1 00:01:10,240 --> 00:01:11,200 Dobro jutro. 2 00:01:11,640 --> 00:01:12,960 Za Shejaiyu. 3 00:01:16,600 --> 00:01:17,920 Vaše osobne iskaznice. 4 00:01:32,600 --> 00:01:34,440 Upadajte. 5 00:01:36,640 --> 00:01:37,520 Idemo. 6 00:02:13,240 --> 00:02:16,120 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 7 00:04:03,120 --> 00:04:04,120 Mir s vama. 8 00:04:05,080 --> 00:04:06,200 Isključite motor. 9 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Odakle dolazite? 10 00:04:08,760 --> 00:04:11,240 Išao sam po ribare pa idemo kući. 11 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 U redu. 12 00:04:28,320 --> 00:04:30,400 -Mir s vama. -Mir s vama također. 13 00:04:37,640 --> 00:04:40,000 Što? Danas nije bilo ribe? 14 00:04:41,440 --> 00:04:43,840 Danas nismo dobili Božji blagoslov. 15 00:04:48,400 --> 00:04:49,240 Dobro, idite. 16 00:05:45,640 --> 00:05:46,480 Hajde. 17 00:06:19,720 --> 00:06:22,280 Idem vam po hranu i vodu. 18 00:06:22,360 --> 00:06:24,200 Struja dođe samo u deset. 19 00:06:25,120 --> 00:06:27,920 Vani imate dva neregistrirana vozila. 20 00:06:28,000 --> 00:06:29,800 Mobiteli s novim SIM-ovima. 21 00:06:31,200 --> 00:06:34,120 Molim vas da se ne približavate mojemu domu. 22 00:06:34,840 --> 00:06:38,160 Imam obitelj i djecu. Ne razgovarajte s njima. 23 00:06:38,240 --> 00:06:40,720 Bez brige. Govoriš tečno hebrejski. 24 00:06:41,400 --> 00:06:45,760 „Poznaj svojeg neprijatelja“, zar ne? Znate to bolje od mene. 25 00:06:49,280 --> 00:06:52,760 Ovo je adresa potrčka. I njegova registarska oznaka. 26 00:06:52,840 --> 00:06:55,080 Nezaštićen je, ali vrlo oprezan. 27 00:06:55,160 --> 00:06:58,120 Hamasovi operativci uvijek su na oprezu. 28 00:06:58,960 --> 00:07:00,760 Primijeti li bilo što, 29 00:07:00,840 --> 00:07:04,400 čak i samo jednu pogrešnu riječ, nećete se ovamo vratiti. 30 00:07:05,400 --> 00:07:07,280 Bude li i tračka sumnje, 31 00:07:07,800 --> 00:07:11,800 nemilosrdno će zaklati vas, mene, moju ženu i moju djecu. 32 00:07:11,880 --> 00:07:13,720 Potpuno razumijemo, prijatelju. 33 00:07:14,480 --> 00:07:17,160 Gaza čeka odgovor Izraela, 34 00:07:17,960 --> 00:07:20,480 ali nitko nije mislio da ste ovoliko ludi. 35 00:07:21,160 --> 00:07:22,880 Poslali ste samo četvoricu? 36 00:07:39,920 --> 00:07:41,360 Dobro došli u Gazu. 37 00:08:07,440 --> 00:08:10,240 Ovo su taoci. Ne razgovarajte s njima previše. 38 00:08:11,240 --> 00:08:14,160 U redu. Vi radite svoj posao, a ja ću svoj. Hvala. 39 00:08:21,120 --> 00:08:22,960 Molim te, drži ovo. 40 00:08:34,160 --> 00:08:35,120 Oprostite. 41 00:08:37,240 --> 00:08:39,000 Vi ste liječnik, zar ne? 42 00:08:39,800 --> 00:08:41,240 Možda nam možete pomoći? 43 00:08:43,320 --> 00:08:44,520 Zovem se Yaara. 44 00:08:45,200 --> 00:08:46,720 Ovo je Elad. 45 00:08:47,720 --> 00:08:50,200 Nikomu nismo ništa učinili. 46 00:08:50,280 --> 00:08:53,160 Nismo povezani ni s kim niti išta slično. 47 00:08:57,600 --> 00:08:58,720 Nisam ni ja. 48 00:09:03,160 --> 00:09:05,640 Hamas ima zatvorenike u Izraelu. 49 00:09:06,600 --> 00:09:08,800 Vi ste sada Hamasovi zatvorenici. 50 00:09:09,640 --> 00:09:11,080 Bit će razmjena. 51 00:09:12,280 --> 00:09:13,360 Oslobodit će vas. 52 00:09:15,200 --> 00:09:16,200 No moglo bi… 53 00:09:17,000 --> 00:09:17,920 potrajati. 54 00:09:20,360 --> 00:09:21,960 Učinite što vam se kaže 55 00:09:22,040 --> 00:09:24,680 i sve će biti u redu i ići ćete kući. 56 00:09:25,880 --> 00:09:26,760 Dobro, Yaara? 57 00:09:29,200 --> 00:09:30,360 Ali koliko dugo? 58 00:09:31,480 --> 00:09:33,360 Pet godina kao Gilad Shalit? 59 00:09:37,400 --> 00:09:38,760 Ovisi o vašoj vladi. 60 00:09:46,560 --> 00:09:49,680 Eto. Imat ćete struju nekoliko sati. 61 00:09:54,280 --> 00:09:56,600 Možete li bar nazvati naše roditelje? 62 00:09:58,000 --> 00:09:59,480 Reći im da smo dobro? 63 00:10:01,160 --> 00:10:02,200 Molim vas? 64 00:10:19,320 --> 00:10:21,680 Nećemo se nikada izvući, Elade. 65 00:10:22,440 --> 00:10:23,360 Ne govori to. 66 00:10:28,280 --> 00:10:29,720 Želiš nešto vidjeti? 67 00:10:30,320 --> 00:10:31,160 Pogledaj. 68 00:10:35,800 --> 00:10:36,640 Što? 69 00:10:38,120 --> 00:10:41,720 Idiote! Primijetit će i vratit će se ovamo! 70 00:10:41,800 --> 00:10:42,760 Tiho, Yaara! 71 00:10:42,840 --> 00:10:44,760 Čuo si ga. Moramo ih slušati. 72 00:10:48,280 --> 00:10:49,200 Zašto? 73 00:11:21,600 --> 00:11:23,240 Prokleto bilo ovo mjesto. 74 00:11:29,400 --> 00:11:31,520 Je li ti Eli ispričao svoju priču? 75 00:11:31,600 --> 00:11:34,400 Čuo sam je od nekoga tko je bio s njim u vojsci. 76 00:11:35,960 --> 00:11:38,400 Ganjali su nekoga u Deir al-Balahu. 77 00:11:39,200 --> 00:11:40,800 Razotkrili su se. 78 00:11:42,080 --> 00:11:44,920 Član ekipe nije primijetio naoružanog čovjeka. 79 00:11:45,560 --> 00:11:48,960 Pucao mu je ravno u glavu, ispred Elija. 80 00:11:52,360 --> 00:11:54,360 To te prati cijeli život. 81 00:11:57,200 --> 00:11:58,400 Točno. 82 00:12:00,080 --> 00:12:02,280 Pripremite se, približavamo se trgu. 83 00:12:37,840 --> 00:12:39,200 Ništa ne vidim. 84 00:13:02,200 --> 00:13:03,080 Eno ga. 85 00:13:57,240 --> 00:14:00,600 Snage cionističkog pokreta prijete općim ratom 86 00:14:00,680 --> 00:14:03,280 protiv Hamasa i pojasa Gaze. 87 00:14:03,360 --> 00:14:05,600 Dužnosnik Hamasa odgovorio je 88 00:14:05,680 --> 00:14:09,280 da pokret ne želi ući u rat, 89 00:14:09,360 --> 00:14:13,560 ali neće zazirati od odupiranja cionističkom neprijatelju. 90 00:14:16,560 --> 00:14:17,440 Tko je? 91 00:14:22,320 --> 00:14:23,160 Tko je? 92 00:14:24,880 --> 00:14:27,040 Dostava iz KFC-a. 93 00:14:33,680 --> 00:14:35,040 Abu Ibrahime! 94 00:14:36,720 --> 00:14:39,920 Čovječe, vidi kamo te život doveo. 95 00:14:40,680 --> 00:14:42,960 Abu Bashar, ovdje u Gazi. 96 00:14:44,400 --> 00:14:46,840 Molim te, uđi. 97 00:14:48,960 --> 00:14:53,240 Sine, dođi upoznati šefa glavnog klana u Rafahu. 98 00:14:53,880 --> 00:14:57,040 -Strah i trepet Gaze. -Zdravo. 99 00:14:57,120 --> 00:14:59,040 Samir Abu Samahadana. 100 00:14:59,840 --> 00:15:03,560 Abu Ibrahim, najcjenjeniji zatvorenik zatvora Nafkha. 101 00:15:03,640 --> 00:15:09,200 Bolje da ne znaš što smo sve zajedno radili u zatvoru. 102 00:15:11,480 --> 00:15:12,960 -Dragi moj. -Sjedni. 103 00:15:13,520 --> 00:15:14,800 Bashare, skuhaj kavu. 104 00:15:16,160 --> 00:15:17,400 Dakle… 105 00:15:17,920 --> 00:15:19,040 Ovo je… 106 00:15:19,560 --> 00:15:21,120 „boksač iz Hebrona“? 107 00:15:22,240 --> 00:15:23,080 Vidiš? 108 00:15:25,320 --> 00:15:27,600 Koliko Ibrahim ima godina? Devetnaest? 109 00:15:27,680 --> 00:15:31,080 Dvadeset. Ženi se u Belgiji idući mjesec. 110 00:15:31,160 --> 00:15:34,120 Doći će 300 ljudi, a ja sam zapeo ovdje. 111 00:15:35,440 --> 00:15:37,760 Čestitke i sve najbolje. 112 00:15:37,840 --> 00:15:38,720 Gledaj… 113 00:15:40,120 --> 00:15:43,080 Mislim da Abu Mohammed računa na tebe u pokretu. 114 00:15:44,120 --> 00:15:48,280 No ako se želiš odmoriti od borbe, pridruži se meni. 115 00:15:49,440 --> 00:15:52,320 Bashar može raditi u klubu, a ti sa mnom. 116 00:15:52,920 --> 00:15:57,240 Imam garaže u Rafahu. Imam ljude na granici i posvuda. 117 00:15:59,200 --> 00:16:01,520 Istina je da je život u Gazi sranje. 118 00:16:02,160 --> 00:16:04,120 No ovdje možeš živjeti kao kralj. 119 00:16:08,000 --> 00:16:10,360 -Čuvao te Bog. -Blagoslovljen bio. 120 00:16:59,080 --> 00:17:00,200 Ušao je u trgovinu. 121 00:17:12,640 --> 00:17:14,520 -Ulazim. -Dobro. 122 00:17:19,720 --> 00:17:21,840 -Mir s vama. -Mir s vama. 123 00:17:41,880 --> 00:17:44,080 Hajde više, dovraga. 124 00:17:52,720 --> 00:17:55,080 -Mir s vama. -Mir s vama. 125 00:17:57,480 --> 00:18:00,600 Policajac je prišao Arapinu 2. Moramo brzo nestati. 126 00:18:01,440 --> 00:18:05,560 Ispuhana vam je guma. Ili se probušila, ili je treba napumpati. 127 00:18:05,640 --> 00:18:07,000 O, hvala. 128 00:18:08,360 --> 00:18:09,440 Odakle ste? 129 00:18:11,520 --> 00:18:13,440 Mi smo trgovci sa Zapadne obale. 130 00:18:16,640 --> 00:18:17,720 Odakle točno? 131 00:18:18,920 --> 00:18:19,760 Iz Hebrona. 132 00:18:23,280 --> 00:18:24,200 Vaše dozvole. 133 00:18:26,080 --> 00:18:28,640 Moj prijatelj ovdje danas se ženi. 134 00:18:28,720 --> 00:18:32,400 Rastresen je. Došli smo mu kupiti odijelo. 135 00:18:33,040 --> 00:18:37,080 Zaboravio je svoju trgovinsku dozvolu. Ne funkcionira od uzbuđenja. 136 00:18:45,680 --> 00:18:46,840 Pričekajte ovdje. 137 00:18:54,440 --> 00:18:58,440 -Policajac pretražuje vozilo. Požurite se! -Mogu li vam pomoći? 138 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 Ne, hvala. Doviđenja. 139 00:19:31,720 --> 00:19:34,240 Eli, gubim vas iz vida. 140 00:19:34,320 --> 00:19:36,640 Ostanite na mjestu da vas vidim. 141 00:19:45,120 --> 00:19:46,680 Ženite se u ovim godinama? 142 00:19:47,560 --> 00:19:50,440 Drugi put. Ako Bog da, ovaj će put potrajati. 143 00:19:52,160 --> 00:19:57,360 Mlada je iz Gaze. To je kao klanska zavada. Svi su ludi. 144 00:19:58,760 --> 00:20:02,120 Imate pravo. Pa… ugodan vam dan. 145 00:20:02,200 --> 00:20:04,480 -Napumpajte tu gumu, dobro? -Hvala. 146 00:20:04,560 --> 00:20:06,600 Ne želite da se danas ispuše. 147 00:20:06,680 --> 00:20:07,720 Mir s vama. 148 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 Da, naravno. 149 00:21:15,840 --> 00:21:16,840 Nego što, kompa. 150 00:21:17,800 --> 00:21:19,240 Da, razmislit ću o tome. 151 00:21:20,320 --> 00:21:21,160 Da. 152 00:21:22,040 --> 00:21:22,880 Da, kompa. 153 00:21:25,040 --> 00:21:26,000 U redu, kompa. 154 00:21:28,280 --> 00:21:30,800 Ide prema autu s nekom ženom. 155 00:21:31,880 --> 00:21:32,720 Dobro. 156 00:21:33,600 --> 00:21:36,800 -Je li tamo sve u redu? -Jest. 157 00:22:17,400 --> 00:22:18,480 Trebaš nešto? 158 00:22:19,720 --> 00:22:23,400 -Mogu li se prošetati po hotelu? -Ne, vrati se unutra. 159 00:22:23,520 --> 00:22:27,840 Ali stalno sam u sobi. Zar se ne mogu prošetati po hotelu? 160 00:22:27,920 --> 00:22:29,720 Ne možeš. Vrati se unutra. 161 00:22:31,360 --> 00:22:32,200 Slušaj… 162 00:22:33,440 --> 00:22:36,840 Dolje je teretana. Ja sam boksač. Dopusti mi da je vidim. 163 00:22:37,840 --> 00:22:38,760 Vratit ću se. 164 00:22:38,840 --> 00:22:40,600 -Ne mogu. -Dođi sa mnom! 165 00:22:40,680 --> 00:22:41,640 Bashare! 166 00:22:44,360 --> 00:22:45,560 Bashare, dođi ovamo! 167 00:22:50,280 --> 00:22:52,440 Ja sam Yaara Zarhi iz Jeruzalema. 168 00:22:54,960 --> 00:22:58,840 Držim novine tiskane u Gazi s današnjim datumom. 169 00:22:59,400 --> 00:23:01,720 Želim obavijestiti izraelsku vladu 170 00:23:03,000 --> 00:23:05,440 da je naše oslobođenje u njihovim rukama. 171 00:23:05,520 --> 00:23:08,480 -Zašto ne snimaju momka? -Tražimo da udovoljite… 172 00:23:08,560 --> 00:23:11,040 Ne znam, ali to nije u redu. 173 00:23:12,560 --> 00:23:15,160 Izgleda kao da smo nasilni prema djevojkama. 174 00:23:17,600 --> 00:23:21,760 Želim dodati da se jako dobro odnose prema nama. 175 00:23:22,920 --> 00:23:24,240 Misliš da će ih ubiti? 176 00:23:26,280 --> 00:23:27,120 Ne. 177 00:23:28,440 --> 00:23:29,760 Trebaju im živi… 178 00:23:31,560 --> 00:23:34,880 kako bi mogli razmijeniti što je više moguće zatvorenika. 179 00:23:37,840 --> 00:23:39,800 Ali zašto smo ovdje, tata? 180 00:23:41,600 --> 00:23:45,440 Abu Mohammed kaže da smo svoje obavili. Zašto ne možemo ići? 181 00:23:48,200 --> 00:23:49,400 Ići kamo? 182 00:23:50,360 --> 00:23:54,320 Ne znam, tata, ali barem ne bismo bili ovdje. 183 00:23:54,400 --> 00:23:56,760 Zar ne razumiješ gdje si? 184 00:23:57,440 --> 00:23:58,600 U zatvoru! 185 00:23:59,720 --> 00:24:03,480 Lako je u njega ući, a teško izaći! Ne teško, nego nemoguće! 186 00:24:18,080 --> 00:24:19,320 Ne približavaj mu se. 187 00:24:27,680 --> 00:24:28,880 Kamo je odvodi? 188 00:24:37,080 --> 00:24:39,040 Izgleda da ide prema bolnici. 189 00:24:39,720 --> 00:24:40,560 Misliš? 190 00:24:46,600 --> 00:24:47,520 Zaustavlja se. 191 00:24:49,080 --> 00:24:49,920 Stani. 192 00:25:05,880 --> 00:25:07,600 Eli, odveo ju je u bolnicu. 193 00:25:09,160 --> 00:25:10,160 Razdvojili su se. 194 00:25:11,480 --> 00:25:12,320 Prijam. 195 00:25:12,920 --> 00:25:14,040 Slijedite ga. 196 00:26:27,600 --> 00:26:28,440 Onda? 197 00:26:30,160 --> 00:26:31,000 U banani smo. 198 00:26:31,080 --> 00:26:32,960 Bolnica je strogo čuvana. 199 00:26:34,600 --> 00:26:35,960 Vratite se u vozilo. 200 00:27:33,440 --> 00:27:35,520 Bolnica je prepuna komandosa. 201 00:27:36,240 --> 00:27:39,800 Ili je u njoj neka važna osoba, ili se ondje skriva Hani. 202 00:27:39,880 --> 00:27:42,280 Provjeravamo s obavještajcima. 203 00:27:42,880 --> 00:27:45,960 -Znamo li tko je žena koju je s njim? -Ne još. 204 00:27:46,040 --> 00:27:47,080 Michal? 205 00:27:48,960 --> 00:27:50,000 Kako si? 206 00:27:52,520 --> 00:27:53,480 Dobro. 207 00:27:54,640 --> 00:27:56,120 A ti? Nedostajem li ti? 208 00:27:56,960 --> 00:27:57,840 Možda. 209 00:27:59,000 --> 00:27:59,840 Malo. 210 00:28:01,640 --> 00:28:02,840 Zabavili smo se, ha? 211 00:28:04,920 --> 00:28:06,200 Itekako. 212 00:28:06,280 --> 00:28:09,280 Čuvaj se, nemoj se prehladiti pod klima-uređajem. 213 00:28:10,800 --> 00:28:13,400 I ti. Čuvaj se E. coli iz humusa. 214 00:28:14,000 --> 00:28:17,240 To svaki dan jedemo i moramo zajedno provesti noć. 215 00:28:20,160 --> 00:28:21,080 Moram ići, bok. 216 00:28:22,840 --> 00:28:24,280 Abu Iyade, otvori vrata. 217 00:28:37,920 --> 00:28:39,120 Mir s vama. 218 00:28:42,760 --> 00:28:44,640 -Hvala. -Bog te blagoslovio. 219 00:28:46,240 --> 00:28:47,080 Hvala. 220 00:28:49,360 --> 00:28:52,840 -Nadam se da sve ide prema planu. -Sve je u redu, Abu Iyade. 221 00:28:52,920 --> 00:28:55,960 Radimo na tome. Ne ide to preko noći. 222 00:28:57,160 --> 00:28:58,720 Ne znate vi Abu Mohammeda. 223 00:29:00,160 --> 00:29:03,400 Može nanjušiti doušnika na kilometar. 224 00:29:03,480 --> 00:29:04,600 Poludjet će. 225 00:29:05,600 --> 00:29:07,640 Sjetite se kako je bilo 2014. 226 00:29:10,360 --> 00:29:12,240 Veseo momak. 227 00:29:20,320 --> 00:29:22,920 Jeste li čuli za Amjada Al Farasa? 228 00:29:24,840 --> 00:29:26,840 Zapovjednik brigade u Khan Yunisu. 229 00:29:28,040 --> 00:29:31,080 Abu Mohammad je posumnjao da je izraelski doušnik, 230 00:29:31,640 --> 00:29:33,120 otišao u njegovu kuću, 231 00:29:33,200 --> 00:29:34,760 izvukao ga van 232 00:29:35,640 --> 00:29:37,120 i pucao mu u oba koljena. 233 00:29:38,000 --> 00:29:39,640 To je bio tek početak. 234 00:29:41,480 --> 00:29:44,680 Mučio ga je šest mjeseci, no nije imao što reći. 235 00:29:45,800 --> 00:29:47,320 Na kraju su ga ubili. 236 00:29:48,160 --> 00:29:51,760 Objesili su ga za stup gdje su ga njegova djeca mogla vidjeti. 237 00:29:53,640 --> 00:29:56,400 Još malo, Abu Iyade. Bit će sve u redu. 238 00:29:57,200 --> 00:29:59,560 Samo budite spremni, ti i tvoja obitelj. 239 00:30:00,520 --> 00:30:02,520 Spreman sam već… 240 00:30:03,680 --> 00:30:04,560 godinama. 241 00:30:27,160 --> 00:30:28,000 Elade. 242 00:30:28,680 --> 00:30:29,560 Ustani. 243 00:30:35,960 --> 00:30:37,520 Ustani, donijeli su hranu. 244 00:30:40,800 --> 00:30:41,640 Hej. 245 00:30:43,480 --> 00:30:44,320 Hej! 246 00:30:53,640 --> 00:30:54,680 Yaara, dođi! 247 00:30:55,320 --> 00:30:56,560 Dođi, Yaara! 248 00:30:58,520 --> 00:30:59,520 Dolaze! 249 00:31:00,240 --> 00:31:01,080 Moramo ići! 250 00:31:02,880 --> 00:31:05,560 -Hajde! -Ne mogu! 251 00:31:06,440 --> 00:31:07,400 Pozvat ću pomoć. 252 00:31:08,320 --> 00:31:09,880 Izvući će te, bez brige. 253 00:31:28,240 --> 00:31:31,960 Gdje je on? Kamo je otišao? Zvat ću pojačanje! 254 00:32:23,520 --> 00:32:27,360 Pozor: pobjegao je židovski momak. Ne pucajte bez odobrenja. 255 00:32:33,360 --> 00:32:34,360 Fatkhiya? 256 00:32:34,920 --> 00:32:36,240 Jesi li ondje? 257 00:33:01,520 --> 00:33:04,640 Pretraži ondje. 258 00:33:04,720 --> 00:33:06,560 Brže! 259 00:33:17,280 --> 00:33:19,680 -Da? -Mama, ja sam! 260 00:33:19,760 --> 00:33:23,240 -Moj Bože. Eladi? To je on! -Elad? Dođi! 261 00:33:23,720 --> 00:33:24,680 Subhi! 262 00:33:29,560 --> 00:33:30,400 Gabi? 263 00:33:32,120 --> 00:33:33,000 Gabi? 264 00:33:34,160 --> 00:33:35,760 -Što je? -Momak. 265 00:33:35,840 --> 00:33:37,760 -Što s njim? -Uspio je pobjeći. 266 00:33:45,320 --> 00:33:46,680 Kako? 267 00:33:46,760 --> 00:33:47,880 Kako je pobjegao?! 268 00:33:48,480 --> 00:33:51,480 Dopustili ste da vas dijete napravi budalama! 269 00:33:52,280 --> 00:33:54,920 Ostavite sve i dovedite ga! Pokret! 270 00:33:55,000 --> 00:33:56,160 Idemo! 271 00:34:07,880 --> 00:34:11,160 -Hila, zašto je sam? -Ubo je čuvara i pobjegao. 272 00:34:11,240 --> 00:34:14,440 -Sigurno se previše bojala. -Baš je hrabar. 273 00:34:14,520 --> 00:34:17,960 Pronaći ćemo je. Usredotočimo se. Imaš li njegovu lokaciju? 274 00:34:18,040 --> 00:34:19,000 Čekaj. 275 00:34:20,080 --> 00:34:21,200 Da, imam. 276 00:34:21,720 --> 00:34:23,440 Vozi ravno. 277 00:34:31,760 --> 00:34:32,600 Eli! 278 00:34:34,080 --> 00:34:37,040 Posvuda su blokade, Hila. Sumnjam da ćemo ga naći. 279 00:34:37,120 --> 00:34:40,840 -Skreni desno. -Pokušat ću vas spojiti lokalnom mrežom. 280 00:34:41,440 --> 00:34:42,320 Spoji ga. 281 00:34:42,400 --> 00:34:44,800 -Koliko su daleko? -Dvadeset minuta. 282 00:34:46,080 --> 00:34:47,000 Subhi! 283 00:34:47,080 --> 00:34:50,360 Isključi struju u Gazi. Želim potpunu tamu. 284 00:34:56,520 --> 00:34:58,520 Dobro, spojen je. 285 00:35:01,320 --> 00:35:02,160 Halo? 286 00:35:03,800 --> 00:35:06,080 -Halo? -Bok, Elade. Zovem se Doron. 287 00:35:06,640 --> 00:35:10,800 Dolazimo po tebe. Znamo točno gdje si. U blizini smo. 288 00:35:10,880 --> 00:35:13,360 Jeste li stvarno ovdje? 289 00:35:13,440 --> 00:35:14,280 Da. 290 00:35:18,440 --> 00:35:19,280 Koji… 291 00:35:19,360 --> 00:35:21,520 Opusti se, isključili smo struju. 292 00:35:22,120 --> 00:35:25,160 Vodit ću te prema nama. Uskoro smo tamo, dobro? 293 00:35:25,240 --> 00:35:27,400 Osjetiš li da si u opasnosti, 294 00:35:27,480 --> 00:35:30,600 stani negdje na sigurno i nazovi me, dobro? 295 00:35:30,680 --> 00:35:31,760 Da, dobro. 296 00:35:32,640 --> 00:35:37,400 -Dat ću ti upute, dobro? Avihai. -Hodaj 50 m do visoke zgrade. 297 00:35:37,480 --> 00:35:39,280 Hodaj 50 m do visoke zgrade. 298 00:35:39,360 --> 00:35:42,720 -I skreni desno. -I skreni desno. Ponovi što sam rekao. 299 00:35:43,200 --> 00:35:46,800 Hodat ću 50 m do visoke zgrade i skrenuti desno. 300 00:35:46,880 --> 00:35:49,800 -Za 20 m bit će uličica. -Za 20 m bit će uličica. 301 00:35:49,880 --> 00:35:52,200 -Skreni lijevo. -Skreni lijevo. 302 00:35:52,280 --> 00:35:54,280 Na ulazu u ulicu Salah ad-Din. 303 00:35:54,360 --> 00:35:56,880 Na ulazu u ulicu Salah ad-Din. 304 00:35:56,960 --> 00:36:00,360 Nazovi me kad budeš tamo. Moj broj ti je na ekranu. 305 00:36:00,440 --> 00:36:03,520 Odsad nema hebrejskog, samo arapski. 306 00:36:03,600 --> 00:36:06,440 Ako ne govoriš arapski, reci samo „da“ ili „ne“. 307 00:36:06,520 --> 00:36:09,240 -Da. -Tako treba. Sretno. 308 00:36:10,120 --> 00:36:11,120 Čuvaj se. 309 00:37:17,360 --> 00:37:20,040 -Hej. -Slušajte, cesta je blokirana. 310 00:37:21,480 --> 00:37:23,240 Kaže da je cesta blokirana. 311 00:37:26,560 --> 00:37:27,400 Elade, 312 00:37:28,120 --> 00:37:30,360 vidiš li džamiju sa zelenim svjetlima? 313 00:37:33,360 --> 00:37:34,240 Da. 314 00:37:34,320 --> 00:37:37,480 Idi onamo i sakrij se u mraku. Doći ću do tebe pješke. 315 00:37:37,560 --> 00:37:39,720 Imam crnu majicu i kožnu jaknu. 316 00:37:39,800 --> 00:37:42,000 Mjesto susreta poslat ću ti u poruci. 317 00:37:42,800 --> 00:37:43,640 Da. 318 00:37:43,720 --> 00:37:46,200 Elade, danas se vraćaš kući. 319 00:37:55,560 --> 00:37:58,120 -Jebote. -Kaos je, Dorone. 320 00:37:59,800 --> 00:38:01,040 Imamo li dimne bombe? 321 00:38:26,320 --> 00:38:29,120 KAD BACIMO DIMNE BOMBE, DOĐI DO VRATA DŽAMIJE. 322 00:38:40,240 --> 00:38:43,360 Izašli su iz vozila. Ne vidimo ih. 323 00:39:25,000 --> 00:39:25,840 Hej! 324 00:39:28,400 --> 00:39:29,240 Hej! 325 00:39:36,440 --> 00:39:38,960 Hej! Momče! 326 00:39:44,120 --> 00:39:46,640 Čujem pucnjeve oko džamije! 327 00:40:09,760 --> 00:40:12,040 Elad je mrtav. Izgubili smo ga. 328 00:40:25,880 --> 00:40:26,960 Dovraga! 329 00:40:45,280 --> 00:40:46,280 Tko ga je upucao? 330 00:40:49,160 --> 00:40:51,120 Koja životinja ga je upucala?! 331 00:40:52,760 --> 00:40:54,600 Svi ste idioti! 332 00:40:57,280 --> 00:40:59,280 -Abu Mohammede. -Što želiš? 333 00:40:59,920 --> 00:41:00,920 Ovo smo pronašli. 334 00:41:03,000 --> 00:41:06,040 -Što je to? -Dimne bombe. Nisu naše. 335 00:41:19,680 --> 00:41:20,800 Ovdje su. 336 00:41:26,720 --> 00:41:28,000 Cionisti su ovdje. 337 00:42:24,920 --> 00:42:27,800 Prijevod titlova: Tina Vlakančić