1 00:00:19,000 --> 00:00:21,440 Doron und Sagi sind rein. Ich decke sie, Eli. 2 00:00:32,600 --> 00:00:33,960 Lass mich los! 3 00:00:35,160 --> 00:00:38,200 Steve, hörst du? 4 00:00:38,760 --> 00:00:40,480 -Steven, bist du da? -Doron! 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,280 -Steve... bist du da? -Doron, hörst du mich? 6 00:00:44,760 --> 00:00:46,520 Doron... hörst du mich? 7 00:00:53,200 --> 00:00:54,520 Mist... 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,240 So ein Mist! 9 00:01:02,120 --> 00:01:03,440 Hilfe! 10 00:01:03,880 --> 00:01:04,840 Hilfe! 11 00:01:19,320 --> 00:01:22,000 [ARABISCH] [Töte sie nicht! Wir brauchen sie lebend.] 12 00:01:32,120 --> 00:01:33,400 Weiter. 13 00:01:42,600 --> 00:01:45,360 -Sprengstoff! -Mist! 14 00:01:58,360 --> 00:02:01,160 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 15 00:02:42,640 --> 00:02:45,360 Sie haben sie, Eli. Wir waren so nah dran. 16 00:02:45,560 --> 00:02:47,080 Hauptsache, ihr seid wieder raus. 17 00:02:47,720 --> 00:02:50,920 Ich habe alles per Funk verfolgt. Ich dachte, ihr wärt tot. 18 00:02:52,640 --> 00:02:55,160 Mir geht es auch gut, Bruder. Danke der Nachfrage. 19 00:02:55,680 --> 00:03:00,040 Ich mache mir nie Sorgen um dich, Bruder. Dich bringt nichts um. 20 00:03:00,120 --> 00:03:03,160 -Das bringt Unglück. -Selbst das kann dir nichts anhaben. 21 00:03:03,240 --> 00:03:05,280 Schau mal nach Doron. 22 00:03:05,600 --> 00:03:07,640 -Lass mich durch! -Das geht nicht! 23 00:03:07,720 --> 00:03:11,840 Ich muss da rein. Finger weg! 24 00:03:11,920 --> 00:03:14,200 -Lass mich in Ruhe! -Doron, Doron! 25 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 -Rein! -Du bist verletzt! 26 00:03:15,640 --> 00:03:17,880 -Worauf warten wir? -Der Tunnel ist blockiert! 27 00:03:17,960 --> 00:03:19,440 -Lass mich rein! -Genug! 28 00:03:19,520 --> 00:03:22,880 -Lass mich rein! -Es reicht! Es ist vorbei. 29 00:03:25,200 --> 00:03:28,640 Wenn sie uns brauchen, rufen sie an. Es reicht. 30 00:03:31,560 --> 00:03:32,720 Los. 31 00:03:37,320 --> 00:03:38,960 GAZA 32 00:04:15,480 --> 00:04:16,840 [Gut gemacht, Jungs.] 33 00:04:19,240 --> 00:04:22,960 [Das ist ein großer Tag,] 34 00:04:25,720 --> 00:04:28,040 [er wird Geschichte schreiben.] 35 00:04:29,520 --> 00:04:31,720 [Gott ist groß!] 36 00:04:31,800 --> 00:04:33,320 [Gott ist groß!] 37 00:04:33,400 --> 00:04:36,120 [Abu Bashar, du bist ein Segen.] 38 00:04:37,840 --> 00:04:40,920 [Du und dein Sohn seid Helden.] 39 00:04:42,120 --> 00:04:44,760 [Im Namen der Bewegung danke ich dir herzlich.] 40 00:04:47,480 --> 00:04:51,560 [Bashar, mein Sohn,] 41 00:04:53,720 --> 00:04:55,360 [was ist, das ist.] 42 00:04:57,200 --> 00:05:02,440 [Wir lassen es hinter uns und schauen nach vorn.] 43 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 [Danke, Abu Mohammed, Gott segne dich, vielen Dank.] 44 00:05:11,160 --> 00:05:16,960 [Nein. Danke. Ab jetzt werden wir uns um euch kümmern.] 45 00:05:18,400 --> 00:05:20,080 [Ihr seid meine Gäste.] 46 00:05:20,160 --> 00:05:24,400 [Nicht nur Gäste, sondern Ehrengäste.] 47 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 [Bringt sie weg.] 48 00:05:42,400 --> 00:05:43,720 [Nach euch.] 49 00:05:49,280 --> 00:05:52,240 Hallo? Jemand zu Hause? 50 00:05:53,240 --> 00:05:54,600 Anat? 51 00:05:58,840 --> 00:06:00,760 Kleiner Fratz... 52 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 Hey, kleiner Mann... 53 00:06:04,360 --> 00:06:06,360 Hallo. 54 00:06:06,440 --> 00:06:08,120 Anati? 55 00:06:09,960 --> 00:06:13,640 Was? 56 00:06:15,360 --> 00:06:16,840 Anat? 57 00:06:18,600 --> 00:06:20,200 Suchen wir Mama. 58 00:06:20,600 --> 00:06:21,920 Wo ist Mama? 59 00:06:23,480 --> 00:06:24,920 Anat? 60 00:06:29,520 --> 00:06:30,960 Anat? 61 00:06:31,520 --> 00:06:32,760 Mist. 62 00:06:34,000 --> 00:06:34,840 Mist. 63 00:06:35,680 --> 00:06:38,080 Ich bin gleich zurück, Kleiner. 64 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 Moment. 65 00:06:43,400 --> 00:06:45,040 Hey, Mama, was ist los? 66 00:06:45,520 --> 00:06:47,120 Hast du...? 67 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 Egal, ich rufe zurück. 68 00:06:50,800 --> 00:06:53,320 Nein, alles gut. Ciao, Mama. 69 00:06:56,080 --> 00:06:58,680 -Was ist, Schatz? -Hey. 70 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 Alles ok? 71 00:07:02,760 --> 00:07:04,000 Ja. 72 00:07:07,200 --> 00:07:08,840 Du hast ihn hier allein gelassen. 73 00:07:10,360 --> 00:07:12,600 Eine Sekunde. Ich wollte nur Zigaretten holen. 74 00:07:14,520 --> 00:07:18,160 Nein, Schatz. Du kannst meine Mutter oder einen Nachbarn fragen. 75 00:07:18,240 --> 00:07:22,160 -Du kannst kein Baby alleinlassen. -Steve, was willst du von mir? 76 00:07:25,560 --> 00:07:29,600 Schau, Schatz. Wir müssen reden. So kann es nicht weitergehen. 77 00:07:29,680 --> 00:07:31,920 Steve, lass mich bitte in Ruhe. 78 00:07:38,960 --> 00:07:42,640 Du verstehst einfach nicht, dass ich immer allein mit ihm bin, 79 00:07:42,720 --> 00:07:45,200 wenn er sieben Stunden am Stück schreit. 80 00:07:45,680 --> 00:07:50,200 Ich habe vergessen, wie man spricht, bis auf "Hör auf zu weinen". 81 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 Wie soll ich denn mit dir sprechen? 82 00:07:52,800 --> 00:07:57,320 Deine Mutter war gestern hier, er schrie und sie sagte: 83 00:07:57,400 --> 00:08:00,160 "Warum schreit er? Lass mich mal." 84 00:08:01,440 --> 00:08:05,720 Ich hätte wohl keine Ahnung. 85 00:08:07,640 --> 00:08:09,840 Und er hat wirklich aufgehört. 86 00:08:16,800 --> 00:08:19,920 Ich verstehe es nicht. 87 00:08:20,120 --> 00:08:25,240 Ich habe ihn ja nicht kopfüber gehalten, sondern richtig, 88 00:08:25,320 --> 00:08:29,360 ich habe ihn umarmt und geküsst, aber er hörte nicht auf. 89 00:08:29,440 --> 00:08:32,320 Ich weiß, Schatz, du bist eine tolle Mutter. 90 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 Ich kann es einfach nicht mehr. 91 00:08:35,640 --> 00:08:39,720 Vielleicht hat sie recht. Ich will das nicht, ich kann es nicht. 92 00:08:39,800 --> 00:08:43,760 Ich will das nicht machen, mit oder ohne dich, ich kann... 93 00:08:43,840 --> 00:08:46,800 Ich will es nicht... 94 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 -Ich will es nicht. -Schatz, ich bin doch da, 95 00:08:50,280 --> 00:08:53,040 ich gehe nirgendwo hin, alles ist gut. 96 00:08:59,480 --> 00:09:00,560 Ich bin hier, ok? 97 00:09:02,520 --> 00:09:04,720 Ich bin müde. 98 00:09:16,880 --> 00:09:21,720 Warum die billigen Kekse, wenn sie koscher und eklig sind und niemand sie isst? 99 00:09:21,800 --> 00:09:26,040 -Das sagst du immer. -Sie sind nicht mal durchgebacken. 100 00:09:28,080 --> 00:09:29,360 Hey... 101 00:09:30,520 --> 00:09:34,600 -Was machst du hier? -Wow, tut mir leid. 102 00:09:35,520 --> 00:09:36,920 Ich komme auch später. 103 00:09:37,000 --> 00:09:40,320 -Nein, komm rein. -Komm rein. 104 00:09:49,880 --> 00:09:51,440 Starke Spannungen in Gaza... 105 00:09:51,520 --> 00:09:53,600 Habt ihr davon gehört? 106 00:09:53,680 --> 00:09:57,400 Israelische Kräfte haben eine Hamas-Einheit verfolgt, 107 00:09:57,480 --> 00:10:00,520 die zwei Israelis nach Gaza verschleppt hat. 108 00:10:00,600 --> 00:10:05,200 An der Grenze steht unser Korrespondent Ariel Ben Simon. 109 00:10:05,280 --> 00:10:08,400 Ja, Vered, vor einer Stunde hat der IDF-Sprecher gesagt, 110 00:10:08,480 --> 00:10:11,360 dass Hamas-Kommandos zwei israelische Jugendliche entführt 111 00:10:11,440 --> 00:10:17,400 und durch einen Hamas-Tunnel in den Gaza-Streifen verschleppt haben. 112 00:10:17,840 --> 00:10:20,840 Willst du duschen? Du kannst etwas von Yoav tragen. 113 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 Was ist da draußen passiert? 114 00:10:31,160 --> 00:10:32,800 Es war verrückt. 115 00:10:34,640 --> 00:10:36,920 Wir waren so nah dran. 116 00:10:37,280 --> 00:10:39,600 Wir konnten Hilfeschreie hören. 117 00:10:42,880 --> 00:10:46,120 -Na ja, ich wollte nicht stören. -Du musst nicht gehen. 118 00:10:49,240 --> 00:10:50,360 Danke für das Essen. 119 00:10:51,120 --> 00:10:54,040 Hast du es gemacht... oder der Koch? 120 00:10:55,080 --> 00:10:56,320 Sagi... 121 00:11:06,120 --> 00:11:07,760 Mann, sie befragen seine Mutter. 122 00:11:10,240 --> 00:11:11,920 -Alles ok? -Ja. 123 00:11:12,320 --> 00:11:14,640 Etwas anderes? Kaffee? 124 00:11:15,480 --> 00:11:18,640 Zumindest wurde niemand verletzt, ja? 125 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 Schaut die Nachrichten. 126 00:11:27,320 --> 00:11:28,440 Ciao, Bruder. 127 00:11:32,160 --> 00:11:35,960 Er war da, oder? Er steht total neben sich. 128 00:11:36,120 --> 00:11:39,000 Ihm geht es gut, er ist stark. 129 00:11:44,080 --> 00:11:45,960 Gut, dass du nicht da bist. 130 00:11:51,680 --> 00:11:54,240 Unfassbar, dass sich dieser Albtraum wiederholt. 131 00:11:54,320 --> 00:11:58,080 Ich verstehe es nicht, Gabi. Haben wir keine Anhaltspunkte? 132 00:11:58,640 --> 00:12:00,560 Lass uns etwas tun, holen wir sie raus. 133 00:12:00,640 --> 00:12:03,680 Es ist nicht mehr das Westjordanland. Es ist Gaza. 134 00:12:04,360 --> 00:12:09,360 Weißt, du was "Schockstarre" bedeutet? Frage Eli, er sagt es dir. 135 00:12:09,520 --> 00:12:13,680 Gabi, die Aufklärung soll etwas tun bevor sie sie in Tunnel verschleppen. 136 00:12:13,760 --> 00:12:18,840 Diese Kinder sind in den Händen der Hamas, sie werden streng bewacht, 137 00:12:18,920 --> 00:12:23,080 bis wir wissen, wo sie sind und mit wem, können wir nichts tun. 138 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 -Bis bald, Gabi. -Doron... 139 00:12:28,840 --> 00:12:30,680 Bis bald, ok? 140 00:12:41,360 --> 00:12:43,480 -Hey. -Hey. 141 00:12:43,560 --> 00:12:47,280 -Neuigkeiten aus Gaza? -Nichts außer Funkstille. 142 00:12:47,360 --> 00:12:51,680 Niemand kommuniziert über Funk, Internet, Mobiltelefone, nichts. 143 00:12:51,760 --> 00:12:55,040 Es wird jetzt lange so sein, aber wir bleiben dran, 144 00:12:55,120 --> 00:12:57,520 bis wir etwas haben oder jemand einen Fehler macht. 145 00:12:57,600 --> 00:13:01,240 Hör zu, wir haben Fehler gemacht. Wir haben Bashar dazu gedrängt. 146 00:13:01,320 --> 00:13:04,320 -Doron, hör auf. -Das geht auf mich und dich. 147 00:13:04,400 --> 00:13:06,240 Lass uns etwas unternehmen. 148 00:13:15,520 --> 00:13:19,280 Ich tue, was ich tun kann, vertrau mir. 149 00:13:19,360 --> 00:13:24,520 Darüber hinaus fühle ich mich schuldig, 150 00:13:24,600 --> 00:13:29,560 ich bedaure es etwas, aber ich will keine Zeit oder Ressourcen verlieren. 151 00:13:31,320 --> 00:13:35,320 Doron, Selbstmitleid ist das Gegenteil von Verantwortung übernehmen. 152 00:13:36,320 --> 00:13:38,560 Entschuldigung, ich muss arbeiten. 153 00:13:48,000 --> 00:13:51,720 Was ist mit dem V-Mann, den du 2014 in Gaza aktiviert hattest? 154 00:13:51,800 --> 00:13:56,240 Du hast gesagt, dass du in Protective Edge mit ihm Hani töten wolltest. 155 00:13:56,320 --> 00:14:01,000 -Lass ihn uns reaktivieren. -Er brach den Kontakt vor einem Jahr ab. 156 00:14:01,080 --> 00:14:03,360 Ich kann nicht einfach jemanden da hinschicken. 157 00:14:03,440 --> 00:14:05,040 Wir reden hier von Gaza. 158 00:14:06,720 --> 00:14:10,120 Die Shin-Bet-Aufklärungschefin für Gaza kann also 159 00:14:10,200 --> 00:14:13,720 einen V-Mann in Gaza nicht aktivieren? 160 00:14:54,600 --> 00:14:56,120 [Vater.] 161 00:14:59,840 --> 00:15:00,800 [Sieh, wie schön.] 162 00:15:09,080 --> 00:15:10,880 [Was steht jetzt an?] 163 00:15:10,960 --> 00:15:13,520 [Du hast Abu Mohammed gehört. Wir sind seine Gäste.] 164 00:15:15,160 --> 00:15:18,520 [Ja? Wie die zwei Israelis seine "Gäste" waren?] 165 00:15:20,440 --> 00:15:24,000 [Vater, gehen wir,] 166 00:15:25,920 --> 00:15:30,600 [und dann nach Sinai, von da nach Kairo und Amman.] 167 00:15:31,360 --> 00:15:34,480 [Er sagte, alles ist vergeben, es ist vorbei, Vater.] 168 00:15:34,560 --> 00:15:39,720 [-Warum sind wir noch hier?] [-Mein Sohn, wir werden beide gesucht.] 169 00:15:40,640 --> 00:15:44,240 [Jedes Land mit einem Auslieferungspakt mit Israel,] 170 00:15:44,320 --> 00:15:46,160 [wie Ägypten oder Jordanien,] 171 00:15:46,240 --> 00:15:49,680 [wird dich sofort verhaften und ins Gefängnis bringen.] 172 00:15:51,280 --> 00:15:54,080 [In einem israelischen Gefängnis bist du besser dran.] 173 00:16:42,040 --> 00:16:43,560 Yaara, iss etwas. 174 00:16:46,760 --> 00:16:48,800 Wie lange werden wir hier sein? 175 00:16:49,400 --> 00:16:51,040 Sie werden Gefangene austauschen. 176 00:16:54,000 --> 00:16:55,400 Wie bei Gilad Shalit. 177 00:17:02,120 --> 00:17:06,520 Ach, so wird es nicht. Diesmal wird es nicht Jahre dauern. 178 00:17:07,800 --> 00:17:10,040 Und meine Mutter wird nicht tatenlos zusehen. 179 00:17:11,080 --> 00:17:13,880 Du kennst sie nicht, sie wird Berge versetzen. 180 00:17:13,960 --> 00:17:15,400 Ich muss pinkeln. 181 00:17:16,800 --> 00:17:18,160 Gut... 182 00:17:20,560 --> 00:17:22,480 Dafür ist wohl der Eimer. 183 00:17:23,680 --> 00:17:27,000 Wie draußen pinkeln, oder? Oder in unserem Wohnheim. 184 00:17:27,080 --> 00:17:29,360 Der Eimer sieht sogar sauberer aus. 185 00:17:31,560 --> 00:17:35,480 Die ganze Welt hat davon gehört und sucht uns. 186 00:17:37,880 --> 00:17:39,560 Wir sind berühmt. 187 00:17:43,680 --> 00:17:44,880 Nein? 188 00:17:56,400 --> 00:17:57,560 Yaara. 189 00:18:01,320 --> 00:18:04,480 -Yaara, wir kommen hier raus, wirklich. -Genug, Elad. 190 00:18:15,560 --> 00:18:18,000 Wir kommen hier raus, versprochen. 191 00:18:40,320 --> 00:18:44,320 GAZA, HAMAS-FÜHRUNGSBÜRO 192 00:18:52,000 --> 00:18:54,440 [Möge Frieden mit euch sein, meine Freunde.] 193 00:18:54,520 --> 00:18:56,520 [-Abu Iyad.] [-Wie geht es?] 194 00:19:00,440 --> 00:19:03,280 [-Wo ist die Ausrüstung?] [-Kommt rein. Ich bereite alles vor.] 195 00:19:03,360 --> 00:19:06,680 [-Anschlüsse? Kabel?] [-Nein, wir haben alles, danke.] 196 00:19:07,960 --> 00:19:09,720 [-Wie geht's, Abu Iyad?] [-Gut.] 197 00:19:09,800 --> 00:19:13,920 [-Deiner Familie geht es gut?] [-Gott sei Dank. Nach dir.] 198 00:19:15,720 --> 00:19:20,960 [Unterm Strich wollen wir, dass die Zionisten-Regierung] 199 00:19:21,240 --> 00:19:24,200 [die Grenzeinschränkungen reduziert.] 200 00:19:24,280 --> 00:19:27,360 [Seit Jahren leiden wir unter ihrer Besatzung.] 201 00:19:28,960 --> 00:19:32,440 [Wir wollen keinen Krieg, aber wir scheuen den Kampf nicht.] 202 00:19:32,520 --> 00:19:35,040 [Scheich, was ist mit dem Lebenszeichen, 203 00:19:35,120 --> 00:19:38,200 [-das Grundlage von Gesprächen ist?] [-Sie bekommen es bald.] 204 00:19:38,760 --> 00:19:40,400 [Wir sind Menschen,] 205 00:19:40,600 --> 00:19:45,280 [und die Welt muss wissen, dass sie gewöhnliche Geiseln sind,] 206 00:19:45,360 --> 00:19:47,160 [und wir kümmern uns um sie.] 207 00:19:47,680 --> 00:19:49,680 [Der Islam gibt uns vor,] 208 00:19:49,760 --> 00:19:52,120 [dass uns ihre Gesundheit am Herzen liegt.] 209 00:19:52,680 --> 00:19:54,920 [-Danke, verehrter Scheich.] [-Bitteschön.] 210 00:19:55,120 --> 00:19:57,240 [Sehr gut, Scheich. Gut gesagt.] 211 00:20:08,440 --> 00:20:10,280 [Komm her, Abu Iyad.] 212 00:20:13,600 --> 00:20:16,280 [Grüße von Amar Subhi.] 213 00:20:19,280 --> 00:20:21,960 [Er meinte, ihr habt keinen Kontakt mehr.] 214 00:20:23,280 --> 00:20:26,720 [Oh, das stimmt, es ist lange her.] 215 00:20:26,800 --> 00:20:30,160 [Er lässt Grüße ausrichten und dass er dich vermisst.] 216 00:20:37,040 --> 00:20:38,760 [Du, komm her.] 217 00:20:38,840 --> 00:20:41,760 -Wohin? [-Komm!] 218 00:20:43,040 --> 00:20:45,800 -Lass mich los, du Mistkerl! -Nein! Elad! 219 00:20:46,320 --> 00:20:47,440 [Zurück!] 220 00:21:17,520 --> 00:21:20,440 [-Wer hat ihm das angetan?] [-Ich.] 221 00:21:34,880 --> 00:21:38,240 [-In seinem Gesicht?] [-Abu Mohammed, er hat uns angegriffen.] 222 00:21:39,560 --> 00:21:40,480 [Bist du ein Kind?] 223 00:21:43,120 --> 00:21:44,440 [Bist du kein Mann?] 224 00:21:47,120 --> 00:21:50,800 [Was soll er hier? Hä?] 225 00:21:52,760 --> 00:21:55,240 [Bring ihn zurück und hol das Mädchen.] 226 00:21:56,400 --> 00:21:57,640 [Na los.] 227 00:21:59,160 --> 00:22:00,360 [Bewegung!] 228 00:22:11,720 --> 00:22:14,640 Ich bin Yaara Zarhi aus Jerusalem. 229 00:22:16,840 --> 00:22:21,440 Ich halt die heutige Zeitung aus Gaza in den Händen, 230 00:22:21,520 --> 00:22:24,000 15. März 2019. 231 00:22:29,120 --> 00:22:31,960 Ich will der Regierung Israels mitteilen, 232 00:22:32,040 --> 00:22:34,560 dass die Freilassung in ihren Händen liegt. 233 00:22:34,640 --> 00:22:39,600 "Wir bitten um ein Einlenken gemäß der Islamischen Widerstandsbewegung, 234 00:22:39,680 --> 00:22:44,560 damit die Freiheitskämpfer Palästinas in Gefängnissen Israels freikommen. 235 00:22:44,840 --> 00:22:46,240 Bastarde... 236 00:22:46,520 --> 00:22:51,160 Ich möchte hinzufügen, dass wir gut behandelt werden. 237 00:22:51,240 --> 00:22:53,880 -Wir haben Essen und sind gesund... -Das ist neu. 238 00:22:54,440 --> 00:22:58,480 -Ein Video ohne einen Tausch? -Und wo ist der Junge? 239 00:22:58,560 --> 00:23:01,880 Es ist ein Fortschritt. Sie wollen das schnell abhaken. 240 00:23:01,960 --> 00:23:04,920 -Elad möchte seiner Mutter sagen... -Der Scheich drängt ihn. 241 00:23:05,000 --> 00:23:09,600 Wir wollen wirklich nach Hause und vermissen unsere Familien. 242 00:23:10,160 --> 00:23:14,000 -Was für ein Albtraum. -Sag Idan und Yotam, ich liebe sie. 243 00:23:14,120 --> 00:23:20,280 Und die Regierung soll alles tun, damit wir sicher nach Hause kommen. 244 00:23:21,880 --> 00:23:23,400 Danke. 245 00:23:46,160 --> 00:23:47,280 Hallo? 246 00:23:47,360 --> 00:23:48,440 -Doron? -Ja. 247 00:23:48,520 --> 00:23:52,440 -Wir haben Neuigkeiten, kannst du rüber? -Zum Hauptquartier? 248 00:23:52,520 --> 00:23:55,320 Nein, ich bin zu Hause, ich muss duschen, 249 00:23:55,400 --> 00:23:58,600 bevor ich in Quarantäne komme. Du hast meine Adresse. 250 00:23:59,280 --> 00:24:02,720 -Ich dusche und komme lang. -Komm einfach vorbei. Ciao. 251 00:24:16,480 --> 00:24:20,760 -Können wir ihm vertrauen? -Einhundert Prozent. Oder wenigstens 90. 252 00:24:20,840 --> 00:24:24,560 Er wird alles tun, um seine Familie aus dem Gazastreifen zu holen. 253 00:24:24,680 --> 00:24:26,560 Er wartet auf unsere Anweisungen. 254 00:24:27,120 --> 00:24:30,400 Das und das Video, das sie veröffentlicht haben, reichen aus. 255 00:24:30,480 --> 00:24:34,480 Das Kabinett tagt, ich wette, wir bekommen heute Abend grünes Licht. 256 00:24:34,960 --> 00:24:37,840 Weiß der V-Mann, wo sie sind? 257 00:24:37,920 --> 00:24:40,680 Nein, er hat keine Ahnung, nur Hanis engster Kreis. 258 00:24:40,760 --> 00:24:43,960 Aber er sagt, dass Hanis Laufbursche dort alle paar Tage ist. 259 00:24:44,040 --> 00:24:46,800 Der V-Mann führt uns zum Laufburschen, der uns zu Hani. 260 00:24:46,880 --> 00:24:49,440 Gabi will die Regierung zum Einlenken bringen, 261 00:24:49,520 --> 00:24:53,400 eine gute Ablenkung für uns. Das gibt uns Zeit zum Handeln. 262 00:24:54,600 --> 00:24:56,520 Die Frage ist, 263 00:24:57,720 --> 00:24:59,200 ob dein Team dabei ist? 264 00:25:00,480 --> 00:25:02,560 Du gibst das Signal, ich bringe das Team. 265 00:25:03,560 --> 00:25:04,840 Ich brauche nur Elis Signal. 266 00:25:06,200 --> 00:25:09,960 -Du bist nicht normal. -Hier ist nichts normal. 267 00:26:29,360 --> 00:26:32,600 [Um Gottes willen, du machst mich verrückt!] 268 00:26:33,120 --> 00:26:38,880 [Letztes Angebot: zuerst die Mütter, dazu 20 weibliche Häftlinge, mehr nicht!] 269 00:26:40,080 --> 00:26:44,240 [Kamal und Bayan bleiben hier. Sie verrotten hinter Gittern.] 270 00:26:45,080 --> 00:26:47,440 [Warum? Es sind keine Hochsicherheitshäftlinge.] 271 00:26:49,120 --> 00:26:51,600 [Kumpel, warum bestehst du darauf?] 272 00:26:51,840 --> 00:26:57,240 [Du, dein Vertreter und die Frauen kommen frei.] 273 00:26:57,320 --> 00:26:59,440 [Das ist mein bestes Angebot.] 274 00:27:00,400 --> 00:27:02,520 [Das entscheide nicht ich.] 275 00:27:05,440 --> 00:27:07,600 [Sollst du nicht flexibel sein?] 276 00:27:07,680 --> 00:27:11,160 [Captain Ayub, wir geben nicht auf.] 277 00:27:12,080 --> 00:27:14,760 Der Scheich denkt, er ist hier verantwortlich, 278 00:27:14,840 --> 00:27:18,360 [aber wir wissen doch, wer hier die Fäden zieht.] 279 00:27:19,280 --> 00:27:20,720 [-Abu Mohammed.] [-Genug!] 280 00:27:22,360 --> 00:27:25,400 [Willst du Krieg? Dann hast du ihn!] 281 00:27:25,480 --> 00:27:29,600 [Aber du weißt, dass du für die Bomben verantwortlich bist,] 282 00:27:29,680 --> 00:27:33,880 [die auf die Zivilisten in Gaza fallen, du und Abu Mohammed!] 283 00:27:36,840 --> 00:27:39,480 [Captain, sollten Sie nicht in Reha sein?] 284 00:27:39,840 --> 00:27:42,520 [Gehen Sie nach Hause, ruhen Sie sich aus.] 285 00:27:43,640 --> 00:27:48,320 [Dann können wir reden. Ich kann warten.] 286 00:27:49,200 --> 00:27:51,400 [Ich habe alle Zeit der Welt!] 287 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 HILA - NEUE MITTEILUNG 288 00:28:29,880 --> 00:28:31,480 "Wir haben grünes Licht!" 289 00:28:37,640 --> 00:28:40,440 Nir, ich brauche Luftaufnahmen von Khan Yunis. Los. 290 00:28:42,560 --> 00:28:43,480 Wirklich? 291 00:28:45,680 --> 00:28:47,640 Guten Morgen. Kaffee? 292 00:28:48,880 --> 00:28:52,240 -Warst du jemals in Gaza? -Gaza ist mein Gebiet, ich kenne jeden... 293 00:28:52,320 --> 00:28:56,480 Ich fragte, ob du jemals da warst, nicht, ob du Luftaufnahmen gesehen hast. 294 00:28:57,080 --> 00:29:01,080 Hast du dich dort mal auf den Straßen unter die Leute gemischt? 295 00:29:01,640 --> 00:29:05,080 -Wir sollten an die Arbeit. -Ich schon. 296 00:29:05,880 --> 00:29:08,200 Es war auch mal mein Gebiet. 297 00:29:09,920 --> 00:29:13,280 Dort zu sein, ist ein ganz anderes Thema. 298 00:29:13,360 --> 00:29:17,040 -Deshalb arbeiten wir zusammen, Eli. -Hör zu, Aufklärung für Gaza. 299 00:29:17,760 --> 00:29:20,520 Das ist hier eine Selbstmordmission. 300 00:29:21,080 --> 00:29:24,200 Ein V-Mann, der nicht vertrauenswürdig ist, 301 00:29:24,280 --> 00:29:26,680 soll uns zu einem Laufjungen bringen, 302 00:29:26,760 --> 00:29:29,000 der uns zur Hamas-Führung bringt, 303 00:29:29,080 --> 00:29:31,000 die uns zu den Geiseln bringt? 304 00:29:31,920 --> 00:29:33,840 -Das ist Schwachsinn! -Genug, Eli. 305 00:29:33,920 --> 00:29:38,120 Dieser Plan ist Selbstmord. Mein Team 306 00:29:38,200 --> 00:29:41,760 -macht da nicht mit. -Doron ist dabei 307 00:29:41,840 --> 00:29:44,480 -und redet mit Steve und Sagi. -Oh, Doron gibt sein OK! 308 00:29:44,560 --> 00:29:48,280 Doron hat das also alles hinter meinem Rücken eingefädelt? 309 00:29:48,360 --> 00:29:49,800 Seid ihr alle verrückt? 310 00:29:50,800 --> 00:29:54,800 Zeigt mir einen Plan, der funktionieren kann 311 00:29:54,880 --> 00:29:57,840 oder die Einheit ist raus. Dann macht ihr es allein. 312 00:29:57,920 --> 00:30:02,360 Eli, wir arbeiten fieberhaft an besseren Anhaltspunkten, 313 00:30:02,440 --> 00:30:05,160 aber ja, wir müssen vor Ort Infos sammeln. 314 00:30:05,240 --> 00:30:10,280 Das Kabinett hat die Mission freigegeben, aber wenn du es dir nicht zutraust, 315 00:30:10,360 --> 00:30:13,200 gibt es andere Teams, die einsatzbereit sind. 316 00:30:13,280 --> 00:30:15,560 Dein Team aber hat die meiste Erfahrung. 317 00:30:15,640 --> 00:30:18,760 -Das weiß ich selbst. -Eli, ganz ruhig. Komm. 318 00:30:27,000 --> 00:30:29,760 Mach weiter. 319 00:30:34,120 --> 00:30:36,120 Sie und Doron haben das eingefädelt? 320 00:30:37,680 --> 00:30:40,760 Nein, nur sie. Doron weiß davon nichts. 321 00:30:41,800 --> 00:30:45,840 Hila ist wie ein Lenkflugkörper. 322 00:30:45,920 --> 00:30:49,640 Sobald sie ein Ziel anvisiert hat, lässt sie nicht mehr locker. 323 00:30:49,720 --> 00:30:51,880 Du meinst die Operation, nicht Doron, ja? 324 00:30:54,640 --> 00:30:59,800 Ich bin ja gegen die Operation, aber sie könnte recht haben. 325 00:31:01,320 --> 00:31:06,040 Die beiden Geiseln zu befreien, wäre ein historischer Triumph. 326 00:31:06,120 --> 00:31:08,840 Das würde die Karten ganz neu mischen. 327 00:31:10,040 --> 00:31:11,720 Sie sind Kinder, Eli. 328 00:31:13,200 --> 00:31:15,400 Sie schaffen es nicht allein. 329 00:31:17,160 --> 00:31:18,960 Ihr seid dafür ausgebildet. 330 00:31:25,240 --> 00:31:26,960 Ich dachte nie, wir gehen zurück. 331 00:31:28,680 --> 00:31:29,800 Das dachte niemand. 332 00:31:31,680 --> 00:31:34,160 -Ich gehe mit ihnen rein. -Was? 333 00:31:38,240 --> 00:31:41,160 Ich sage ihnen nicht: "Ihr geht rein." 334 00:31:41,280 --> 00:31:43,320 "Wir gehen rein" hört sich anders an. 335 00:31:46,120 --> 00:31:47,040 Bravo, Mann. 336 00:31:48,640 --> 00:31:50,320 Aber Avihai fehlt. 337 00:31:52,000 --> 00:31:54,840 -Das wird er. -Aber er hat seine Anhörung. 338 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 Ich werde sie absagen. 339 00:32:00,160 --> 00:32:03,920 Sie sind gerade so durcheinander, da werden mal ein paar Formulare fehlen. 340 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 Natürlich. 341 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Was willst du? 342 00:32:28,440 --> 00:32:31,720 Sagi, wir brauchen dich. Alle sind unterwegs. 343 00:32:32,160 --> 00:32:34,960 -Ich komme. -Schlaf nicht wieder ein. 344 00:32:35,040 --> 00:32:36,440 Ich komme! 345 00:33:38,880 --> 00:33:40,880 Hey, hör zu, 346 00:33:41,960 --> 00:33:46,960 wir haben einen Notfall, aber ich muss dich erst etwas fragen. 347 00:33:48,800 --> 00:33:49,920 Ok. 348 00:33:53,320 --> 00:33:56,960 Willst du mich oder ihn? Du entscheidest, aber ich muss es wissen. 349 00:34:02,680 --> 00:34:05,360 Du musst es nicht gleich beantworten. 350 00:34:05,440 --> 00:34:10,200 Denk darüber nach, wir sind in einer Woche zurück. 351 00:34:10,880 --> 00:34:13,320 -Oder du sagst es mir jetzt... -Eine Woche? 352 00:34:14,200 --> 00:34:15,320 Wo geht es hin? 353 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Nein. 354 00:34:25,440 --> 00:34:26,360 Liebst du mich? 355 00:34:27,680 --> 00:34:30,920 Sehr sogar, aber ich bin verlobt, Sagi. 356 00:34:32,040 --> 00:34:35,440 Ich stehe zu ihm, das weißt du. Ich mag die Zeit mir dir, 357 00:34:36,000 --> 00:34:38,400 reden, lachen, der Sex ist toll, aber... 358 00:34:40,360 --> 00:34:41,520 Aber nein. 359 00:34:45,720 --> 00:34:50,080 Komm zurück zu mir und wir reden, ok? 360 00:34:50,760 --> 00:34:52,160 Versprich es mir. 361 00:35:25,320 --> 00:35:27,920 Die Sache ist die: Wir gehen nach Gaza. 362 00:35:28,920 --> 00:35:30,760 Ich komme mit. 363 00:35:30,840 --> 00:35:35,160 Ein V-Mann stellt uns eine Unterkunft und ein Fahrzeug. 364 00:35:35,240 --> 00:35:39,280 Dann beobachten wir den Laufburschen, Yusuf Al-Masri. 365 00:35:41,160 --> 00:35:45,880 Er kommt ein- oder zweimal pro Woche in sein Versteck mit Essen oder Ausrüstung. 366 00:35:46,800 --> 00:35:49,640 Hoffentlich führt er uns dann zu Hani. 367 00:35:49,840 --> 00:35:52,840 Wir lokalisieren Hani und er führt uns zu den Geiseln. 368 00:35:53,800 --> 00:35:57,480 Er hält sie irgendwo in seiner Nähe gefangen. 369 00:35:58,040 --> 00:36:02,720 Sie werden sicher streng bewacht, die Operation ist also äußerst komplex. 370 00:36:03,160 --> 00:36:06,080 -Wann gehen wir rein? -Heute Abend. 371 00:36:06,720 --> 00:36:11,000 -Klingt gut. -Das ist aber nicht Hebron oder Nablus. 372 00:36:12,120 --> 00:36:15,920 Wir werden da für unbegrenzte Zeit allein sein, 373 00:36:16,000 --> 00:36:18,640 Infos im Feindesgebiet sammeln, ohne doppelten Boden. 374 00:36:19,200 --> 00:36:21,720 Keine Evakuierung, werden wir erwischt, ist es vorbei. 375 00:36:21,800 --> 00:36:25,880 -Das bedeutet Krieg. -Lass das Drama, ja? 376 00:36:27,240 --> 00:36:29,960 Gaza ist ein Ort, wo schlimme Dinge passieren. 377 00:36:31,080 --> 00:36:32,360 Schlimme Dinge. 378 00:36:35,600 --> 00:36:39,440 Diesmal gibt es keinen Befehl für die Operation. 379 00:36:39,800 --> 00:36:42,360 Ihr müsst entscheiden, ob ihr mitkommt. 380 00:36:49,040 --> 00:36:51,440 -Und ein Scharfschütze? -Wir haben einen. 381 00:36:52,800 --> 00:36:56,360 Ich bin in meinem Büro, wenn ihr reden wollt. 382 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 Warst du mal da? 383 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 Vor ein paar Jahren. 384 00:37:24,840 --> 00:37:28,160 Was ist, Bruder? Rede mit mir. 385 00:37:31,360 --> 00:37:33,080 Er ist nur ein Baby. 386 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 Er redet noch nicht, dreht sich kaum um. 387 00:37:36,760 --> 00:37:40,080 Kinder haben wohl kein Gedächtnis vor dem dritten Lebensjahr. 388 00:37:40,160 --> 00:37:42,800 Sterbe ich jetzt, erinnert er sich nicht an mich. 389 00:37:43,600 --> 00:37:45,160 Ich weiß. 390 00:37:46,720 --> 00:37:49,040 Und dann, Anat... 391 00:37:51,080 --> 00:37:53,880 Ich habe das niemandem gesagt, aber sie ist nicht... 392 00:37:53,960 --> 00:37:55,200 Irgendwas ist mit ihr. 393 00:37:58,080 --> 00:38:03,880 Sie hat sich komplett verändert. Und ich kann sie nicht verlassen, ja? 394 00:38:05,600 --> 00:38:07,600 Weder ihn noch sie. 395 00:38:08,440 --> 00:38:11,000 Ich weiß nicht, was ich machen soll, Bruder. 396 00:38:13,560 --> 00:38:17,720 Ich folge dir überall hin, egal, wohin du gehst, aber... 397 00:38:21,160 --> 00:38:22,360 Steve, 398 00:38:22,960 --> 00:38:26,240 geh nach Hause zu deiner Familie. 399 00:38:26,600 --> 00:38:29,280 Es ist ok. Kümmer dich um sie. 400 00:38:30,880 --> 00:38:33,720 -Bist du dir sicher? -Ja, Bruder. 401 00:38:34,080 --> 00:38:37,880 Ich bringe dir Gewürze aus Shejaiya mit, sie haben gutes Cumin. 402 00:38:39,320 --> 00:38:40,760 Danke, Bruder. 403 00:38:44,200 --> 00:38:46,240 -Es funktioniert nicht. -Gib her. 404 00:38:46,320 --> 00:38:48,200 Nein, Moment! 405 00:38:48,280 --> 00:38:51,520 Nicht einverleiben! Ich will auch! Doron hat es mir mitgebracht! 406 00:38:51,600 --> 00:38:54,440 Hi, Gabi. Ja, was geht? 407 00:38:54,520 --> 00:38:57,760 -Gib es zurück. Doron hat es mir gebracht. -Ja, er ist hier. 408 00:38:57,840 --> 00:39:00,480 -Es gehört erst einmal mir. -Es ist Gabi. 409 00:39:04,560 --> 00:39:08,080 -Hallo Gabi, was ist? -Ich habe ein offizielles Schreiben. 410 00:39:08,640 --> 00:39:11,160 Dein Fall wurde geschlossen. 411 00:39:13,680 --> 00:39:18,200 -Was meinst du "geschlossen"? -Weiße Weste. Du wurdest reaktiviert. 412 00:39:19,000 --> 00:39:20,880 Geh draußen spielen, Libby. 413 00:39:20,960 --> 00:39:25,520 Weiße Weste, Gabi? Was ist mit der Anhörung und dem Fall? 414 00:39:25,600 --> 00:39:27,480 -Ich habe einen Soldaten getötet. -Avihai! 415 00:39:27,560 --> 00:39:30,200 Lass es, Avihai. Du bist frei. 416 00:39:30,280 --> 00:39:34,080 Moment, Gabi, ich weiß nicht. 417 00:39:34,160 --> 00:39:37,520 Deine Einheit braucht dich dringend. 418 00:39:37,600 --> 00:39:41,760 -Dringend? Wo? -Eli sagt es dir unterwegs. Geh packen. 419 00:39:47,160 --> 00:39:49,800 DIE GEISELN HOFFEN AUF DIE DIPLOMATIE 420 00:39:53,440 --> 00:39:55,440 Ein paar letzte Details: 421 00:39:55,520 --> 00:39:58,880 Hamas hat neue technologische Kapazitäten. 422 00:39:58,960 --> 00:40:02,120 Hani hat Cyber- und Funkeinheiten, die uns das Leben schwer machen. 423 00:40:02,200 --> 00:40:05,480 Wir werden uns nicht wie sonst melden können, einmal pro Tag, 424 00:40:05,560 --> 00:40:08,040 -per Satellit. -Wie werden wir im Feld kommunizieren? 425 00:40:08,120 --> 00:40:11,280 Auf einer sicheren Leitung. Falls nicht, reden wir trotzdem. 426 00:40:11,360 --> 00:40:13,640 Ihr Mistkerle habt ohne mich angefangen? 427 00:40:15,160 --> 00:40:18,000 -Papas hübscher Junge! -Was ist los? 428 00:40:19,160 --> 00:40:20,320 Ich habe dich vermisst. 429 00:40:20,400 --> 00:40:22,960 -Kommst du mit? -Anscheinend. 430 00:40:23,040 --> 00:40:25,800 -Gut, dass du zurück bist. -Danke. 431 00:40:27,320 --> 00:40:28,520 Danke, Bruder. 432 00:40:29,720 --> 00:40:32,680 -Habe ich doch gesagt. -Stimmt, Kumpel. 433 00:40:32,920 --> 00:40:34,880 Gut, dass du wieder da bist. 434 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 -Trinken wir etwas. -Noch mehr? 435 00:40:37,040 --> 00:40:39,200 -Zur Erfrischung. -Machen wir sie leer. 436 00:40:39,280 --> 00:40:43,560 -Wirst du jemals die Flasche schaffen? -Nach dir. 437 00:40:52,400 --> 00:40:53,480 Hey. 438 00:40:54,760 --> 00:40:57,680 -Ist alles ok? -Ich weiß nicht. 439 00:40:58,560 --> 00:41:00,800 Wenn man euch so sieht... 440 00:41:01,280 --> 00:41:05,320 -mit dieser Operation... -Du wolltest das doch, wir wollten es. 441 00:41:07,880 --> 00:41:12,480 Ich werde es nicht bereuen, oder? Ich meine, keine Dummheiten. 442 00:41:12,560 --> 00:41:14,800 -Dein Ruf eilt dir voraus. -Keine Sorge. 443 00:41:15,800 --> 00:41:19,200 Wir werden da wie die Helden einreiten und die beiden retten. 444 00:41:19,360 --> 00:41:21,800 Wenn du dich benimmst, bringe ich dir Hani Al Jabari. 445 00:41:23,440 --> 00:41:26,200 -Aber lebend. -Werden wir sehen. 446 00:42:27,800 --> 00:42:29,520 Deine Flasche ist gleich fertig. 447 00:42:53,400 --> 00:42:54,640 Schön, oder? 448 00:42:59,800 --> 00:43:01,520 Du magst Feuer, oder? 449 00:43:06,120 --> 00:43:08,280 Verdammt, wie dein Vater. 450 00:43:10,960 --> 00:43:13,640 Kein Problem, Süßer, wir stehen nur hier. 451 00:43:43,560 --> 00:43:47,120 Khaled 2 an Saed, wir sind unterwegs. 452 00:43:47,360 --> 00:43:50,560 Saed, hier Khaled 2, verstanden. Wir beenden den Kontakt. 453 00:43:50,640 --> 00:43:55,360 Umschalten auf Funkstille. Ihr seid jetzt auf euch gestellt. Viel Glück. 454 00:45:04,160 --> 00:45:07,040 Untertitel von: Christoph Jahn