1
00:00:19,000 --> 00:00:21,440
Doron og Sagi gik ned.
Jeg dækker dem.
2
00:00:32,600 --> 00:00:33,960
Slip mig!
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,200
Steve, modtager du?
4
00:00:38,760 --> 00:00:40,480
-Steve, er du der?
-Doron!
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,280
-Steve... der?
-Doron, kan du høre mig?
6
00:00:44,760 --> 00:00:46,520
Doron... høre mig?
7
00:00:53,200 --> 00:00:54,520
Pis...
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,240
Pis også!
9
00:01:02,120 --> 00:01:03,440
Hjælp!
10
00:01:03,880 --> 00:01:04,840
Hjælp!
11
00:01:19,320 --> 00:01:22,000
[ARABISK]
[Vi skal bruge dem i live.]
12
00:01:32,120 --> 00:01:33,400
Kom.
13
00:01:42,600 --> 00:01:45,360
-Sprængladning!
-Satans!
14
00:01:58,360 --> 00:02:01,160
EN ORIGNAL SERIE FRA NETFLIX
15
00:02:42,640 --> 00:02:45,360
De tog dem, Eli. Vi var så tæt på.
16
00:02:45,560 --> 00:02:47,080
Det vigtigste er, at I kom ud.
17
00:02:47,720 --> 00:02:50,920
Jeg hørte det over radioen.
Jeg troede, at I var færdige.
18
00:02:52,640 --> 00:02:55,160
Jeg er også uskadt.
Tak, fordi du spurgte.
19
00:02:55,680 --> 00:03:00,040
Jeg er ikke bekymret for dig, min ven.
Alt preller af på dig.
20
00:03:00,120 --> 00:03:03,160
-Det bringer uheld.
-Uheld preller også af på dig.
21
00:03:03,240 --> 00:03:05,280
Se til Doron.
22
00:03:05,600 --> 00:03:07,640
-Jeg skal ind!
-Det kan du ikke!
23
00:03:07,720 --> 00:03:11,840
Jeg skal derind!
Du skal ikke røre mig!
24
00:03:11,920 --> 00:03:14,200
-Rør mig ikke!
-Doron, Doron!
25
00:03:14,280 --> 00:03:15,560
-Kom så!
-Du er såret!
26
00:03:15,640 --> 00:03:17,880
-Hvad venter vi på?
-Tunnellen er blokeret!
27
00:03:17,960 --> 00:03:19,440
-Luk mig så ind!
-Stop så!
28
00:03:19,520 --> 00:03:22,880
-Lad mig gå derind!
-Stop! Det er slut.
29
00:03:25,200 --> 00:03:28,640
Hvis de har brug for os, ringer de. Stop.
30
00:03:31,560 --> 00:03:32,720
Kom.
31
00:03:37,320 --> 00:03:38,960
GAZA
32
00:04:15,480 --> 00:04:16,840
[Godt gået, drenge.]
33
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
[I skal vide, at dette er en stor dag.
En stor dag,]
34
00:04:25,720 --> 00:04:28,040
[der vil gå over i historien.]
35
00:04:29,520 --> 00:04:31,720
[-Gud er stor!]
[-Gud er stor!]
36
00:04:31,800 --> 00:04:33,320
[-Gud er stor!]
[-Gud er stor!]
37
00:04:33,400 --> 00:04:36,120
[Abu Bashar, du er en velsignelse.]
38
00:04:37,840 --> 00:04:40,920
[Du og din søn er helte.]
39
00:04:42,120 --> 00:04:44,760
[Jeg takker jer ærbødigst
på bevægelsens vegne.]
40
00:04:47,480 --> 00:04:51,560
[Bashar, min dreng,]
41
00:04:53,720 --> 00:04:55,360
[sket er sket.]
42
00:04:57,200 --> 00:05:02,440
[Vi lægger alt bag os og fortsætter.]
43
00:05:07,360 --> 00:05:11,080
[Tak, Abu Mohammed.
Gud velsigne dig, mange tak.]
44
00:05:11,160 --> 00:05:16,960
[Nej. Tak til dig. Fra nu af
imødekommer vi alle dine behov.]
45
00:05:18,400 --> 00:05:20,080
[I er mine gæster.]
46
00:05:20,160 --> 00:05:24,400
[Ikke bare gæster, men æresgæster.]
47
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
[Tag dem.]
48
00:05:42,400 --> 00:05:43,720
[Efter jer.]
49
00:05:49,280 --> 00:05:52,240
Hallo? Er der nogen hjemme?
50
00:05:53,240 --> 00:05:54,600
Anat?
51
00:05:58,840 --> 00:06:00,760
Lille mus...
52
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
Hej, lille ven...
53
00:06:04,360 --> 00:06:06,360
Hejsa.
54
00:06:06,440 --> 00:06:08,120
Anati?
55
00:06:09,960 --> 00:06:13,640
Hvad er det? Hvad er det?
56
00:06:15,360 --> 00:06:16,840
Anat?
57
00:06:18,600 --> 00:06:20,200
Lad os finde mor.
58
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
Hvor er mor?
59
00:06:23,480 --> 00:06:24,920
Anat?
60
00:06:29,520 --> 00:06:30,960
Anat?
61
00:06:31,520 --> 00:06:32,760
Pis.
62
00:06:34,000 --> 00:06:34,840
Pis.
63
00:06:35,680 --> 00:06:38,080
Jeg er straks tilbage, du lille.
64
00:06:38,720 --> 00:06:39,760
Vent lidt.
65
00:06:43,400 --> 00:06:45,040
Hej mor, hvad så?
66
00:06:45,520 --> 00:06:47,120
Har du set..?
67
00:06:49,280 --> 00:06:50,720
Jeg ringer tilbage.
68
00:06:50,800 --> 00:06:53,320
Nej, alt er fint. Farvel, mor.
69
00:06:56,080 --> 00:06:58,680
-Hvad så, skat?
-Hej.
70
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
Er alle okay?
71
00:07:02,760 --> 00:07:04,000
Jep.
72
00:07:07,200 --> 00:07:08,840
Du efterlod ham alene.
73
00:07:10,360 --> 00:07:12,600
Jeg skulle bare lige købe smøger.
74
00:07:14,520 --> 00:07:18,160
Nej, skat. Bed min mor eller naboen
om at se efter ham.
75
00:07:18,240 --> 00:07:22,160
-Man efterlader ikke et spædbarn.
-Hvad forlanger du af mig, Steve?
76
00:07:25,560 --> 00:07:29,600
Vi bliver nødt til at tale, skat.
Det kan ikke fortsætte sådan her.
77
00:07:29,680 --> 00:07:31,920
Lad mig være i fred, Steve.
78
00:07:38,960 --> 00:07:42,640
Fat nu, at jeg er alene med ham hver dag,
79
00:07:42,720 --> 00:07:45,200
mens han skriger uafbrudt i syv timer.
80
00:07:45,680 --> 00:07:50,200
Jeg har glemt, hvordan man siger andet
end "hold op med at græde."
81
00:07:50,280 --> 00:07:52,240
Hvordan skal jeg have en samtale?
82
00:07:52,800 --> 00:07:57,320
Din mor var forbi i går.
Han græd uafbrudt, og så sagde hun:
83
00:07:57,400 --> 00:08:00,160
"Hvorfor græder han? Lad mig,"
84
00:08:01,440 --> 00:08:05,720
for jeg har åbenbart intet begreb om,
hvordan man gør.
85
00:08:07,640 --> 00:08:09,840
Og han stoppede faktisk med at græde.
86
00:08:16,800 --> 00:08:19,920
Jeg begriber det bare ikke.
87
00:08:20,120 --> 00:08:25,240
Jeg holdt ham hverken på hovedet
eller i nakken. Jeg holdt ham ordentligt,
88
00:08:25,320 --> 00:08:29,360
krammede og kyssede ham,
men han stoppede ikke.
89
00:08:29,440 --> 00:08:32,320
Det ved jeg, skat,
du er en fantastisk mor.
90
00:08:32,400 --> 00:08:35,560
Jeg kan ikke mere. Jeg kan ikke.
91
00:08:35,640 --> 00:08:39,720
Måske har hun ret.
Jeg har det ikke i mig.
92
00:08:39,800 --> 00:08:43,760
Med eller uden dig,
jeg kan bare ikke...
93
00:08:43,840 --> 00:08:46,800
Jeg vil ikke, jeg vil ikke...
94
00:08:47,640 --> 00:08:49,720
-Jeg vil ikke.
-Jeg er her, skat.
95
00:08:50,280 --> 00:08:53,040
Jeg går ingen steder. Alt er okay.
96
00:08:59,480 --> 00:09:00,560
Jeg er her, okay?
97
00:09:02,520 --> 00:09:04,720
Jeg er træt.
98
00:09:16,880 --> 00:09:21,720
Hvorfor købe billige småkager, hvis de
er klamme, og ingen gider at spise dem?
99
00:09:21,800 --> 00:09:26,040
-Det siger du hele tiden.
-De er ikke engang færdigbagt.
100
00:09:28,080 --> 00:09:29,360
Hey...
101
00:09:30,520 --> 00:09:34,600
-hvad laver du her?
-Wow, undskyld.
102
00:09:35,520 --> 00:09:36,920
Jeg kan komme tilbage senere.
103
00:09:37,000 --> 00:09:40,320
-Vær nu ikke dum, kom indenfor.
-Kom ind.
104
00:09:49,880 --> 00:09:51,440
Spændinger i Gaza...
105
00:09:51,520 --> 00:09:53,600
Har I hørt om det?
106
00:09:53,680 --> 00:09:57,400
Israelske styrker forfulgte en Hamas-trup
107
00:09:57,480 --> 00:10:00,520
som bortførte to israelere til Gaza.
108
00:10:00,600 --> 00:10:05,200
Med os fra grænsen er
vores korrespondent, Ariel Ben Simon.
109
00:10:05,280 --> 00:10:08,400
Ja, Vered, IDF's talsmand
fortalte for en time siden,
110
00:10:08,480 --> 00:10:11,360
at Hamas har bortført to unge israelere
111
00:10:11,440 --> 00:10:17,400
og smuglet dem ind i Gazastriben
via en Hamas-angrebstunnel...
112
00:10:17,840 --> 00:10:20,840
Vil du have et bad?
Du kan låne noget tøj af Yoav.
113
00:10:25,800 --> 00:10:28,200
Hvad skete der derude?
114
00:10:31,160 --> 00:10:32,800
Det var vanvittigt.
115
00:10:34,640 --> 00:10:36,920
Vi var så tæt på.
116
00:10:37,280 --> 00:10:39,600
Vi kunne høre dem råbe om hjælp.
117
00:10:42,880 --> 00:10:46,120
-Jeg ville ikke trænge mig på.
-Du behøver ikke at gå.
118
00:10:49,240 --> 00:10:50,360
Tak for frokost.
119
00:10:51,120 --> 00:10:54,040
Har du lavet det eller... kokken?
120
00:10:55,080 --> 00:10:56,320
Sagi...
121
00:11:06,120 --> 00:11:07,760
De interviewer hans mor.
122
00:11:10,240 --> 00:11:11,920
-Alt okay?
-Ja.
123
00:11:12,320 --> 00:11:14,640
Kan vi byde på noget andet? Kaffe?
124
00:11:15,480 --> 00:11:18,640
Men det gik ikke ud over
vores styrker, vel?
125
00:11:20,360 --> 00:11:21,480
Kom, og se nyheder.
126
00:11:27,320 --> 00:11:28,440
Vi ses.
127
00:11:32,160 --> 00:11:35,960
Så han var der?
Det virkede som om, han var i chok.
128
00:11:36,120 --> 00:11:39,000
Han klarer den. Han er stærk.
129
00:11:44,080 --> 00:11:45,960
Godt, at du ikke er der.
130
00:11:51,680 --> 00:11:54,240
Jeg kan ikke tro,
at vi genlever mareridtet.
131
00:11:54,320 --> 00:11:58,080
Jeg fatter det ikke, Gabi.
Har vi ingen ledetråde?
132
00:11:58,640 --> 00:12:00,560
Lad os få dem ud.
133
00:12:00,640 --> 00:12:03,680
Det er ikke længere Vestbredden.
Det er Gaza.
134
00:12:04,360 --> 00:12:09,360
Ved du, hvad "stiv af skræk" betyder?
Spørg Eli, han kan forklare det.
135
00:12:09,520 --> 00:12:13,680
Få Gazakontoret til at gøre noget,
inden de går under jorden.
136
00:12:13,760 --> 00:12:18,840
De er i Hamas' hænder nu, hvilket betyder,
at de er stærkt overvåget.
137
00:12:18,920 --> 00:12:23,080
Så længe vi hverken ved hvor, og med hvem
de er, er det et nej herfra.
138
00:12:25,200 --> 00:12:27,160
-Vi ses, Gabi.
-Doron...
139
00:12:28,840 --> 00:12:30,680
Vi tales ved, okay?
140
00:12:41,360 --> 00:12:43,480
-Hej.
-Hej.
141
00:12:43,560 --> 00:12:47,280
-Noget nyt fra Gaza?
-Ikke andet end radiotavshed.
142
00:12:47,360 --> 00:12:51,680
Der bliver hverken talt over radio,
internet eller mobiltelefon, intet.
143
00:12:51,760 --> 00:12:55,040
Sådan vil det være i et stykke tid,
men vi er på vagt,
144
00:12:55,120 --> 00:12:57,520
indtil vi har noget, eller de begår fejl.
145
00:12:57,600 --> 00:13:01,240
Det er os, der har begået fejl.
Vi drev Bashar ud i det her.
146
00:13:01,320 --> 00:13:04,320
-Doron, stop.
-Den er på vores tos regning.
147
00:13:04,400 --> 00:13:06,240
Lad os gøre noget.
148
00:13:15,520 --> 00:13:19,280
Jeg gør alt, hvad jeg kan, tro mig.
149
00:13:19,360 --> 00:13:24,520
Udover at jeg måske føler mig skyldig,
150
00:13:24,600 --> 00:13:29,560
vil jeg hverken bruge tid eller
resurser på noget, der ikke kan fikses.
151
00:13:31,320 --> 00:13:35,320
Doron, selvpineri er ikke det samme
som at tage ansvar. Tværtimod.
152
00:13:36,320 --> 00:13:38,560
Du må have mig undskyldt,
arbejdet kalder.
153
00:13:48,000 --> 00:13:51,720
Hør, hvad med agenten,
du brugte i Gaza tilbage i 2014?
154
00:13:51,800 --> 00:13:56,240
Du ville have brugt ham til at dræbe Hani
under Operation Protective Edge.
155
00:13:56,320 --> 00:14:01,000
-Lad os få ham genindsat.
-Han brød kontakten for over et år siden.
156
00:14:01,080 --> 00:14:03,360
Jeg kan ikke bare ruske op i ham.
157
00:14:03,440 --> 00:14:05,040
Det er Gaza, ikke Vestbredden.
158
00:14:06,720 --> 00:14:10,120
Siger du,
at Shin Bets chef for Gazakontoret
159
00:14:10,200 --> 00:14:13,720
ikke kan aktivere en agent inde i Gaza?
160
00:14:54,600 --> 00:14:56,120
[Far.]
161
00:14:59,840 --> 00:15:00,800
[Se, hvor smukt.]
162
00:15:09,080 --> 00:15:10,880
[Hvad skal vi nu?]
163
00:15:10,960 --> 00:15:13,520
[Du hørte Abu Mohammed.
Vi er hans gæster.]
164
00:15:15,160 --> 00:15:18,520
[Ja? Ligesom de to israelere
er hans "gæster"?]
165
00:15:20,440 --> 00:15:24,000
[Far, lad os komme væk herfra]
166
00:15:25,920 --> 00:15:30,600
[og tage til Sinai, derfra til Kairo
og så til Amman.]
167
00:15:31,360 --> 00:15:34,480
[Han har tilgivet alt
og lagt det bag sig, far.]
168
00:15:34,560 --> 00:15:39,720
[-Hvorfor er vi her stadig?]
[-Kære søn, vi er efterlyst.]
169
00:15:40,640 --> 00:15:44,240
[Ethvert land, der har
en udleveringsaftale med Israel,]
170
00:15:44,320 --> 00:15:46,160
[såsom Egypten eller Jordan,]
171
00:15:46,240 --> 00:15:49,680
[arresterer dig, så snart du kommer ind,
og smider dig i fængsel.]
172
00:15:51,280 --> 00:15:54,080
[Du er bedre stillet
i et israelsk fængsel.]
173
00:16:42,040 --> 00:16:43,560
Yaara, kom og spis.
174
00:16:46,760 --> 00:16:48,800
Hvor længe skal vi være her?
175
00:16:49,400 --> 00:16:51,040
Der kommer en fangeudveksling.
176
00:16:54,000 --> 00:16:55,400
Som med Gilad Shalit.
177
00:17:02,120 --> 00:17:06,520
Så slemt bliver det ikke.
Det vil ikke vare årevis denne gang.
178
00:17:07,800 --> 00:17:10,040
Desuden giver min mor ikke op.
179
00:17:11,080 --> 00:17:13,880
Hun sætter alt på den anden ende.
180
00:17:13,960 --> 00:17:15,400
Jeg skal tisse.
181
00:17:16,800 --> 00:17:18,160
Altså...
182
00:17:20,560 --> 00:17:22,480
det er nok det, spanden er til.
183
00:17:23,680 --> 00:17:27,000
Det er som at tisse i det fri.
Eller som på kollegiet.
184
00:17:27,080 --> 00:17:29,360
Den ser endda renere ud.
185
00:17:31,560 --> 00:17:35,480
Hele verden har nok hørt om det
og leder efter os.
186
00:17:37,880 --> 00:17:39,560
Vi er berømte.
187
00:17:43,680 --> 00:17:44,880
Ikke?
188
00:17:56,400 --> 00:17:57,560
Yaara.
189
00:18:01,320 --> 00:18:04,480
-Yaara, vi slipper ud. Jeg sværger.
-Stop, Elad, stop.
190
00:18:15,560 --> 00:18:18,000
Jeg lover, at vi kommer ud herfra.
191
00:18:40,320 --> 00:18:44,320
GAZA,
HAMAS-LEDELSENS BUREAU
192
00:18:52,000 --> 00:18:54,440
[Fred være med jer, venner.]
193
00:18:54,520 --> 00:18:56,520
[-Fred være med dig, Abu Iyad.]
[-Alt vel?]
194
00:19:00,440 --> 00:19:03,280
[-Hvor er udstyret?]
[-Kom ind, jeg gør det klar.]
195
00:19:03,360 --> 00:19:06,680
[-Brug for stik? Kabler?]
[-Vi har alt, tak.]
196
00:19:07,960 --> 00:19:09,720
[-Alt vel, Abu Iyad?]
[-Gudskelov.]
197
00:19:09,800 --> 00:19:13,920
[-Er din familie okay?]
[-Ja, gudskelov. Efter dig.]
198
00:19:15,720 --> 00:19:20,960
[For at opsummere: Vi kræver,
at den zionistiske regering]
199
00:19:21,240 --> 00:19:24,200
[mindsker restriktionerne
ved grænseovergangene.]
200
00:19:24,280 --> 00:19:27,360
[Vi har lidt
under deres belejring i årevis.]
201
00:19:28,960 --> 00:19:32,440
[Vi ønsker ikke krig.
Men vi er ikke blege for at kæmpe.]
202
00:19:32,520 --> 00:19:35,040
[Hvad synes du om
zionistenes krav om livstegn]
203
00:19:35,120 --> 00:19:38,200
[-for at indgå forhandling?]
[-Det får de snart.]
204
00:19:38,760 --> 00:19:40,400
[Vi er jo mennesker,]
205
00:19:40,600 --> 00:19:45,280
[og verden skal vide, at vi behandler dem
som almindelige gidsler,]
206
00:19:45,360 --> 00:19:47,160
[og at vi passer på dem.]
207
00:19:47,680 --> 00:19:49,680
[Islam befaler os]
208
00:19:49,760 --> 00:19:52,120
[at sørge for dem
og deres velbefindende.]
209
00:19:52,680 --> 00:19:54,920
[-Tak, ærede Sheikh.]
[-Selv tak.]
210
00:19:55,120 --> 00:19:57,240
[Godt klaret, Sheikh, vel talt.]
211
00:20:08,440 --> 00:20:10,280
[Kom lige, Abu Iyad.]
212
00:20:13,600 --> 00:20:16,280
[Jeg skulle hilse fra Amar Subhi.]
213
00:20:19,280 --> 00:20:21,960
[Han sagde, at I har mistet kontakten.]
214
00:20:23,280 --> 00:20:26,720
[Åh, det er sandt.
Det er et stykke tid siden, vi talte.]
215
00:20:26,800 --> 00:20:30,160
[Jeg skulle hilse og sige,
at han savner dig.]
216
00:20:37,040 --> 00:20:38,760
[Dig, kom her.]
217
00:20:38,840 --> 00:20:41,760
-Hvorhen? Hvorhen?!
[-Kom!]
218
00:20:43,040 --> 00:20:45,800
-Slip mig, dit møgdyr!
-Nej! Elad!
219
00:20:46,320 --> 00:20:47,440
[Tilbage!]
220
00:21:17,520 --> 00:21:20,440
[-Hvem har gjort det mod ham?]
[-Mig.]
221
00:21:34,880 --> 00:21:38,240
[-På hans ansigt?]
[-Han angreb os, Abu Mohammed.]
222
00:21:39,560 --> 00:21:40,480
[Er du et barn?]
223
00:21:43,120 --> 00:21:44,440
[Er du ikke en mand?]
224
00:21:47,120 --> 00:21:50,800
[Hvad kan vi bruge ham til nu? Hvad?]
225
00:21:52,760 --> 00:21:55,240
[Smid ham tilbage, og hent pigen.]
226
00:21:56,400 --> 00:21:57,640
[Afgang.]
227
00:21:59,160 --> 00:22:00,360
[Afgang!]
228
00:22:11,720 --> 00:22:14,640
Jeg er Yaara Zarhi fra Jerusalem.
229
00:22:16,840 --> 00:22:21,440
Jeg holder en avis,
der er trykt i Gaza med dags dato,
230
00:22:21,520 --> 00:22:24,000
15. marts 2019.
231
00:22:29,120 --> 00:22:31,960
Jeg vil informere
den israelske regering om,
232
00:22:32,040 --> 00:22:34,560
at vores løsladelse ligger i jeres hænder.
233
00:22:34,640 --> 00:22:39,600
”Vi beder jer om at følge den islamiske
modstandsbevægelses retfærdige krav
234
00:22:39,680 --> 00:22:44,560
om løsladelsen af palæstinensiske
frihedskæmpere fængslet i Israel. "
235
00:22:44,840 --> 00:22:46,240
Møgdyr...
236
00:22:46,520 --> 00:22:51,160
Jeg vil gerne tilføje,
at vi bliver behandlet rigtig godt.
237
00:22:51,240 --> 00:22:53,880
-Vi er mætte og sunde...
-Det er første gang.
238
00:22:54,440 --> 00:22:58,480
-En video uden byttehandel?
-Og hvor er drengen?
239
00:22:58,560 --> 00:23:01,880
Det er dog fremskridt.
De vil lave en aftale snarest.
240
00:23:01,960 --> 00:23:04,920
-Elad siger til sin mor...
-Det er sheikens ord.
241
00:23:05,000 --> 00:23:09,600
Vi vil virkelig gerne hjem,
og vi savner vores familier.
242
00:23:10,160 --> 00:23:14,000
-Sikke et mareridt.
-Sig til Idan og Yotam, at jeg elsker dem,
243
00:23:14,120 --> 00:23:20,280
og bed regeringen om at gøre
hvad som helst, for at få os sikkert hjem.
244
00:23:21,880 --> 00:23:23,400
Tak.
245
00:23:46,160 --> 00:23:47,280
Hallo?
246
00:23:47,360 --> 00:23:48,440
-Doron?
-Ja.
247
00:23:48,520 --> 00:23:52,440
-Vi har en opdatering, kan du komme forbi?
-Til hovedkvarteret?
248
00:23:52,520 --> 00:23:55,320
Nej, jeg er hjemme,
og tager mig et tiltrængt bad,
249
00:23:55,400 --> 00:23:58,600
så jeg undgår karantæne.
Jeg har sms´et dig adressen.
250
00:23:59,280 --> 00:24:02,720
-Jeg tager et bad og kommer.
-Bare kom. Vi ses.
251
00:24:16,480 --> 00:24:20,760
-Kan vi stole på ham?
-100%. Eller i hvert fald 90%.
252
00:24:20,840 --> 00:24:24,560
Han vil gøre alt for at få sin familie
ud af Gazastriben.
253
00:24:24,680 --> 00:24:26,560
Han afventer vores instrukser.
254
00:24:27,120 --> 00:24:30,400
Det er godt.
Det og videoen afslutter denne sag.
255
00:24:30,480 --> 00:24:34,480
Regeringen mødes.
Vi får garanteret grønt lys.
256
00:24:34,960 --> 00:24:37,840
Ved denne agent, hvor de er?
257
00:24:37,920 --> 00:24:40,680
Nej, det ved kun Hanis inderste cirkel.
258
00:24:40,760 --> 00:24:43,960
Men han siger, at Hanis stikirenddreng
ofte tager dertil.
259
00:24:44,040 --> 00:24:46,800
Han vil føre os til Hani
via stikirenddrengen.
260
00:24:46,880 --> 00:24:49,440
Gabi vil få regeringen til at rykke,
261
00:24:49,520 --> 00:24:53,400
hvilket er et godt røgslør for os.
Mens de forhandler, er vi i felten.
262
00:24:54,600 --> 00:24:56,520
Spørgsmålet er bare:
263
00:24:57,720 --> 00:24:59,200
Er dit team klar?
264
00:25:00,480 --> 00:25:02,560
Du sørger for grønt lys.
Jeg fikser teamet.
265
00:25:03,560 --> 00:25:04,840
Eli skal bare sige okay.
266
00:25:06,200 --> 00:25:09,960
-Du er ikke normal.
-Intet er normalt her.
267
00:26:29,360 --> 00:26:32,600
[For fanden, du driver mig til vanvid!]
268
00:26:33,120 --> 00:26:38,880
[Endelige bud: Mødre
plus 20 kvindelige indsatte. Det er det!]
269
00:26:40,080 --> 00:26:44,240
[Og Kamal og Bayan, aldrig i livet.
De vil rådne op i fængslet.]
270
00:26:45,080 --> 00:26:47,440
[Hvorfor?
De er ikke højprofilerede fanger.]
271
00:26:49,120 --> 00:26:51,600
[Hvorfor insisterer du?]
272
00:26:51,840 --> 00:26:57,240
[Du, din næstkommanderende
og kvinderne vil blive løsladt.]
273
00:26:57,320 --> 00:26:59,440
[Bedre tilbud får du ikke.]
274
00:27:00,400 --> 00:27:02,520
[Det er jo ikke op til mig.]
275
00:27:05,440 --> 00:27:07,600
[Må du ikke være fleksibel?]
276
00:27:07,680 --> 00:27:11,160
[Kaptajn Ayub, vi giver ikke op.]
277
00:27:12,080 --> 00:27:14,760
[Sheiken tror, at han bestemmer,]
278
00:27:14,840 --> 00:27:18,360
[men vi to ved godt,
hvem der styrer showet.]
279
00:27:19,280 --> 00:27:20,720
[-Abu Mohammed.]
[-Stop!]
280
00:27:22,360 --> 00:27:25,400
[Vil du have krig? Det skal du få!]
281
00:27:25,480 --> 00:27:29,600
[Men vid, at du bliver
ansvarlig for bomben,]
282
00:27:29,680 --> 00:27:33,880
[der kastes over Gazas beboere,
du og Abu Mohammed!]
283
00:27:36,840 --> 00:27:39,480
[Bør du ikke være
i rehabilitering, kaptajn?]
284
00:27:39,840 --> 00:27:42,520
[Gå hjem, tag et hvil,]
285
00:27:43,640 --> 00:27:48,320
[få ro på, og så vi taler senere.
Jeg har masser af tid.]
286
00:27:49,200 --> 00:27:51,400
[Al tid i verden!]
287
00:28:27,960 --> 00:28:29,800
HILA - NY BESKED
288
00:28:29,880 --> 00:28:31,480
VI HAR FÅET GRØNT LYS!
289
00:28:37,640 --> 00:28:40,440
Nir, jeg skal have nye luftfotos
af Khan Yunis. Skan byen igen.
290
00:28:42,560 --> 00:28:43,480
Passer det?
291
00:28:45,680 --> 00:28:47,640
Godmorgen. Kaffe?
292
00:28:48,880 --> 00:28:52,240
-Har du været i Gaza før?
-Gaza er min sektor, jeg kender...
293
00:28:52,320 --> 00:28:56,480
Jeg spurgte, om du har været i Gaza,
ikke om du har set billeder og videoer.
294
00:28:57,080 --> 00:29:01,080
Har du nogensinde været i gaderne?
Lugtet kloakken? Mødt de lokale?
295
00:29:01,640 --> 00:29:05,080
-Jeg foreslår, at vi går i gang.
-For det har jeg.
296
00:29:05,880 --> 00:29:08,200
Det var også min sektor,
297
00:29:09,920 --> 00:29:13,280
og jeg kan fortælle,
at det er noget helt andet derinde.
298
00:29:13,360 --> 00:29:17,040
-Det er netop derfor, at vi samarbejder.
-Hør her, Gazakontor.
299
00:29:17,760 --> 00:29:20,520
I har planlagt en selvmordsmission.
300
00:29:21,080 --> 00:29:24,200
En upålidelig agent,
der har brudt kontakten,
301
00:29:24,280 --> 00:29:26,680
skal lede os til en stikirenddreng,
302
00:29:26,760 --> 00:29:29,000
der skal lede os til Hamas' ledelse
303
00:29:29,080 --> 00:29:31,000
og føre os til gidslerne?!
304
00:29:31,920 --> 00:29:33,840
-Det er røv og nøgler!
-Stop, Eli.
305
00:29:33,920 --> 00:29:38,120
Hvis du tror, at jeg udsætter mit team
for det helvede, ud fra de spor,
306
00:29:38,200 --> 00:29:41,760
-må du til at blive ædru.
-Doron er på.
307
00:29:41,840 --> 00:29:44,480
-Han taler med Steve og Sagi.
-Åh, godkendt af Doron!
308
00:29:44,560 --> 00:29:48,280
Har Doron aktiveret teamet bag min ryg?!
309
00:29:48,360 --> 00:29:49,800
Er I helt fra den?
310
00:29:50,800 --> 00:29:54,800
Vis mig en praktisk plan,
modsat den I har her,
311
00:29:54,880 --> 00:29:57,840
ellers får I ingen enhed.
Så må I selv klare den.
312
00:29:57,920 --> 00:30:02,360
Eli, vi arbejder hårdt på
at skaffe ledetråde,
313
00:30:02,440 --> 00:30:05,160
men ja, vi taler feltarbejde.
314
00:30:05,240 --> 00:30:10,280
Det er godkendt af regeringen,
men hvis du har det stramt med det,
315
00:30:10,360 --> 00:30:13,200
er der andre teams,
der godt vil redde gidslerne.
316
00:30:13,280 --> 00:30:15,560
Men dit team er det bedste,
Det ved du!
317
00:30:15,640 --> 00:30:18,760
-Ja, det ved jeg.
-Styr dig lidt, Eli.
318
00:30:27,000 --> 00:30:29,760
Fortsæt. Fortsæt.
319
00:30:34,120 --> 00:30:36,120
Er det hendes og Dorosn værk?
320
00:30:37,680 --> 00:30:40,760
Nej, kun hendes. Doron er ikke med i det.
321
00:30:41,800 --> 00:30:45,840
Som jeg sagde:
Hila er som et kommandostyret missil.
322
00:30:45,920 --> 00:30:49,640
Hun sporer sig ind på noget
og helmer ikke, før hun får det.
323
00:30:49,720 --> 00:30:51,880
Jeg håber, du mener operationen
og ikke Doron.
324
00:30:54,640 --> 00:30:59,800
Du ved, at jeg er imod operationen,
men hun kunne have ret.
325
00:31:01,320 --> 00:31:06,040
Det ville være storslået og historisk,
hvis vi fik de unge mennesker fri.
326
00:31:06,120 --> 00:31:08,840
Et ryk mod Hamas og Abu Mohammed
vil ændre alt.
327
00:31:10,040 --> 00:31:11,720
De er bare børn, Eli.
328
00:31:13,200 --> 00:31:15,400
De kan ikke klare det selv.
329
00:31:17,160 --> 00:31:18,960
I har trænet til det her.
330
00:31:25,240 --> 00:31:26,960
Jeg troede aldrig, vi skulle tilbage.
331
00:31:28,680 --> 00:31:29,800
Det gjorde ingen.
332
00:31:31,680 --> 00:31:34,160
-Jeg går med dem derind.
-Hvad?!
333
00:31:38,240 --> 00:31:41,160
Jeg kan ikke sige: "I skal derind."
334
00:31:41,280 --> 00:31:43,320
"Vi skal derind", er noget andet.
335
00:31:46,120 --> 00:31:47,040
Sådan, mand.
336
00:31:48,640 --> 00:31:50,320
Jeg har bare ikke Avihai.
337
00:31:52,000 --> 00:31:54,840
-Du får Avihai.
-Hvordan? Han har en sag kørende.
338
00:31:56,120 --> 00:31:58,480
Jeg får den aflyst.
339
00:32:00,160 --> 00:32:03,920
De har så travlt. De ser ikke,
hvis der mangler nogle papirer.
340
00:32:07,480 --> 00:32:08,800
Naturligvis.
341
00:32:27,160 --> 00:32:28,360
Hvad vil du?
342
00:32:28,440 --> 00:32:31,720
Vi skal bruge dig, Sagi. Alle er på vej.
343
00:32:32,160 --> 00:32:34,960
-Kommer.
-Fald ikke i søvn igen.
344
00:32:35,040 --> 00:32:36,440
Jeg kommer!
345
00:33:38,880 --> 00:33:40,880
Hej. Hør her,
346
00:33:41,960 --> 00:33:46,960
vi har fået et nødopkald,
men jeg vil først spørge dig om noget.
347
00:33:48,800 --> 00:33:49,920
Okay.
348
00:33:53,320 --> 00:33:56,960
Er du med ham eller mig?
Det er op til dig, men jeg må vide det.
349
00:34:02,680 --> 00:34:05,360
Du behøver ikke at svare lige nu.
350
00:34:05,440 --> 00:34:10,200
Du får tid til at tænke.
Vi er først tilbage om en uges tid.
351
00:34:10,880 --> 00:34:13,320
-Eller du kunne sige det nu...
-En uge?!
352
00:34:14,200 --> 00:34:15,320
Hvorhen?
353
00:34:18,280 --> 00:34:19,280
Aldrig i livet.
354
00:34:25,440 --> 00:34:26,360
Elsker du mig?
355
00:34:27,680 --> 00:34:30,920
Meget, men jeg er forlovet, Sagi.
356
00:34:32,040 --> 00:34:35,440
Jeg er sammen med ham, det ved du.
Jeg nyder dit selskab,
357
00:34:36,000 --> 00:34:38,400
vores stunder og sex,
men det er ikke...
358
00:34:40,360 --> 00:34:41,520
Det er ikke.
359
00:34:45,720 --> 00:34:50,080
Kom tilbage til mig,
og så taler vi om det, okay?
360
00:34:50,760 --> 00:34:52,160
Lov mig det.
361
00:35:25,320 --> 00:35:27,920
Okay, det ser således ud:
Vi skal ind i Gaza.
362
00:35:28,920 --> 00:35:30,760
Jeg tager med jer.
363
00:35:30,840 --> 00:35:35,160
Vi mødes med en agent,
som sørger for husly og et køretøj,
364
00:35:35,240 --> 00:35:39,280
og så begynder vi at overvåge
Yusuf Al Masri, stikirenddrengen.
365
00:35:41,160 --> 00:35:45,880
Han forsyner dem med mad og udstyr
en til to gange om uge.
366
00:35:46,800 --> 00:35:49,640
Vi forfølger ham og håber,
at han leder os til Hani.
367
00:35:49,840 --> 00:35:52,840
Vi finder Hani og venter på,
at han fører os til gidslerne.
368
00:35:53,800 --> 00:35:57,480
Vi antager, at de er i nærheden.
De er blevet en national skat
369
00:35:58,040 --> 00:36:02,720
og er tungt bevogtet, hvilket komplicerer
operationen en hel del.
370
00:36:03,160 --> 00:36:06,080
-Hvornår tager vi af sted?
-I aften.
371
00:36:06,720 --> 00:36:11,000
-I aften lyder godt.
-Husk, det er hverken Hebron eller Nablus.
372
00:36:12,120 --> 00:36:15,920
Vi er der alene på ubestemt tid
373
00:36:16,000 --> 00:36:18,640
og indsamler info på fjendtlig grund
uden backup.
374
00:36:19,200 --> 00:36:21,720
Hvis de opdager os før tid,
er det slut.
375
00:36:21,800 --> 00:36:25,880
-Det vil betyde krig.
-Skru ned for dramaet, vil du?
376
00:36:27,240 --> 00:36:29,960
Der sker grumme ting i Gaza.
377
00:36:31,080 --> 00:36:32,360
Grumme.
378
00:36:35,600 --> 00:36:39,440
Denne gang er der
ingen direkte ordre om at gå ind.
379
00:36:39,800 --> 00:36:42,360
I bestemmer selv, om I er med.
380
00:36:49,040 --> 00:36:51,440
-Hvad med en snigskytte?
-Vi finder en.
381
00:36:52,800 --> 00:36:56,360
Jeg er på mit kontor, hvis I vil tale.
382
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
Har du været der?
383
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
For få år siden.
384
00:37:24,840 --> 00:37:28,160
Hvad er der, brormand? Tal til mig.
385
00:37:31,360 --> 00:37:33,080
Han er blot en baby.
386
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
Han kan hverken tale eller vende sig.
387
00:37:36,760 --> 00:37:40,080
De siger, at børn ikke danner hukommelse,
før de er tre.
388
00:37:40,160 --> 00:37:42,800
Hvis jeg dør,
vil han ikke kunne huske mig, vel?
389
00:37:43,600 --> 00:37:45,160
Nok ikke.
390
00:37:46,720 --> 00:37:49,040
Og så er Anat...
391
00:37:51,080 --> 00:37:53,880
Jeg har ikke sagt det til nogen,
men hun er ikke...
392
00:37:53,960 --> 00:37:55,200
Hun roder med noget.
393
00:37:58,080 --> 00:38:03,880
Hun har forandret sig. Hun er helt væk.
Jeg kan ikke efterlade dem.
394
00:38:05,600 --> 00:38:07,600
Hverken ham eller hende.
395
00:38:08,440 --> 00:38:11,000
Jeg aner ikke,
hvad jeg skal gøre, brormand.
396
00:38:13,560 --> 00:38:17,720
Jeg vil følge dig hvor som helst,
uanset hvorhen, men...
397
00:38:21,160 --> 00:38:22,360
Steve,
398
00:38:22,960 --> 00:38:26,240
tag hjem og vær sammen med din familie.
399
00:38:26,600 --> 00:38:29,280
Det er okay. Pas på dem.
400
00:38:30,880 --> 00:38:33,720
-Er du sikker?
-Ja, brormand.
401
00:38:34,080 --> 00:38:37,880
Jeg tager krydderier med fra Shejaiya
De har god spidskommen.
402
00:38:39,320 --> 00:38:40,760
Tak, brormand.
403
00:38:44,200 --> 00:38:46,240
-Den virker ikke.
-Giv mig den.
404
00:38:46,320 --> 00:38:48,200
Nej, vent, vent!
405
00:38:48,280 --> 00:38:51,520
Jeg vil også prøve!
Doron gav den til mig!
406
00:38:51,600 --> 00:38:54,440
Hej, Gabi. Hvad så?
407
00:38:54,520 --> 00:38:57,760
-Giv mig den. Doron gav den til mig.
-Ja, han er her.
408
00:38:57,840 --> 00:39:00,480
-For det første er det min.
-Det er Gabi.
409
00:39:04,560 --> 00:39:08,080
-Hej, hvad så?
-Jeg har lige fået en officiel meddelelse.
410
00:39:08,640 --> 00:39:11,160
Din sag er blevet lukket.
411
00:39:13,680 --> 00:39:18,200
-Hvad mener du med lukket?
-Ren tavle. Du er blevet genaktiveret.
412
00:39:19,000 --> 00:39:20,880
Gå udenfor, Libby.
413
00:39:20,960 --> 00:39:25,520
En ren tavle, Gabi?
Hvad med høringen og retssagen?
414
00:39:25,600 --> 00:39:27,480
-Jeg dræbte en soldat.
-Avihai!
415
00:39:27,560 --> 00:39:30,200
Læg det bag dig, Avihai. Du er fri.
416
00:39:30,280 --> 00:39:34,080
Vent, Gabi,
Jeg er ikke helt sikker på det her.
417
00:39:34,160 --> 00:39:37,520
Din enhed har brug for dig snarest.
418
00:39:37,600 --> 00:39:41,760
-Snarest? Hvor?
-Eli underretter dig på vejen. Af sted.
419
00:39:47,160 --> 00:39:49,800
GIDSLERNE AFVENTER DIPLOMATISKE KONTAKTER
420
00:39:53,440 --> 00:39:55,440
De sidste punkter:
421
00:39:55,520 --> 00:39:58,880
Hamas har nye teknologiske kapaciteter.
422
00:39:58,960 --> 00:40:02,120
Hani har indført skelsættende
telekommunikationsudstyr.
423
00:40:02,200 --> 00:40:05,480
I får ingen løbende kommunikation,
kun én gang dagligt
424
00:40:05,560 --> 00:40:08,040
-via satellit.
-Hvordan kommunikerer vi i felten?
425
00:40:08,120 --> 00:40:11,280
Via en intern kanal.
Vi vil også bruge den i nødstilfælde.
426
00:40:11,360 --> 00:40:13,640
Er I røvhuller begyndt uden mig?
427
00:40:15,160 --> 00:40:18,000
-Fars flotte fyr!
-Hvad så?
428
00:40:19,160 --> 00:40:20,320
Jeg har savnet dig.
429
00:40:20,400 --> 00:40:22,960
-Er du med os?
-Det siger de.
430
00:40:23,040 --> 00:40:25,800
-Godt at have dig tilbage.
-Gud velsigne dig.
431
00:40:27,320 --> 00:40:28,520
Tak, brormand.
432
00:40:29,720 --> 00:40:32,680
-Sagde jeg det ikke?
-Gu' gjorde du så, knægt.
433
00:40:32,920 --> 00:40:34,880
Godt at have dig hjemme igen.
434
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
-Lad os få en drink.
-En til?
435
00:40:37,040 --> 00:40:39,200
-Vi frisker dig op.
-Drik, og bliv frisk.
436
00:40:39,280 --> 00:40:43,560
-Bliver du aldrig færdig med den flaske?
-Efter dig.
437
00:40:52,400 --> 00:40:53,480
Hey.
438
00:40:54,760 --> 00:40:57,680
-Alt vel?
-Det ved jeg ikke.
439
00:40:58,560 --> 00:41:00,800
At se jer sammen sådan der...
440
00:41:01,280 --> 00:41:05,320
-med hele operationen under opsejling...
-Det var det, vi ville.
441
00:41:07,880 --> 00:41:12,480
Du får mig ikke til at fortryde, vel?
Jeg mener det, ikke noget pjat.
442
00:41:12,560 --> 00:41:14,800
-Jeg har hørt om dine narrestreger.
-Bare rolig.
443
00:41:15,800 --> 00:41:19,200
Vi kommer ud som helte
og befrier ungerne.
444
00:41:19,360 --> 00:41:21,800
Hvis du er sød,
får du endda Hani Al Jabari.
445
00:41:23,440 --> 00:41:26,200
-Levende.
-Vi får se.
446
00:42:27,800 --> 00:42:29,520
Din flaske er snart klar.
447
00:42:53,400 --> 00:42:54,640
Dejligt, ikke?
448
00:42:59,800 --> 00:43:01,520
Du kan godt lide ild, hvad?
449
00:43:06,120 --> 00:43:08,280
Du er ligesom din far.
450
00:43:10,960 --> 00:43:13,640
Intet problem, søde dreng.
Vi bliver bare her.
451
00:43:43,560 --> 00:43:47,120
Khaled 2 fra Saed, vi er på vej.
452
00:43:47,360 --> 00:43:50,560
Saed, Khaled 2 her, modtaget.
Vi afbryder kontakten.
453
00:43:50,640 --> 00:43:55,360
Gå i radiotavshed. Fra nu af
er I på egen hånd. Held og lykke.
454
00:45:04,160 --> 00:45:07,040
Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón