [-Takk.] 129 00:20:04,480 --> 00:20:06,880 [Du vil vel ikke ha flatt dekk i dag.] 130 00:20:06,960 --> 00:20:08,640 [Fred være med deg.] 131 00:21:14,040 --> 00:21:17,160 [Ja, du har rett, kompis.] 132 00:21:17,960 --> 00:21:20,320 [Jeg skal tenke på det.] 133 00:21:20,400 --> 00:21:21,560 [Ja.] 134 00:21:22,040 --> 00:21:22,880 [Ja, kompis.] 135 00:21:25,200 --> 00:21:26,360 [Greit, kompis.] 136 00:21:28,400 --> 00:21:33,000 [-Han går mot bilen med en kvinne.] [-Ok.] 137 00:21:33,600 --> 00:21:36,800 [-Alt i orden hos dere?] [-Alt er bra.] 138 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 [Trenger du noe?] 139 00:22:19,720 --> 00:22:23,480 [-Kan jeg gå en tur utenfor hotellet?] [-Nei. Gå inn igjen.] 140 00:22:23,560 --> 00:22:27,960 [Men jeg sitter bare her. Kan jeg i det miste gå litt rundt i hotellet?] 141 00:22:28,040 --> 00:22:30,320 [Nei. Gå inn igjen.] 142 00:22:31,440 --> 00:22:35,840 [Det er et treningsstudio nede. Jeg er bokser.] 143 00:22:36,040 --> 00:22:38,960 [La meg gå ned og bare ta en titt?] 144 00:22:39,040 --> 00:22:40,880 [-Går ikke.] [-Bli med meg!] 145 00:22:40,960 --> 00:22:42,160 [Bashar!] 146 00:22:44,480 --> 00:22:45,840 [Bashar, kom!] 147 00:22:50,480 --> 00:22:53,680 Jeg heter Yaraa Zarhi, og er fra Jerusalem. 148 00:22:55,080 --> 00:22:59,440 Jeg holder her dagens avis utgitt i Gaza. 149 00:22:59,520 --> 00:23:02,360 Den israelske regjering bør vite 150 00:23:03,240 --> 00:23:05,440 at vår skjebne ligger i deres hender. 151 00:23:05,680 --> 00:23:08,560 [-Hvorfor filmet de ikke ham?] -Vi ber dere følge... 152 00:23:08,680 --> 00:23:11,040 [Vet ikke, men det er galt.] 153 00:23:12,600 --> 00:23:15,400 [Ser ut som om vi bruker vold mot jenter.] 154 00:23:17,680 --> 00:23:21,760 Jeg vil legge til at de behandler oss bra. 155 00:23:22,920 --> 00:23:24,840 [Tror du de vil drepe dem?] 156 00:23:26,480 --> 00:23:27,880 [Nei.] 157 00:23:28,440 --> 00:23:34,880 [De trenger dem levende så de kan få løslatt så mange fanger som mulig.] 158 00:23:37,840 --> 00:23:40,480 [Men hvorfor er vi her?] 159 00:23:41,720 --> 00:23:45,880 [Abu Mohammed sa vi hadde gjort vårt, så hvorfor kan vi ikke gå ut?] 160 00:23:48,360 --> 00:23:50,120 [Gå hvor da?] 161 00:23:50,360 --> 00:23:54,320 [Jeg vet ikke, men iallfall gå litt ut.] 162 00:23:54,400 --> 00:23:58,600 [Skjønner du ikke hvor du er? Du er i fengsel!] 163 00:23:59,800 --> 00:24:03,480 [Lett å komme inn, vanskelig å slippe ut! Nei, umulig!] 164 00:24:18,200 --> 00:24:19,720 Ikke kjør for nært. 165 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 Hvor kjører han henne? 166 00:24:37,160 --> 00:24:41,640 -Ser ut som de skal til sykehuset. -Tror du? 167 00:24:46,600 --> 00:24:47,840 Han stoppet. 168 00:24:49,120 --> 00:24:49,920 Stopp her. 169 00:25:05,960 --> 00:25:08,040 Han satte henne av ved sykehuset. 170 00:25:09,240 --> 00:25:12,320 -De skilte lag. -Mottatt. 171 00:25:13,000 --> 00:25:14,040 Følg etter ham. 172 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 [-Og?] [-Vi står fast.] 173 00:26:31,080 --> 00:26:33,760 [Inngangen er strengt bevoktet.] 174 00:26:34,760 --> 00:26:36,200 Gå tilbake til bilen. 175 00:27:33,440 --> 00:27:38,000 Det kryr av kommandosoldater. Enten er en VIP innlagt der, 176 00:27:38,080 --> 00:27:42,960 -eller så er det Al Jabaris skjulested. -Vi sjekker med e-tjenesten. 177 00:27:43,040 --> 00:27:45,960 -Har du ID på kvinnen han fulgte? -Ikke ennå. 178 00:27:46,640 --> 00:27:48,040 Michal? 179 00:27:49,120 --> 00:27:50,000 Og du? 180 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 Jo, bra. 181 00:27:54,760 --> 00:27:58,080 -Hva med deg? Savner du meg? -Kanskje. 182 00:27:59,000 --> 00:27:59,840 Litt. 183 00:28:01,720 --> 00:28:02,840 Vi hadde det moro? 184 00:28:05,120 --> 00:28:06,360 Det hadde vi! 185 00:28:06,840 --> 00:28:09,280 Ikke bli forkjølet med luftavkjølingen. 186 00:28:10,880 --> 00:28:13,400 Og du, pass deg for bakterier i hummusen. 187 00:28:14,120 --> 00:28:17,240 Vi spiser det hver dag og tilbringer natta sammen. 188 00:28:20,160 --> 00:28:21,080 Må legge på. 189 00:28:22,960 --> 00:28:24,760 Må være Abu Iyad. 190 00:28:37,920 --> 00:28:39,240 [Salam aleikum.] 191 00:28:42,760 --> 00:28:44,760 [-Takk.] [-Gud velsigne deg.] 192 00:28:46,240 --> 00:28:47,720 [Takk.] 193 00:28:49,600 --> 00:28:52,920 [-Håper det går bra.] [-Alt er bra, Abu Iyad.] 194 00:28:53,040 --> 00:28:55,960 [Men det vil ta tid.] 195 00:28:57,160 --> 00:28:59,160 Dere kjenner ikke Abu Mohammed. 196 00:29:00,240 --> 00:29:04,760 [Han lukter en forræder på lang avstand. Og går berserk.] 197 00:29:05,640 --> 00:29:07,640 [Tenk på hvordan 2014 endte.] 198 00:29:10,840 --> 00:29:12,240 Lystig fyr. 199 00:29:20,520 --> 00:29:24,280 Amjad Al Faras-saken, kjenner dere den? 200 00:29:24,840 --> 00:29:27,280 [En brigade-kommandør i Khan Yunis.] 201 00:29:28,280 --> 00:29:31,680 [Abu Mohammed mistenkte ham for kollaborering med Israel,] 202 00:29:31,760 --> 00:29:33,120 [kjørte hjem til ham,] 203 00:29:33,680 --> 00:29:35,600 [slepte ham ut av huset,] 204 00:29:35,880 --> 00:29:37,920 [og skjøt ham i begge knærne.] 205 00:29:38,000 --> 00:29:40,520 [Og det var bare begynnelsen.] 206 00:29:41,640 --> 00:29:45,680 [Han torturerte Amjad i seks måneder, men han fortalte aldri noe.] 207 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 Til slutt drepte de ham. 208 00:29:48,200 --> 00:29:51,760 [Han ble hengt i en gatestolpe så barna kunne se ham.] 209 00:29:53,760 --> 00:29:57,200 [Vi klarer det, Abu Iyad. Det går nok.] 210 00:29:57,280 --> 00:29:59,560 [Men hold deg klar, du og familien din.] 211 00:30:00,600 --> 00:30:05,040 [Jeg har vært klar i årevis.] 212 00:30:27,280 --> 00:30:29,560 Elad, våkn opp. 213 00:30:36,120 --> 00:30:37,760 Elad, maten er her. 214 00:30:41,280 --> 00:30:42,120 Du... 215 00:30:43,480 --> 00:30:44,800 Opp! 216 00:30:53,640 --> 00:30:54,840 Kom, Yaraa! 217 00:30:55,800 --> 00:30:56,880 Kom! 218 00:30:58,600 --> 00:30:59,520 De kommer! 219 00:31:00,280 --> 00:31:01,080 Vi må løpe! 220 00:31:03,360 --> 00:31:05,560 -Kom! -Jeg kan ikke! 221 00:31:06,560 --> 00:31:08,000 Jeg skaffer hjelp. 222 00:31:08,440 --> 00:31:10,080 De vil få deg ut. 223 00:31:28,240 --> 00:31:31,960 [Hvilken vei gikk han? Jeg ringer etter backup!] 224 00:32:23,520 --> 00:32:28,480 [Hør etter: Den jødiske gutten rømte. Ikke skyt uten klarsignal.] 225 00:32:33,520 --> 00:32:36,240 [Fatkhiya, er du der?] 226 00:33:01,640 --> 00:33:04,320 [Let der borte!] 227 00:33:04,720 --> 00:33:06,560 [Sett i gang!] 228 00:33:17,280 --> 00:33:19,760 -Ja? -Mor, det er meg! 229 00:33:19,880 --> 00:33:23,480 -Herregud, Elad? Det er ham! -Elad? Kom! 230 00:33:23,600 --> 00:33:24,680 Subhi! 231 00:33:29,720 --> 00:33:30,920 Gabi? 232 00:33:32,120 --> 00:33:33,240 Gabi? 233 00:33:34,240 --> 00:33:35,920 -Hva er det? -Gutten. 234 00:33:36,000 --> 00:33:38,720 -Hva med ham? -Han klarte å rømme. 235 00:33:45,320 --> 00:33:48,400 [Hvordan kom han seg unna?] 236 00:33:48,480 --> 00:33:51,800 [Dere lot en guttunge lure dere!] 237 00:33:52,280 --> 00:33:54,920 [La alt ligge og finn ham! Og det kvikt!] 238 00:33:55,000 --> 00:33:56,600 [Opp med farta!] 239 00:34:07,880 --> 00:34:11,160 -Hvorfor er han alene? -Han knivstakk vakten og løp ut. 240 00:34:11,240 --> 00:34:14,440 -Hun må ha vært for redd. -Han er tøff! 241 00:34:14,520 --> 00:34:17,760 Vi finner henne. Fokuser nå. Har du GPS-en hans? 242 00:34:17,840 --> 00:34:19,000 Skal vi se... 243 00:34:20,200 --> 00:34:21,640 Ja, jeg har den. 244 00:34:21,760 --> 00:34:23,720 Kjør rett fram. 245 00:34:31,800 --> 00:34:32,600 Eli, Eli! 246 00:34:34,080 --> 00:34:37,040 Veisperringer overalt. Vi kommer neppe fram til ham. 247 00:34:37,120 --> 00:34:37,920 Ta til høyre. 248 00:34:38,840 --> 00:34:41,360 Prøver å opprette kontakt via lokalt nett. 249 00:34:41,440 --> 00:34:42,320 Koble ham opp. 250 00:34:42,400 --> 00:34:44,800 -Hvor langt unna er de? -20 minutter. 251 00:34:46,120 --> 00:34:50,360 Subhi, kutt strømmen i hele Gaza. Jeg vil ha det helt mørkelagt. 252 00:34:56,520 --> 00:34:58,520 Han er tilkoblet. 253 00:35:01,280 --> 00:35:02,160 Hallo? 254 00:35:03,800 --> 00:35:06,080 -Hallo? -Elad, jeg heter Doron. 255 00:35:06,640 --> 00:35:11,280 Vi kommer og henter deg. Vi er her, like i nærheten. 256 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 -Er dere virkelig her? -Ja. 257 00:35:18,440 --> 00:35:22,040 -Hva f...? -Rolig, vi koblet ut strømmen. 258 00:35:22,120 --> 00:35:25,160 Jeg guider deg til oss. Vi er der snart. 259 00:35:25,240 --> 00:35:27,480 Om du værer fare, 260 00:35:27,560 --> 00:35:30,600 går du i dekning og ringer meg derfra. 261 00:35:30,720 --> 00:35:32,560 Ja, ok. 262 00:35:32,640 --> 00:35:37,400 -Jeg forklarer veien. Avihai? -Gå 50 m mot en høy bygning. 263 00:35:37,480 --> 00:35:40,000 -50 m mot en høy bygning. -Ta til høyre. 264 00:35:40,080 --> 00:35:43,120 Ta til høyre. Gjentar du det? 265 00:35:43,200 --> 00:35:46,800 Jeg går 50 m mot en høy bygning og tar til høyre. 266 00:35:46,880 --> 00:35:49,800 -Etter 20 m, er det et smug. -Så etter 20 m... 267 00:35:49,880 --> 00:35:52,480 -Gå til venstre. -Gå til venstre 268 00:35:52,560 --> 00:35:54,840 og stopp ved Salah Al-Din-gaten. 269 00:35:54,920 --> 00:35:56,880 Stopp ved Salah Al-Din-gaten. 270 00:35:56,960 --> 00:36:00,360 Ring meg derfra. Du ser nummeret mitt på skjermen. 271 00:36:00,440 --> 00:36:03,520 Fra nå av snakker vi bare arabisk. 272 00:36:04,080 --> 00:36:06,520 Kan du ikke arabisk, bare si [ja] og [nei]. 273 00:36:06,600 --> 00:36:09,640 [-Ja.] -Flink gutt. Lykke til. 274 00:36:10,280 --> 00:36:11,680 Vær forsiktig. 275 00:36:55,960 --> 00:36:57,760 SALAH AL-DIN STREET 276 00:37:17,840 --> 00:37:20,040 -Hei. -Gaten er sperret. 277 00:37:21,480 --> 00:37:23,240 Vent. Gaten er sperret. 278 00:37:26,640 --> 00:37:30,480 Elad, ser du en moské med grønt lys? 279 00:37:33,360 --> 00:37:34,240 [Ja.] 280 00:37:34,400 --> 00:37:37,760 Gå dit, og gjem deg i en krok. Jeg kommer til fots, ok? 281 00:37:37,840 --> 00:37:39,720 Jeg har svart skjorte og lærjakke. 282 00:37:39,800 --> 00:37:43,560 -Jeg sender melding om hvor vi møtes. [-Ja.] 283 00:37:43,760 --> 00:37:47,200 Elad, du skal hjem i dag. 284 00:37:55,920 --> 00:37:58,120 -Fuck. -Kaos, Doron. 285 00:37:59,960 --> 00:38:01,040 Har vi røykgranater? 286 00:38:26,320 --> 00:38:29,120 NÅR RØYKGRANATER UTLØSES, GÅ TIL MOSKEINNGANGEN 287 00:38:40,240 --> 00:38:43,920 De gikk ut av bilen, vi har ikke mer kontakt. 288 00:39:25,440 --> 00:39:26,480 [Du der!] 289 00:39:28,560 --> 00:39:29,640 [Hallo der!] 290 00:39:36,560 --> 00:39:37,640 [Du der!] 291 00:39:37,760 --> 00:39:39,080 [Unge mann!] 292 00:39:44,120 --> 00:39:47,280 Jeg hører skyting fra moskeen! 293 00:40:09,720 --> 00:40:12,040 Elad er død. Vi mistet ham. 294 00:40:25,880 --> 00:40:26,960 For helvete...! 295 00:40:45,320 --> 00:40:47,560 [Hvem skjøt ham?] 296 00:40:49,320 --> 00:40:51,520 [Hvem av dere udyr skjøt ham?] 297 00:40:52,920 --> 00:40:55,040 [Dere er en gjeng idioter!] 298 00:40:57,480 --> 00:40:59,880 [-Abu Mohammed.] [-Hva vil du?] 299 00:41:00,000 --> 00:41:01,680 [Vi fant disse.] 300 00:41:03,480 --> 00:41:07,200 [-Hva er det?] [-Røykgranater. Men ikke våre.] 301 00:41:19,800 --> 00:41:20,800 [De er her.] 302 00:41:26,920 --> 00:41:29,560 [Sionistene er her.] 303 00:42:24,920 --> 00:42:27,800 Tekster: Martin Bjørlo