1
00:01:10,240 --> 00:01:12,960
[ARABIAA]
[Huomenta. Shejaiyaan.]
2
00:01:16,600 --> 00:01:18,520
[Henkilökorttinne.]
3
00:01:32,680 --> 00:01:34,440
[Nouskaa kyytiin.]
4
00:01:36,800 --> 00:01:37,880
[Lähdetään.]
5
00:02:13,240 --> 00:02:16,080
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
6
00:04:03,120 --> 00:04:06,200
[Rauha kanssanne. Sammuttakaa moottori.]
7
00:04:07,520 --> 00:04:08,800
[Mistä tulette?]
8
00:04:08,880 --> 00:04:12,080
[Hain kalastajat kyytiin,
ja olemme menossa kotiin.]
9
00:04:12,160 --> 00:04:13,280
[Selvä.]
10
00:04:28,400 --> 00:04:30,760
[-Rauha kanssasi.]
[-Rauha kanssanne.]
11
00:04:37,760 --> 00:04:40,360
[Eikö tullut kalaa tänään?]
12
00:04:41,560 --> 00:04:43,840
[Jumala ei suonut tänään kalaa mereltä.]
13
00:04:48,800 --> 00:04:49,960
[Selvä. Menkää.]
14
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
[Tulkaa.]
15
00:06:19,760 --> 00:06:25,160
[Haen teille ruokaa ja vettä.]
Sähköt tulevat vasta iltakymmeneltä.
16
00:06:25,240 --> 00:06:27,960
Ulkona on
kaksi rekisteröimätöntä ajoneuvoa.
17
00:06:28,040 --> 00:06:29,800
Puhelimet uusilla SIM-korteilla.
18
00:06:31,400 --> 00:06:36,240
Pyydän, älkää tulko kotini lähelle.
Minulla on perhettä ja lapsia.
19
00:06:36,320 --> 00:06:39,360
-Älkää edes puhuko heille.
-Älä huoli.
20
00:06:39,720 --> 00:06:43,000
-Puhut sujuvasti hepreaa.
-Pitää tuntea vihollisensa, vai mitä?
21
00:06:43,960 --> 00:06:46,560
Te tiedätte sen minuakin paremmin.
22
00:06:49,480 --> 00:06:52,920
Tässä on juoksupojan osoite
ja rekisterinumero.
23
00:06:53,000 --> 00:06:55,080
Häntä ei vahdita,
mutta hän on varuillaan.
24
00:06:55,640 --> 00:07:01,280
Hamasin vakoojat ovat aina valppaina.
Jos he huomaavat jotain,
25
00:07:01,360 --> 00:07:03,600
[vaikka yhdenkin väärän sanan,]
26
00:07:03,680 --> 00:07:07,280
te ette palaa tänne.
Jos pienintäkään epäilystä syntyy,
27
00:07:07,840 --> 00:07:11,800
he teurastavat armotta
teidät, minut, vaimoni ja lapseni.
28
00:07:11,880 --> 00:07:14,400
[Ymmärrämme täysin, ystäväni.]
29
00:07:14,600 --> 00:07:17,480
Gaza odottaa Israelin vastausta,
30
00:07:18,120 --> 00:07:22,880
mutta kukaan ei olisi uskonut,
että lähetätte vain neljä sotilasta.
31
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
Tervetuloa Gazaan.
32
00:08:07,440 --> 00:08:10,240
[Tässä ovat panttivangit.
Älä puhu heille liikaa.]
33
00:08:11,240 --> 00:08:14,800
[Selvä. Teen vain työni,
ja tee sinä omasi. Kiitos.]
34
00:08:21,320 --> 00:08:23,240
Pitäkää tätä.
35
00:08:34,320 --> 00:08:35,720
Anteeksi,
36
00:08:37,360 --> 00:08:39,160
tehän olette lääkäri?
37
00:08:40,080 --> 00:08:41,720
Voisitteko te auttaa meitä?
38
00:08:43,400 --> 00:08:46,920
Minun nimeni on Yaara ja hän on Elad.
39
00:08:48,200 --> 00:08:50,200
Emme tehneet mitään kenellekään,
40
00:08:50,280 --> 00:08:53,160
eikä meillä ole yhteyksiä
keneenkään tai mihinkään.
41
00:08:57,720 --> 00:08:59,800
Ei minullakaan.
42
00:09:03,240 --> 00:09:06,640
Hamasin jäseniä on vankeina Israelissa,
43
00:09:06,720 --> 00:09:09,680
ja nyt te olette Hamasin vankeja.
44
00:09:09,760 --> 00:09:13,800
He tekevät vanginvaihdon
ja päästävät teidät vapaaksi.
45
00:09:15,200 --> 00:09:17,920
Mutta siihen voi mennä aikaa.
46
00:09:20,840 --> 00:09:24,680
Tehkää, kuten he sanovat,
niin kaikki järjestyy ja pääsette kotiin.
47
00:09:25,920 --> 00:09:27,280
Vai mitä, Yaara?
48
00:09:29,320 --> 00:09:30,360
Mutta miten kauan?
49
00:09:31,360 --> 00:09:34,000
Viisi vuotta, kuten Gilad Shalitilla?
50
00:09:37,440 --> 00:09:38,760
Riippuu hallituksestanne.
51
00:09:46,680 --> 00:09:49,680
No niin. Saitte sähköt
muutamaksi tunniksi.
52
00:09:54,280 --> 00:09:57,120
Voisitteko te soittaa vanhemmillemme?
53
00:09:58,080 --> 00:10:00,320
Kertoa heille, että olemme kunnossa?
54
00:10:01,160 --> 00:10:02,200
Olkaa kiltti.
55
00:10:19,440 --> 00:10:23,800
-Emme pääse täältä ikinä pois.
-Älä sano noin.
56
00:10:28,280 --> 00:10:31,440
Haluatko nähdä jotain? Katso.
57
00:10:36,200 --> 00:10:37,200
Mitä...?
58
00:10:38,600 --> 00:10:40,800
Idiootti! Hän huomaa sen,
59
00:10:40,880 --> 00:10:42,760
-ja he palaavat!
-Hys, Yaara.
60
00:10:42,840 --> 00:10:45,320
Kuulithan? Tehdään, kuten he käskevät.
61
00:10:48,360 --> 00:10:49,200
Miksi?
62
00:11:21,680 --> 00:11:23,320
Jumalauta tätä paikkaa.
63
00:11:29,520 --> 00:11:31,760
Onko Eli kertonut Gazan ajoistaan?
64
00:11:31,840 --> 00:11:34,840
Kuulin niistä eräältä,
joka oli siellä yhtä aikaa.
65
00:11:35,960 --> 00:11:38,400
He jahtasivat jotakuta Deir al-Balahissa -
66
00:11:39,360 --> 00:11:41,280
ja paljastuivat typeryyttään.
67
00:11:42,080 --> 00:11:44,920
Tiimitoveri ei nähnyt
aseistetun miehen lähestyvän,
68
00:11:45,560 --> 00:11:49,440
ja häntä ammuttiin päähän
Elin silmien edessä.
69
00:11:52,480 --> 00:11:54,720
Sellaista ei ikinä unohda.
70
00:11:57,240 --> 00:11:58,400
Ei niin.
71
00:12:00,200 --> 00:12:02,280
Olkaa valmiina. Lähestymme aukiota.
72
00:12:38,000 --> 00:12:39,960
[En näe mitään.]
73
00:13:02,360 --> 00:13:03,480
[Siinä hän tulee.]
74
00:13:57,240 --> 00:14:00,600
[Sionistien miehitysjoukot
uhkaavat aloittaa sotatoimet -]
75
00:14:00,680 --> 00:14:05,600
[Hamasia ja Gazan kaistaa vastaan.
Hamasin edustaja vastasi,]
76
00:14:05,680 --> 00:14:09,280
[ettei liike toivo sotaa,]
77
00:14:09,360 --> 00:14:13,680
[muttei epäröi ryhtyä vastatoimiin
sionistivihollista vastaan.]
78
00:14:16,560 --> 00:14:17,440
[Kuka siellä?]
79
00:14:22,280 --> 00:14:23,160
[Kuka siellä?]
80
00:14:24,880 --> 00:14:27,440
[Lähetys Kentucky Fried Chickeniltä.]
81
00:14:34,160 --> 00:14:35,160
[Abu Ibrahim!]
82
00:14:36,840 --> 00:14:40,040
[Voi, mihin elämä
sinut onkaan kuljettanut.]
83
00:14:40,760 --> 00:14:42,960
[Abu Bashar, täällä Gazassa.]
84
00:14:44,480 --> 00:14:47,320
[Olkaa hyvä, käykää sisään.]
85
00:14:49,120 --> 00:14:53,600
[Bashar, poikani, tule tapaamaan
Rafahin suurimman klaanin johtajaa.]
86
00:14:53,960 --> 00:14:57,040
[-Koko Gazan pelätyin mies.]
[-Päivää.]
87
00:14:57,680 --> 00:15:00,920
[Samir Abu Samahadana, Abu Ibrahim,]
88
00:15:01,000 --> 00:15:03,760
[Nafkhan vankilan kunnioitetuin vanki.]
89
00:15:03,840 --> 00:15:09,640
[On parasta, ettet tiedä,
mitä kaikkea teimme siellä yhdessä.]
90
00:15:11,560 --> 00:15:13,520
[-Ystävä hyvä.]
[-Istu alas.]
91
00:15:13,640 --> 00:15:15,160
[Bashar, keitä kahvia.]
92
00:15:16,320 --> 00:15:21,320
[Ja hänkö on se nyrkkeilijä Hebronista?]
93
00:15:22,240 --> 00:15:23,760
[Näetkö?]
94
00:15:25,480 --> 00:15:27,760
[Miten vanha Ibrahim on, 19?]
95
00:15:27,840 --> 00:15:31,080
[20. Hän menee naimisiin
Belgiassa ensi kuussa.]
96
00:15:31,160 --> 00:15:34,840
[Vieraita on tulossa 300,
ja minä olen jumissa täällä.]
97
00:15:35,920 --> 00:15:37,880
[Onnittelut ja kaikkea hyvää.]
98
00:15:37,960 --> 00:15:43,080
[Ymmärsin, että Abu Mohammed
luottaa sinuun liikkeen sisällä,]
99
00:15:44,240 --> 00:15:49,520
[mutta jos haluat taukoa taisteluista,
tule mukaani.]
100
00:15:49,640 --> 00:15:52,920
[Bashar voi työskennellä klubilla
ja sinä minulle.]
101
00:15:53,000 --> 00:15:57,240
[Omistan Rafaassa kaksi korjaamoa,
ja miehiäni on rajalla ja kaikkialla.]
102
00:15:59,320 --> 00:16:04,120
[Onhan elämä Gazassa helvetillistä,
mutta täällä voi elää kuin kuningas.]
103
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
[-Jumala teitä varjelkoon.]
[-Kiitos.]
104
00:16:59,080 --> 00:17:00,200
[Hän meni kauppaan.]
105
00:17:12,640 --> 00:17:15,240
[-Menen sisään.]
[-Selvä.]
106
00:17:19,720 --> 00:17:21,840
[-Rauha kanssasi.]
[-Rauha kanssasi.]
107
00:17:42,360 --> 00:17:44,080
Tule nyt jo, helvetti.
108
00:17:52,640 --> 00:17:54,480
[-Rauha kanssanne.]
[-Samoin.]
109
00:17:56,960 --> 00:18:00,600
Doron, poliisi lähestyi Arabi 2:ta.
Pitää häipyä pian.
110
00:18:01,520 --> 00:18:05,680
[Teillä on rengas tyhjänä.
Joko se on puhjennut tai tarvitsee ilmaa.]
111
00:18:05,760 --> 00:18:07,000
[Kas vain, kiitos.]
112
00:18:08,520 --> 00:18:10,600
[Mistä te olette kotoisin?]
113
00:18:11,520 --> 00:18:13,440
[Olemme kauppiaita Länsirannalta.]
114
00:18:16,800 --> 00:18:20,160
[-Mistä päin sieltä?]
[-Hebronista.]
115
00:18:23,400 --> 00:18:24,640
[Näyttäkää kauppalupa.]
116
00:18:26,160 --> 00:18:28,800
[Ystäväni on menossa tänään naimisiin.]
117
00:18:28,880 --> 00:18:32,400
[Hän on vähän hajamielinen.
Tulimme ostamaan hänelle pukua.]
118
00:18:32,960 --> 00:18:37,440
[Hän unohti luvan.
Jännitys saa sotkemaan asioita.]
119
00:18:45,680 --> 00:18:47,080
[Odottakaa siinä.]
120
00:18:54,440 --> 00:18:57,280
[Doron, poliisi tutkii autoa.
Tule pois pian!]
121
00:18:57,360 --> 00:18:58,440
[Voinko auttaa?]
122
00:19:01,800 --> 00:19:04,200
[Ei, kiitos. Näkemiin.]
123
00:19:31,800 --> 00:19:37,040
[-Eli, menetän näköyhteyden teihin.]
[-Pysykää asemissa, että näen teidät.]
124
00:19:45,080 --> 00:19:46,680
[Naimisiin tuossa iässä?]
125
00:19:47,600 --> 00:19:50,440
[Toista kertaa.
Jos Luoja suo, liitto kestää.]
126
00:19:52,160 --> 00:19:57,360
[Morsian on Gazasta.
Kuin klaanisota, kaikki ihan kahjoja.]
127
00:19:58,920 --> 00:20:02,240
[Se on kyllä totta.
No, mukavaa päivää teille,]
128
00:20:02,320 --> 00:20:04,400
[-ja korjatkaa tuo rengas.]
[-Kiitos.]
129
00:20:04,480 --> 00:20:06,880
[Ette halua rengasrikkoa tälle päivälle.]
130
00:20:06,960 --> 00:20:08,640
[Rauha olkoon kanssanne.]
131
00:21:14,040 --> 00:21:17,160
[Totta kai. Ilman muuta.]
132
00:21:17,960 --> 00:21:20,320
[Kyllä, mietin sitä.]
133
00:21:20,400 --> 00:21:21,560
[Niin.]
134
00:21:22,040 --> 00:21:22,880
[Selvä.]
135
00:21:25,200 --> 00:21:26,360
[Hyvä on.]
136
00:21:28,400 --> 00:21:33,000
[-Hän menee autoon naisen kanssa.]
[-Selvä.]
137
00:21:33,600 --> 00:21:36,800
[-Onko kaikki hyvin siellä?]
[-Kaikki hyvin.]
138
00:22:17,400 --> 00:22:18,800
[Tarvitsetko mitään?]
139
00:22:19,720 --> 00:22:23,480
[-Voinko kävellä hotellin ympäri?]
[-Et. Mene takaisin sisään.]
140
00:22:23,560 --> 00:22:27,960
[Mutta olen koko ajan huoneessa.
Enkö voi käydä pikku kävelyllä?]
141
00:22:28,040 --> 00:22:30,320
[Et voi. Ole hyvä ja mene sisälle.]
142
00:22:31,440 --> 00:22:35,840
[Alakerrassa on kuntosali.
Olen nyrkkeilijä.]
143
00:22:36,040 --> 00:22:38,960
[Anna minä käyn katsomassa sitä
ja tulen takaisin.]
144
00:22:39,040 --> 00:22:40,880
[-Ei käy.]
[-Tule mukaani!]
145
00:22:40,960 --> 00:22:42,160
[Bashar!]
146
00:22:44,480 --> 00:22:45,840
[Bashar, tule tänne.]
147
00:22:50,480 --> 00:22:53,680
Olen Yaara Zarhi Jerusalemista.
148
00:22:55,080 --> 00:22:59,440
Kädessäni on tänään Gazassa
painettu sanomalehti.
149
00:22:59,520 --> 00:23:02,360
Haluan kertoa Israelin hallitukselle,
150
00:23:03,240 --> 00:23:05,440
että vapauttamisemme on teidän käsissänne.
151
00:23:05,680 --> 00:23:08,560
[-Miksi poikaa ei näy?]
-Pyydämme, että...
152
00:23:08,680 --> 00:23:11,040
[En tiedä, mutta se on väärin.]
153
00:23:12,600 --> 00:23:15,400
[Meidät nähdään
nuorten tyttöjen pahoinpitelijöinä.]
154
00:23:17,680 --> 00:23:21,760
Haluan lisätä,
että meitä kohdellaan oikein hyvin.
155
00:23:22,920 --> 00:23:24,840
[Isä, tapetaankohan heidät?]
156
00:23:26,480 --> 00:23:27,880
[Ei.]
157
00:23:28,440 --> 00:23:34,880
[Heitä tarvitaan elävänä, jotta vankeja
voidaan vaihtaa mahdollisimman monta.]
158
00:23:37,840 --> 00:23:40,480
[Mutta miksi me olemme täällä?]
159
00:23:41,720 --> 00:23:45,880
[Abu Mohammed sanoi meidän tehneen osamme.
Miksemme voi lähteä?]
160
00:23:48,360 --> 00:23:50,120
[Lähteä minne?]
161
00:23:50,360 --> 00:23:54,320
[En tiedä,
mutta pääsisimme ainakin pois täältä.]
162
00:23:54,400 --> 00:23:58,600
[Etkö tajua, missä olet? Olet vankilassa!]
163
00:23:59,800 --> 00:24:03,480
[Helppoa päästä sisään,
mahdotonta päästä pois!]
164
00:24:18,200 --> 00:24:19,720
Älä aja liian lähellä.
165
00:24:27,680 --> 00:24:29,400
Mihin hän vie naista?
166
00:24:37,160 --> 00:24:41,640
-Hän näyttää menevän sairaalaan.
-Luuletko?
167
00:24:46,600 --> 00:24:47,840
Hän pysähtyy.
168
00:24:49,120 --> 00:24:49,920
Aja sivuun.
169
00:25:05,960 --> 00:25:08,040
Eli, hän toi naisen sairaalaan.
170
00:25:09,240 --> 00:25:12,320
-He erosivat.
-Selvä.
171
00:25:13,000 --> 00:25:14,040
Seuratkaa miestä.
172
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
[-No?]
[-Kusessa ollaan.]
173
00:26:31,080 --> 00:26:33,760
[Sairaala on tarkasti vartioitu.]
174
00:26:34,760 --> 00:26:36,200
Palatkaa autolle.
175
00:27:33,440 --> 00:27:38,000
Sairaala kuhisee sotilaita. Joko joku
tärkeä henkilö on sairaalassa,
176
00:27:38,080 --> 00:27:42,960
-tai Hani Al Jabari piileskelee siellä.
-Selvitämme asiaa tiedustelupalvelusta.
177
00:27:43,040 --> 00:27:45,960
-Selvisikö naisen henkilöllisyys?
-Ei vielä.
178
00:27:46,640 --> 00:27:48,040
Michal?
179
00:27:49,120 --> 00:27:50,000
Miten sinä voit?
180
00:27:52,720 --> 00:27:53,720
Ihan hyvin.
181
00:27:54,760 --> 00:27:58,080
-Entä sinä? Onko ikävä minua?
-Ehkä.
182
00:27:59,000 --> 00:27:59,840
Vähän.
183
00:28:01,720 --> 00:28:02,840
Oli aika kivaa, eikö?
184
00:28:05,120 --> 00:28:06,360
Niin totta vie oli.
185
00:28:06,840 --> 00:28:09,280
Pidä huolta.
Älä vilustu ilmastoinnin takia.
186
00:28:10,880 --> 00:28:13,400
Samoin. Varo kolibakteeria hummuksessa.
187
00:28:14,120 --> 00:28:17,240
Syömme sitä joka päivä
ja meidän pitää nukkua yhdessä.
188
00:28:20,160 --> 00:28:21,080
Pitää mennä. Hei.
189
00:28:22,960 --> 00:28:24,760
Se on Abu Iyad. Mene avaamaan.
190
00:28:37,920 --> 00:28:39,240
[Rauha kanssanne.]
191
00:28:42,760 --> 00:28:44,760
[-Kiitos.]
[-Kiitos sinulle.]
192
00:28:46,240 --> 00:28:47,720
[Kiitos.]
193
00:28:49,600 --> 00:28:52,920
[-Toivottavasti asiat etenevät.]
[-Kaikki hyvin, Abu Iyad.]
194
00:28:53,040 --> 00:28:55,960
[Teemme kovasti töitä.
Se ei tapahdu hetkessä.]
195
00:28:57,160 --> 00:28:59,160
Ette tunne Abu Mohammedia.
196
00:29:00,240 --> 00:29:04,760
[Hän tunnistaa kätyrit kaukaa.
Se saa hänet sekoamaan.]
197
00:29:05,640 --> 00:29:07,640
[Muistattehan vuoden 2014?]
198
00:29:10,840 --> 00:29:12,240
Hilpeä veikko.
199
00:29:20,520 --> 00:29:24,280
Tiedättekö Amjad Al Farasin tapauksen?
200
00:29:24,840 --> 00:29:27,280
[Hän oli prikaatinkomentajana
Khan Yunisissa.]
201
00:29:28,280 --> 00:29:31,680
[Abu Mohammed epäili häntä
Israelin kätyriksi,]
202
00:29:31,760 --> 00:29:33,120
[meni hänen kotiinsa,]
203
00:29:33,680 --> 00:29:35,600
[raahasi hänet ulos -]
204
00:29:35,880 --> 00:29:37,920
[ja ampui häntä molempiin polviin.]
205
00:29:38,000 --> 00:29:40,520
[Ja se oli vasta alkua.]
206
00:29:41,640 --> 00:29:45,680
[Hän kidutti Amjadia puoli vuotta,
mutta hänellä ei ollut kerrottavaa.]
207
00:29:45,880 --> 00:29:47,880
Lopulta he tappoivat hänet.
208
00:29:48,200 --> 00:29:51,760
[Ruumis ripustettiin katupylvääseen
hänen lastensa nähtäville.]
209
00:29:53,760 --> 00:29:57,200
[Saamme tämän hoidettua.
Kaikki järjestyy.]
210
00:29:57,280 --> 00:29:59,560
[Olkaa valmiina, sinä ja perheesi.]
211
00:30:00,600 --> 00:30:05,040
[Olen ollut valmiina jo vuosia.]
212
00:30:27,280 --> 00:30:29,560
Elad, nouse ylös.
213
00:30:36,120 --> 00:30:37,760
Nouse, Elad, saimme ruokaa.
214
00:30:41,280 --> 00:30:42,120
Hei.
215
00:30:43,480 --> 00:30:44,800
Hei!
216
00:30:53,640 --> 00:30:54,840
Yaara, tule!
217
00:30:55,800 --> 00:30:56,880
Tule, Yaara!
218
00:30:58,600 --> 00:30:59,520
He tulevat!
219
00:31:00,280 --> 00:31:01,080
Pitää mennä!
220
00:31:03,360 --> 00:31:05,560
-Tule!
-En voi!
221
00:31:06,560 --> 00:31:08,000
Kutsun apua.
222
00:31:08,440 --> 00:31:10,080
Pääset pois, älä huoli.
223
00:31:28,240 --> 00:31:31,960
[Missä hän on? Mihin hän meni?
Hälytän apua!]
224
00:32:23,520 --> 00:32:28,480
[Huomio. Juutalaispoika pakeni.
Älkää ampuko ilman lupaa.]
225
00:32:33,520 --> 00:32:36,240
[Fatkhiya, oletko siellä?]
226
00:33:01,640 --> 00:33:04,320
[Etsikää tuolta ja tuolta.]
227
00:33:04,720 --> 00:33:06,560
[Äkkiä nyt!]
228
00:33:17,280 --> 00:33:19,760
-Haloo?
-Äiti, minä täällä!
229
00:33:19,880 --> 00:33:23,480
-Voi luoja, Eladi? Se on hän!
-Elad? Tule!
230
00:33:23,600 --> 00:33:24,680
Subhi!
231
00:33:29,720 --> 00:33:30,920
Gabi?
232
00:33:32,120 --> 00:33:33,240
Gabi.
233
00:33:34,240 --> 00:33:35,920
-Mikä hätänä?
-Se poika.
234
00:33:36,000 --> 00:33:38,720
-Mitä hänestä?
-Hän pääsi pakenemaan.
235
00:33:45,320 --> 00:33:48,400
[Miten? Miten hän pääsi pakoon?]
236
00:33:48,480 --> 00:33:51,800
[Annoitte lapsen tehdä teistä narrin!]
237
00:33:52,280 --> 00:33:54,920
[Hakekaa hänet heti takaisin! Liikettä!]
238
00:33:55,000 --> 00:33:56,600
[Menoksi!]
239
00:34:07,880 --> 00:34:11,160
-Hila, miksi hän on yksin?
-Hän puukotti vartijaa ja pakeni.
240
00:34:11,240 --> 00:34:14,440
-Tyttö pelkäsi varmaan liikaa.
-Poika on sankari.
241
00:34:14,520 --> 00:34:17,760
Löydämme tytön. Doron,
saitteko pojan GPS-koordinaatit?
242
00:34:17,840 --> 00:34:19,000
Hetki vain.
243
00:34:20,200 --> 00:34:21,640
Kyllä, saimme ne.
244
00:34:21,760 --> 00:34:23,720
Aja suoraan eteenpäin.
245
00:34:31,800 --> 00:34:32,600
Eli!
246
00:34:34,080 --> 00:34:37,040
Tiesulkuja on kaikkialla, Hila.
Emme ehkä löydä häntä.
247
00:34:37,120 --> 00:34:37,920
Nyt oikealle.
248
00:34:38,840 --> 00:34:41,360
Koitan tavoittaa hänet
paikallisverkon kautta.
249
00:34:41,440 --> 00:34:42,320
Otetaan linjalle.
250
00:34:42,400 --> 00:34:44,800
-Miten kaukana he ovat?
-20 minuutin päässä.
251
00:34:46,120 --> 00:34:50,360
Subhi, katkaise sähköt Gazasta.
Haluan sinne pilkkopimeää.
252
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
No niin, hän on linjalla.
253
00:35:01,280 --> 00:35:02,160
Haloo?
254
00:35:03,800 --> 00:35:06,080
-Haloo?
-Elad, nimeni on Doron.
255
00:35:06,640 --> 00:35:11,280
Tulemme hakemaan sinut.
Tiedämme sijaintisi, olemme hyvin lähellä.
256
00:35:11,360 --> 00:35:14,280
-Oletteko oikeasti täällä?
-Kyllä.
257
00:35:18,440 --> 00:35:22,040
-Mitä...?
-Rauhoitu, Elad, me katkaisimme sähköt.
258
00:35:22,120 --> 00:35:25,160
Minä johdatan sinut luoksemme.
Tulemme ihan pian.
259
00:35:25,240 --> 00:35:27,480
Jos missään vaiheessa olet vaarassa,
260
00:35:27,560 --> 00:35:30,600
pysähdy turvalliseen paikkaan
ja soita minulle sieltä.
261
00:35:30,720 --> 00:35:32,560
Selvä.
262
00:35:32,640 --> 00:35:37,400
-Annan sinulle ohjeet. Avihai.
-Mene 50 metriä kohti korkeaa rakennusta.
263
00:35:37,480 --> 00:35:40,000
-Mene 50 metriä kohti korkeaa taloa.
-Oikealle.
264
00:35:40,080 --> 00:35:43,120
Ja käänny oikealle. Toista, mitä sanoin.
265
00:35:43,200 --> 00:35:46,800
Menen 50 metriä kohti korkeaa rakennusta
ja käännyn oikealle.
266
00:35:46,880 --> 00:35:49,800
-20 metrin päässä on kuja.
-20 metrin päässä on kuja.
267
00:35:49,880 --> 00:35:52,480
-Käänny vasemmalle.
-Käänny vasemmalle -
268
00:35:52,560 --> 00:35:54,840
ja pysähdy Salah ad-Din -kadulle.
269
00:35:54,920 --> 00:35:56,880
Pysähdyn Salah ad-Din -kadulle.
270
00:35:56,960 --> 00:36:00,360
Soita, kun pääset sinne.
Numeroni on näytöllä.
271
00:36:00,440 --> 00:36:03,520
Tästä eteenpäin älä puhu hepreaa,
vain arabiaa.
272
00:36:04,080 --> 00:36:06,520
Jos et osaa arabiaa,
sano vain [kyllä] tai [ei].
273
00:36:06,600 --> 00:36:09,640
[-Kyllä.]
-Niin sitä pitää. Onnea matkaan.
274
00:36:10,280 --> 00:36:11,680
Ole varovainen.
275
00:37:17,840 --> 00:37:20,040
-Hei.
-Tie on suljettu.
276
00:37:21,480 --> 00:37:23,240
Odota. Tie on suljettu.
277
00:37:26,640 --> 00:37:30,480
Elad, näetkö moskeijan,
jossa on vihreät valot?
278
00:37:33,360 --> 00:37:34,240
[Kyllä.]
279
00:37:34,400 --> 00:37:37,760
Mene sinne ja etsi hämärä piilopaikka.
Tulen sinne jalkaisin.
280
00:37:37,840 --> 00:37:39,720
Ylläni on musta paita ja nahkatakki.
281
00:37:39,800 --> 00:37:43,560
-Tekstaan sinulle tiedot kohtauspaikasta.
[-Kyllä.]
282
00:37:43,760 --> 00:37:47,200
Elad, pääset tänään kotiin.
283
00:37:55,920 --> 00:37:58,120
-Helvetti.
-Siellä on kaaos, Doron.
284
00:37:59,960 --> 00:38:01,040
Onko savupommeja?
285
00:38:26,320 --> 00:38:29,120
KUN SAVUPOMMI RÄJÄHTÄÄ,
MENE MOSKEIJAN OVELLE.
286
00:38:40,240 --> 00:38:43,920
He poistuivat ajoneuvosta.
Yhteyttä ei ole.
287
00:39:25,440 --> 00:39:26,480
[Hei.]
288
00:39:28,560 --> 00:39:29,640
[Hei!]
289
00:39:36,560 --> 00:39:37,640
[Hei!]
290
00:39:37,760 --> 00:39:39,080
[Hei poika!]
291
00:39:44,120 --> 00:39:47,280
Moskeijan suunnasta kuului laukauksia!
292
00:40:09,720 --> 00:40:12,040
Elad on kuollut. Menetimme hänet.
293
00:40:25,880 --> 00:40:26,960
Voi jumalauta!
294
00:40:45,320 --> 00:40:47,560
[Kuka ampui hänet?]
295
00:40:49,320 --> 00:40:51,520
[Kuka teistä elukoista ampui hänet?]
296
00:40:52,920 --> 00:40:55,040
[Olette kaikki idiootteja!]
297
00:40:57,480 --> 00:40:59,880
[-Abu Mohammed.]
[-Mitä haluat?]
298
00:41:00,000 --> 00:41:01,680
[Löysimme nämä.]
299
00:41:03,480 --> 00:41:07,200
[-Mitä ne ovat?]
[-Savupommeja. Eivät meidän.]
300
00:41:19,800 --> 00:41:20,800
[He ovat täällä.]
301
00:41:26,920 --> 00:41:29,560
[Sionistit ovat täällä.]
302
00:42:24,920 --> 00:42:27,800
Tekstitys: Mirka Pohjanrinne