1 00:00:19,000 --> 00:00:21,440 O Doron e o Sagi entraram. Eu cubro. 2 00:00:32,600 --> 00:00:33,960 Larga-me! 3 00:00:35,160 --> 00:00:38,200 Steve, estás a ouvir? 4 00:00:38,760 --> 00:00:40,480 - Steve, estás aí? - Doron! 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,280 - Steve... aí? - Doron, consegues ouvir? 6 00:00:44,760 --> 00:00:46,520 Doron... ouvir? 7 00:00:53,200 --> 00:00:54,520 Foda-se. 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,240 Que se foda! 9 00:01:02,120 --> 00:01:03,440 Socorro! 10 00:01:03,880 --> 00:01:04,840 Socorro! 11 00:01:19,320 --> 00:01:22,000 [ÁRABE] [Não os mates! Queremo-los vivos.] 12 00:01:32,120 --> 00:01:33,400 Vamos. 13 00:01:42,600 --> 00:01:45,360 - Carga explosiva! - Foda-se! 14 00:01:58,360 --> 00:02:01,160 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 15 00:02:42,640 --> 00:02:45,360 Levaram-nos, Eli. Estávamos tão perto. 16 00:02:45,560 --> 00:02:47,080 Importa é que estão bem. 17 00:02:47,720 --> 00:02:50,920 Ouvi a luta pelo rádio. Pensava que tinham morrido. 18 00:02:52,640 --> 00:02:55,160 Estou bem, mano. Obrigado por perguntares. 19 00:02:55,680 --> 00:03:00,040 Não estou preocupado contigo, amigo. Nada te consegue matar. 20 00:03:00,120 --> 00:03:03,160 - Não me agoures. - Também nada te agoura. 21 00:03:03,240 --> 00:03:05,280 Vai ver como está o Doron. 22 00:03:05,600 --> 00:03:07,640 - Deixa-me entrar! - Não podes! 23 00:03:07,720 --> 00:03:11,840 Preciso de entrar! Tira as mãos de cima de mim! 24 00:03:11,920 --> 00:03:14,200 - Tira as mãos de cima de mim! - Doron! 25 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 - Vamos! - Estás ferido! 26 00:03:15,640 --> 00:03:17,880 - Porque esperamos? - O túnel está bloqueado! 27 00:03:17,960 --> 00:03:19,440 - Deixa-me entrar! - Chega! 28 00:03:19,520 --> 00:03:22,880 - Deixa-me entrar! - Chega! Acabou. 29 00:03:25,200 --> 00:03:28,640 Se precisarem de nós, ligam. Chega. 30 00:03:31,560 --> 00:03:32,720 Vamos. 31 00:03:37,320 --> 00:03:38,960 GAZA 32 00:04:15,480 --> 00:04:16,840 [Muito bem, pessoal.] 33 00:04:19,240 --> 00:04:22,960 [Saibam que este é um grande dia,] 34 00:04:25,720 --> 00:04:28,040 [que vai ficar para a história.] 35 00:04:29,520 --> 00:04:31,720 [- Deus é bom!] [- Deus é bom!] 36 00:04:31,800 --> 00:04:33,320 [- Deus é bom!] [- Deus é bom!] 37 00:04:33,400 --> 00:04:36,120 [Abu Bashar, é uma bênção.] 38 00:04:37,840 --> 00:04:40,920 [O senhor e o seu filho são heróis.] 39 00:04:42,120 --> 00:04:44,760 [Em nome do Movimento, os meus agradecimentos.] 40 00:04:47,480 --> 00:04:51,560 [Bashar, meu filho,] 41 00:04:53,720 --> 00:04:55,360 [o que passou, passou.] 42 00:04:57,200 --> 00:05:02,440 [Vamos pôr isso para trás das costas.] 43 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 [Obrigado, Abu Mohammed. Deus o abençoe, muito obrigado.] 44 00:05:11,160 --> 00:05:16,960 [Não. Eu é que agradeço. A partir de agora vamos atender às vossas necessidades.] 45 00:05:18,400 --> 00:05:20,080 [São meus convidados.] 46 00:05:20,160 --> 00:05:24,400 [Não só convidados, são convidados de honra.] 47 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 [Leva-os.] 48 00:05:42,400 --> 00:05:43,720 [Depois de vocês.] 49 00:05:49,280 --> 00:05:52,240 Olá? Está alguém em casa? 50 00:05:53,240 --> 00:05:54,600 Anat? 51 00:05:58,840 --> 00:06:00,760 Amendoinzinho... 52 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 Olá, amiguinho... 53 00:06:04,360 --> 00:06:06,360 Olá. 54 00:06:06,440 --> 00:06:08,120 Anati? 55 00:06:09,960 --> 00:06:13,640 O que foi? 56 00:06:15,360 --> 00:06:16,840 Anat? 57 00:06:18,600 --> 00:06:20,200 Vamos procurar a mamã. 58 00:06:20,600 --> 00:06:21,920 Onde está a mamã? 59 00:06:23,480 --> 00:06:24,920 Anat? 60 00:06:29,520 --> 00:06:30,960 Anat? 61 00:06:31,520 --> 00:06:32,760 Foda-se. 62 00:06:34,000 --> 00:06:34,840 Foda-se. 63 00:06:35,680 --> 00:06:38,080 Volto já, pequenino. 64 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 Espera. 65 00:06:43,400 --> 00:06:45,040 Olá, mãe, tudo bem? 66 00:06:45,520 --> 00:06:47,120 Viste... 67 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 Esquece, já te ligo. 68 00:06:50,800 --> 00:06:53,320 Não, está tudo bem. Adeus, mãe. 69 00:06:56,080 --> 00:06:58,680 - O que foi, querida? - Olá. 70 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 Está tudo bem? 71 00:07:02,760 --> 00:07:04,000 Sim. 72 00:07:07,200 --> 00:07:08,840 Deixaste-o aqui sozinho. 73 00:07:10,360 --> 00:07:12,600 Foi só um minuto. Fui comprar tabaco. 74 00:07:14,520 --> 00:07:18,160 Não, querida. Pedes à minha mãe ou a um vizinho para tomar conta. 75 00:07:18,240 --> 00:07:22,160 - Não podes deixá-lo sozinho, é básico. - Steve, o que queres de mim? 76 00:07:25,560 --> 00:07:29,600 Olha, querida, sei que temos de falar. Não podemos continuar assim. 77 00:07:29,680 --> 00:07:31,920 Steve, deixa-me em paz, por favor. 78 00:07:38,960 --> 00:07:42,640 Não entendes que estou sozinha com ele o dia inteiro 79 00:07:42,720 --> 00:07:45,200 enquanto grita durante sete horas seguidas. 80 00:07:45,680 --> 00:07:50,200 Já me esqueci como se diz outra coisa além de: "para de chorar." 81 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 Como esperas que converse contigo? 82 00:07:52,800 --> 00:07:57,320 A tua mãe veio ontem, ele continuou a chorar e ela disse: 83 00:07:57,400 --> 00:08:00,160 "Porque está a chorar? Deixa-me tratar disso," 84 00:08:01,440 --> 00:08:05,720 porque eu não faço ideia do que fazer. 85 00:08:07,640 --> 00:08:09,840 E ele parou mesmo de chorar. 86 00:08:16,800 --> 00:08:19,920 Não entendo. 87 00:08:20,120 --> 00:08:25,240 Não o agarro de pernas para o ar nem pelo pescoço, pego-lhe como deve ser, 88 00:08:25,320 --> 00:08:29,360 abraço-o e beijo-o, e ele não para. 89 00:08:29,440 --> 00:08:32,320 Eu sei, querida, tu és uma mãe fantástica. 90 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 Não consigo fazer mais isto, não consigo. 91 00:08:35,640 --> 00:08:39,720 Talvez ela tenha razão. Eu não quero isto, não está em mim. 92 00:08:39,800 --> 00:08:43,760 Não quero fazer isto, contigo nem sem ti, não consigo... 93 00:08:43,840 --> 00:08:46,800 Não quero isto... 94 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 - Não quero. - Querida, estou aqui, 95 00:08:50,280 --> 00:08:53,040 não vou a lado nenhum, está tudo bem. 96 00:08:59,480 --> 00:09:00,560 Estou aqui, sim? 97 00:09:02,520 --> 00:09:04,720 Estou cansada. 98 00:09:16,880 --> 00:09:21,720 Porquê comprar bolachas baratas se são kosher e nojentas, e ninguém as come? 99 00:09:21,800 --> 00:09:26,040 - Dizes sempre isso. - Nem estão cozinhadas. 100 00:09:28,080 --> 00:09:29,360 Olá... 101 00:09:30,520 --> 00:09:34,600 ... o que fazes aqui? - Desculpem. 102 00:09:35,520 --> 00:09:36,920 Eu volto mais tarde. 103 00:09:37,000 --> 00:09:40,320 - Não sejas tolo, entra. - Entra. 104 00:09:49,880 --> 00:09:51,440 Alta tensão em Gaza... 105 00:09:51,520 --> 00:09:53,600 Vocês ouviram esta história? 106 00:09:53,680 --> 00:09:57,400 As forças israelitas perseguiram um esquadrão do Hamas 107 00:09:57,480 --> 00:10:00,520 que raptou dois israelitas e os levou para Gaza. 108 00:10:00,600 --> 00:10:05,200 Connosco, na fronteira, está o correspondente Ariel Ben Simon. 109 00:10:05,280 --> 00:10:08,400 Sim, Vered, há uma hora o porta-voz do IDF declarou 110 00:10:08,480 --> 00:10:11,360 que comandos do Hamas raptaram dois jovens israelitas 111 00:10:11,440 --> 00:10:17,400 e os levaram para a Faixa de Gaza por um túnel de assalto do Hamas... 112 00:10:17,840 --> 00:10:20,840 Queres tomar um duche? Podes vestir algo do Yoav. 113 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 O que aconteceu lá? 114 00:10:31,160 --> 00:10:32,800 Foi uma loucura. 115 00:10:34,640 --> 00:10:36,920 Estivemos tão perto. 116 00:10:37,280 --> 00:10:39,600 Conseguíamos ouvi-los a pedir ajuda. 117 00:10:42,880 --> 00:10:46,120 - Bem, não queria incomodar. - Não tens de ir embora. 118 00:10:49,240 --> 00:10:50,360 Obrigado pelo almoço. 119 00:10:51,120 --> 00:10:54,040 Foste tu ou... o chef? 120 00:10:55,080 --> 00:10:56,320 Sagi... 121 00:11:06,120 --> 00:11:07,760 É uma entrevista à mãe dele. 122 00:11:10,240 --> 00:11:11,920 - Está tudo bem? - Sim. 123 00:11:12,320 --> 00:11:14,640 Queres mais alguma coisa? Café? 124 00:11:15,480 --> 00:11:18,640 Pelo menos ninguém se magoou, certo? 125 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 Vejam as notícias. 126 00:11:27,320 --> 00:11:28,440 Adeus, mano. 127 00:11:32,160 --> 00:11:35,960 Ele estava lá, não estava? Parece estar em choque. 128 00:11:36,120 --> 00:11:39,000 Ele vai ficar bem, é uma pessoa forte. 129 00:11:44,080 --> 00:11:45,960 Ainda bem que não estás lá. 130 00:11:51,680 --> 00:11:54,240 Não acredito que estamos a reviver este pesadelo. 131 00:11:54,320 --> 00:11:58,080 Não entendo, Gabi. Não temos ideias? 132 00:11:58,640 --> 00:12:00,560 Vamos fazer algo, tirá-los de lá. 133 00:12:00,640 --> 00:12:03,680 Já não é a Cisjordânia. É Gaza. 134 00:12:04,360 --> 00:12:09,360 Sabes o que significa "petrificar"? Pergunta ao Eli, ele diz-te. 135 00:12:09,520 --> 00:12:13,680 Gabi, a Divisão de Gaza que faça alguma coisa antes que os enterrem. 136 00:12:13,760 --> 00:12:18,840 Os miúdos agora estão nas mãos do Hamas, fortemente vigiados, 137 00:12:18,920 --> 00:12:23,080 então, até termos uma pista sobre onde estão e com quem, é um não. 138 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 - Até logo, Gabi. - Doron... 139 00:12:28,840 --> 00:12:30,680 Falamos depois, está bem? 140 00:12:41,360 --> 00:12:43,480 - Olá. - Olá. 141 00:12:43,560 --> 00:12:47,280 - Notícias de Gaza? - Nada além de silêncio. 142 00:12:47,360 --> 00:12:51,680 Ninguém fala por rádio, internet, telemóveis, nada. 143 00:12:51,760 --> 00:12:55,040 Vai ser assim durante algum tempo, mas vamos ficar alerta 144 00:12:55,120 --> 00:12:57,520 até termos algo ou até um deles falhar. 145 00:12:57,600 --> 00:13:01,240 Ouve, nós é que falhámos. Arrastámos o Bashar para isto. 146 00:13:01,320 --> 00:13:04,320 - Doron, para. - A culpa disto é nossa. 147 00:13:04,400 --> 00:13:06,240 Vamos fazer algo. 148 00:13:15,520 --> 00:13:19,280 Vou fazer tudo o que puder, acredita. 149 00:13:19,360 --> 00:13:24,520 Além disso, posso sentir-me culpada, 150 00:13:24,600 --> 00:13:29,560 até ter remorsos, mas não vou gastar tempo nem recursos no que não podemos resolver. 151 00:13:31,320 --> 00:13:35,320 Doron, autoflagelação não é assumir responsabilidade. É o oposto. 152 00:13:36,320 --> 00:13:38,560 Desculpa, tenho trabalho a fazer. 153 00:13:48,000 --> 00:13:51,720 Diz-me, e o ativo que ativaste em Gaza em 2014? 154 00:13:51,800 --> 00:13:56,240 Usaste-o para tentar matar o Hani durante a Operação Margem Protetora. 155 00:13:56,320 --> 00:14:01,000 - Vamos reativá-lo. - Cortou contacto há mais de um ano. 156 00:14:01,080 --> 00:14:03,360 Não posso mandar um coordenador ativá-lo. 157 00:14:03,440 --> 00:14:05,040 É Gaza, não a Cisjordânia. 158 00:14:06,720 --> 00:14:10,120 Estás a dizer que o líder da Divisão de Gaza da Shin Bet 159 00:14:10,200 --> 00:14:13,720 não pode ativar um ativo dentro de Gaza? 160 00:14:54,600 --> 00:14:56,120 [Pai.] 161 00:14:59,840 --> 00:15:00,800 [Vê como é bonito.] 162 00:15:09,080 --> 00:15:10,880 [O que se segue?] 163 00:15:10,960 --> 00:15:13,520 [Ouviste o Abu Muhammed. Somos convidados.] 164 00:15:15,160 --> 00:15:18,520 [Sim? Como os dois israelitas, também são "convidados"?] 165 00:15:20,440 --> 00:15:24,000 [Pai, vamos sair daqui] 166 00:15:25,920 --> 00:15:30,600 [e vamos para Sinai, de lá para o Cairo e para Amã.] 167 00:15:31,360 --> 00:15:34,480 [Ele disse que está tudo esquecido e perdoado, pai.] 168 00:15:34,560 --> 00:15:39,720 [- Porque continuamos aqui?] [- Filho, somos os dois procurados.] 169 00:15:40,640 --> 00:15:44,240 [Qualquer país que tenha um tratado de extradição com Israel,] 170 00:15:44,320 --> 00:15:46,160 [como o Egito ou a Jordânia,] 171 00:15:46,240 --> 00:15:49,680 [vai prender-nos assim que entrarmos.] 172 00:15:51,280 --> 00:15:54,080 [Estás melhor numa prisão israelita.] 173 00:16:42,040 --> 00:16:43,560 Yaara, vem comer. 174 00:16:46,760 --> 00:16:48,800 Quanto tempo vamos ficar aqui? 175 00:16:49,400 --> 00:16:51,040 Vão trocar-nos por prisioneiros. 176 00:16:54,000 --> 00:16:55,400 Como com o Gilad Shalit. 177 00:17:02,120 --> 00:17:06,520 Vá lá, não será assim. Desta vez, não esperaremos anos. 178 00:17:07,800 --> 00:17:10,040 E a minha mãe não ficará quieta. 179 00:17:11,080 --> 00:17:13,880 Não a conheces, ela vai virar o mundo do avesso. 180 00:17:13,960 --> 00:17:15,400 Tenho de mijar. 181 00:17:16,800 --> 00:17:18,160 Bem... 182 00:17:20,560 --> 00:17:22,480 Acho que este balde é para isso. 183 00:17:23,680 --> 00:17:27,000 É como mijar na rua, certo? Ou nos dormitórios. 184 00:17:27,080 --> 00:17:29,360 Até me parece mais limpo. 185 00:17:31,560 --> 00:17:35,480 Aposto que já toda a gente sabe e está à nossa procura. 186 00:17:37,880 --> 00:17:39,560 Somos celebridades. 187 00:17:43,680 --> 00:17:44,880 Não? 188 00:17:56,400 --> 00:17:57,560 Yaara. 189 00:18:01,320 --> 00:18:04,480 - Yaara, vamos sair daqui, juro. - Chega, Elad. 190 00:18:15,560 --> 00:18:18,000 Vamos sair daqui, prometo. 191 00:18:40,320 --> 00:18:44,320 GAZA ESCRITÓRIO DO LÍDER DO HAMAS 192 00:18:52,000 --> 00:18:54,440 [Que a paz esteja convosco, amigos.] 193 00:18:54,520 --> 00:18:56,520 [- Igualmente, Abu Iyad.] [- Como está?] 194 00:19:00,440 --> 00:19:03,280 [- O equipamento?] [- Entre, eu preparo-o.] 195 00:19:03,360 --> 00:19:06,680 [- Precisa de fichas? Cabos?] [- Não, tudo bem, obrigado.] 196 00:19:07,960 --> 00:19:09,720 [- Como está?] [- Glória a Deus.] 197 00:19:09,800 --> 00:19:13,920 [- A família?] [- Tudo bem. Força.] 198 00:19:15,720 --> 00:19:20,960 [Para resumir, exigimos que o governo sionista] 199 00:19:21,240 --> 00:19:24,200 [reduza as restrições para atravessar a fronteira.] 200 00:19:24,280 --> 00:19:27,360 [Temos lutado sob o vosso cerco durante anos.] 201 00:19:28,960 --> 00:19:32,440 [Não queremos guerra, mas não temos medo de lutar.] 202 00:19:32,520 --> 00:19:35,040 [Sheikh, como vê a exigência dos sionistas por um sinal de vida] 203 00:19:35,120 --> 00:19:38,200 [para começarem a negociar?] [- Terão um em breve.] 204 00:19:38,760 --> 00:19:40,400 [Somos seres humanos] 205 00:19:40,600 --> 00:19:45,280 [e o mundo deve saber que os tratamos como reféns normais] 206 00:19:45,360 --> 00:19:47,160 [e que cuidamos deles.] 207 00:19:47,680 --> 00:19:49,680 [O Islão manda-nos] 208 00:19:49,760 --> 00:19:52,120 [cuidar deles e do seu bem-estar.] 209 00:19:52,680 --> 00:19:54,920 [- Obrigado, Sheikh.] [- De nada.] 210 00:19:55,120 --> 00:19:57,240 [Muito bem, Sheikh, bem-dito.] 211 00:20:08,440 --> 00:20:10,280 [Venha cá, Abu Iyad.] 212 00:20:13,600 --> 00:20:16,280 [O Amar Subhi manda cumprimentos.] 213 00:20:19,280 --> 00:20:21,960 [Diz que perderam o contacto.] 214 00:20:23,280 --> 00:20:26,720 [É verdade, já faz algum tempo que não falamos.] 215 00:20:26,800 --> 00:20:30,160 [Ele manda cumprimentos e diz que sente a sua falta.] 216 00:20:37,040 --> 00:20:38,760 [Tu, anda cá.] 217 00:20:38,840 --> 00:20:41,760 - Para onde? [- Anda!] 218 00:20:43,040 --> 00:20:45,800 - Larga-me, desgraçado! - Não! Elad! 219 00:20:46,320 --> 00:20:47,440 [Afasta-te!] 220 00:21:17,520 --> 00:21:20,440 [- Quem lhe fez isto?] [- Fui eu.] 221 00:21:34,880 --> 00:21:38,240 [- Na cara?] [- Abu Mohammed, ele atacou-nos.] 222 00:21:39,560 --> 00:21:40,480 [És criança?] 223 00:21:43,120 --> 00:21:44,440 [Não és um homem?] 224 00:21:47,120 --> 00:21:50,800 [De que serve ele agora?] 225 00:21:52,760 --> 00:21:55,240 [Leva-o e traz a miúda.] 226 00:21:56,400 --> 00:21:57,640 [Despacha-te.] 227 00:21:59,160 --> 00:22:00,360 [Despacha-te!] 228 00:22:11,720 --> 00:22:14,640 Chamo-me Yaara Zarhi, de Jerusalém. 229 00:22:16,840 --> 00:22:21,440 Tenho na mão um jornal impresso em Gaza com a data de hoje, 230 00:22:21,520 --> 00:22:24,000 15 de março de 2019. 231 00:22:29,120 --> 00:22:31,960 Quero dizer ao governo israelita 232 00:22:32,040 --> 00:22:34,560 que a nossa libertação está nas vossas mãos. 233 00:22:34,640 --> 00:22:39,600 "Pedimos que acedam às exigências do Movimento de Resistência Islâmico 234 00:22:39,680 --> 00:22:44,560 da libertação dos lutadores palestinianos pela paz presos em Israel." 235 00:22:44,840 --> 00:22:46,240 Cabrões... 236 00:22:46,520 --> 00:22:51,160 Gostava de adicionar que estamos a ser muito bem tratados. 237 00:22:51,240 --> 00:22:53,880 - Alimentados e saudáveis... - Essa é nova. 238 00:22:54,440 --> 00:22:58,480 - Lançar um vídeo sem trocas? - E onde está o rapaz? 239 00:22:58,560 --> 00:23:01,880 Pelo menos é um progresso. Querem um acordo e depressa. 240 00:23:01,960 --> 00:23:04,920 - O Elad quer dizer à mãe... - O Sheikh está a apressá-los. 241 00:23:05,000 --> 00:23:09,600 Queremos voltar a casa e temos saudades das nossas famílias. 242 00:23:10,160 --> 00:23:14,000 - Que pesadelo. - Digam à Idan e ao Yotam que os amo 243 00:23:14,120 --> 00:23:20,280 e digam ao governo para fazer o necessário para voltarmos a casa. 244 00:23:21,880 --> 00:23:23,400 Obrigada. 245 00:23:46,160 --> 00:23:47,280 Estou? 246 00:23:47,360 --> 00:23:48,440 - Doron? - Sim. 247 00:23:48,520 --> 00:23:52,440 - Temos uma novidade, podes vir cá? - Ao quartel general? 248 00:23:52,520 --> 00:23:55,320 Não, estou em casa a tomar um duche, 249 00:23:55,400 --> 00:23:58,600 antes de entrar em quarentena. Mandei-te a morada. 250 00:23:59,280 --> 00:24:02,720 - Vou tomar banho e já vou. - Anda lá e despacha-te. Adeus. 251 00:24:16,480 --> 00:24:20,760 - Podemos confiar nele? - A 100 %. Pelo menos a 90 %. 252 00:24:20,840 --> 00:24:24,560 Fará qualquer coisa para tirar a família da Faixa de Gaza. 253 00:24:24,680 --> 00:24:26,560 Aguarda as nossas instruções. 254 00:24:27,120 --> 00:24:30,400 É ótimo. Isso e o vídeo que divulgaram encerram o caso. 255 00:24:30,480 --> 00:24:34,480 O conselho vai reunir-se, aposto que dão luz verde esta noite. 256 00:24:34,960 --> 00:24:37,840 O ativo sabe onde eles estão? 257 00:24:37,920 --> 00:24:40,680 Não faz ideia, só o círculo íntimo do Hani sabe. 258 00:24:40,760 --> 00:24:43,960 Mas ele diz que o estafeta do Hani vai lá às vezes. 259 00:24:44,040 --> 00:24:46,800 O ativo leva-nos ao estafeta e o estafeta ao Hani. 260 00:24:46,880 --> 00:24:49,440 O Gabi está a tentar que o governo tome uma atitude, 261 00:24:49,520 --> 00:24:53,400 o que é ótimo para nos encobrir. Eles negociam, nós estamos em campo. 262 00:24:54,600 --> 00:24:56,520 A questão é: 263 00:24:57,720 --> 00:24:59,200 a tua equipa está disposta a isso? 264 00:25:00,480 --> 00:25:02,560 Consegue luz verde, eu arranjo equipa. 265 00:25:03,560 --> 00:25:04,840 Só preciso do Eli. 266 00:25:06,200 --> 00:25:09,960 - Não és normal. - Aqui não encontrarás normalidade. 267 00:26:29,360 --> 00:26:32,600 [Por amor de Deus, deixas-me louco!] 268 00:26:33,120 --> 00:26:38,880 [Oferta final: primeiro as mães, mais 20 reclusas mulheres. Pronto!] 269 00:26:40,080 --> 00:26:44,240 [O Kamal e o Bayan, nem pensar. Vão apodrecer na prisão.] 270 00:26:45,080 --> 00:26:47,440 [Porquê, Capitão? Não são de alto-perfil.] 271 00:26:49,120 --> 00:26:51,600 [Amigo, porque insistes?] 272 00:26:51,840 --> 00:26:57,240 [Tu, o teu delegado e a mulher serão libertados.] 273 00:26:57,320 --> 00:26:59,440 [É a melhor oferta que terás.] 274 00:27:00,400 --> 00:27:02,520 [Não depende de mim, sabe?] 275 00:27:05,440 --> 00:27:07,600 [Não te autorizam a ser flexível?] 276 00:27:07,680 --> 00:27:11,160 [Capitão Ayub, não vamos desistir.] 277 00:27:12,080 --> 00:27:14,760 [O sheikh acha que manda aqui,] 278 00:27:14,840 --> 00:27:18,360 [mas ambos sabemos quem manda.] 279 00:27:19,280 --> 00:27:20,720 [- O Abu Mohammed.] [- Chega!] 280 00:27:22,360 --> 00:27:25,400 [Querem guerra? Vão tê-la!] 281 00:27:25,480 --> 00:27:29,600 [Mas ficas a saber que serás o responsável pelo bombardeamento] 282 00:27:29,680 --> 00:27:33,880 [que será lançado sobre os residentes de Gaza, sobre ti e o Abu Mohammed!] 283 00:27:36,840 --> 00:27:39,480 [Capitão, não devia estar na reabilitação?] 284 00:27:39,840 --> 00:27:42,520 [Vá para casa, descanse,] 285 00:27:43,640 --> 00:27:48,320 [tenha calma e falamos depois. Tenho muito tempo.] 286 00:27:49,200 --> 00:27:51,400 [Todo o tempo do mundo!] 287 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 HILA - NOVA MENSAGEM 288 00:28:29,880 --> 00:28:31,480 "Temos luz verde!" 289 00:28:37,640 --> 00:28:40,440 Nir, preciso de novas fotos aéreas de Khan Yunis. 290 00:28:42,560 --> 00:28:43,480 A sério? 291 00:28:45,680 --> 00:28:47,640 Bom dia. Café? 292 00:28:48,880 --> 00:28:52,240 - Alguma vez foste a Gaza? - É o meu setor, conheço cada... 293 00:28:52,320 --> 00:28:56,480 Perguntei se já foste a Gaza, não se viste fotos e vídeos aéreos. 294 00:28:57,080 --> 00:29:01,080 Já estiveste nas ruas de lá? Cheiraste o esgoto? Falaste com os locais? 295 00:29:01,640 --> 00:29:05,080 - Sugiro que trabalhemos. - Porque eu já. 296 00:29:05,880 --> 00:29:08,200 Também era o meu setor 297 00:29:09,920 --> 00:29:13,280 e posso garantir que estar lá é completamente diferente. 298 00:29:13,360 --> 00:29:17,040 - É por isso que vamos colaborar, Eli. - Ouçam, Divisão de Gaza. 299 00:29:17,760 --> 00:29:20,520 O que estão a fazer aqui é uma missão suicida. 300 00:29:21,080 --> 00:29:24,200 Um ativo que cortou o contacto e no qual não se pode confiar 301 00:29:24,280 --> 00:29:26,680 deverá levar-nos a um estafeta 302 00:29:26,760 --> 00:29:29,000 que deverá levar-nos ao líder do Hamas, 303 00:29:29,080 --> 00:29:31,000 que deverá levar-nos aos reféns? 304 00:29:31,920 --> 00:29:33,840 - Que treta! - Chega, Eli. 305 00:29:33,920 --> 00:29:38,120 Se achas que vou sujeitar a minha equipa àquele inferno por essas pistas, 306 00:29:38,200 --> 00:29:41,760 vê se acordas. - O Doron concorda, 307 00:29:41,840 --> 00:29:44,480 fala com o Steve e o Sagi. - O Doron concordou! 308 00:29:44,560 --> 00:29:48,280 O Doron concordou em reunir a equipa por trás das minhas costas? 309 00:29:48,360 --> 00:29:49,800 Estão todos malucos? 310 00:29:50,800 --> 00:29:54,800 Mostrem-me um plano prático, ao contrário do que têm aqui, 311 00:29:54,880 --> 00:29:57,840 senão a unidade está fora. Estão por vossa conta. 312 00:29:57,920 --> 00:30:02,360 Eli, estamos a trabalhar muito para conseguir pistas, 313 00:30:02,440 --> 00:30:05,160 mas sim, falamos de reunir informações em campo. 314 00:30:05,240 --> 00:30:10,280 Foi aprovado pelo conselho, mas se não te sentes confortável, 315 00:30:10,360 --> 00:30:13,200 há outras equipas que trarão os reféns. 316 00:30:13,280 --> 00:30:15,560 Mas a tua é mais hábil, sabes disso! 317 00:30:15,640 --> 00:30:18,760 - Sei. - Eli, não faças figuras. 318 00:30:27,000 --> 00:30:29,760 Continua. 319 00:30:34,120 --> 00:30:36,120 Achas que foram ela e o Doron? 320 00:30:37,680 --> 00:30:40,760 Não, só ela. O Doron não está metido nisto. 321 00:30:41,800 --> 00:30:45,840 Já te disse, a Hila é um míssil guiado. 322 00:30:45,920 --> 00:30:49,640 Põe os olhos em algo e não descansa enquanto não é dela. 323 00:30:49,720 --> 00:30:51,880 Estás a falar da operação ou do Doron? 324 00:30:54,640 --> 00:30:59,800 Sabes que estou contra a operação, mas talvez ela tenha razão. 325 00:31:01,320 --> 00:31:06,040 Libertar aqueles miúdos seria monumental, histórico. 326 00:31:06,120 --> 00:31:08,840 Jogar contra o Hamas e o Abu Mohammed é de mestre. 327 00:31:10,040 --> 00:31:11,720 São miúdos, Eli. 328 00:31:13,200 --> 00:31:15,400 Não se safam sozinhos. 329 00:31:17,160 --> 00:31:18,960 Vocês treinaram para isto. 330 00:31:25,240 --> 00:31:26,960 Nunca pensei voltar lá. 331 00:31:28,680 --> 00:31:29,800 Ninguém pensou. 332 00:31:31,680 --> 00:31:34,160 - Vou com eles. - O quê? 333 00:31:38,240 --> 00:31:41,160 Não posso dizer-lhes: "vocês vão." 334 00:31:41,280 --> 00:31:43,320 "Nós vamos" é outra coisa. 335 00:31:46,120 --> 00:31:47,040 Bravo, meu. 336 00:31:48,640 --> 00:31:50,320 Só não tenho o Avihai. 337 00:31:52,000 --> 00:31:54,840 - Terás o Avihai. - Como? Ele vai ser julgado. 338 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 Será cancelado. 339 00:32:00,160 --> 00:32:03,920 Estão tão ocupados que não repararão se desaparecerem formulários. 340 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 Claro. 341 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 O que queres? 342 00:32:28,440 --> 00:32:31,720 Sagi, precisamos de ti. Estão todos a caminho. 343 00:32:32,160 --> 00:32:34,960 - Vou já. - Não voltes a adormecer. 344 00:32:35,040 --> 00:32:36,440 Vou já! 345 00:33:38,880 --> 00:33:40,880 Olha. Ouve, 346 00:33:41,960 --> 00:33:46,960 temos uma chamada de emergência, mas tenho de te perguntar algo primeiro. 347 00:33:48,800 --> 00:33:49,920 Está bem. 348 00:33:53,320 --> 00:33:56,960 Estás comigo ou com ele? A decisão é tua, mas tenho de saber. 349 00:34:02,680 --> 00:34:05,360 Não tens de responder agora. 350 00:34:05,440 --> 00:34:10,200 Tens tempo para pensar, voltamos daqui a uma semana. 351 00:34:10,880 --> 00:34:13,320 - Ou podes dizer-me agora... - Uma semana? 352 00:34:14,200 --> 00:34:15,320 Para onde vão? 353 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Nem pensar. 354 00:34:25,440 --> 00:34:26,360 Amas-me? 355 00:34:27,680 --> 00:34:30,920 Muito, mas estou noiva, Sagi. 356 00:34:32,040 --> 00:34:35,440 Estou com ele, tu sabes isso. Gosto muito de estar contigo, 357 00:34:36,000 --> 00:34:38,400 de falar, rir, o sexo é ótimo, mas não é... 358 00:34:40,360 --> 00:34:41,520 Não é. 359 00:34:45,720 --> 00:34:50,080 Quando voltares, falamos outra vez, está bem? 360 00:34:50,760 --> 00:34:52,160 Promete. 361 00:35:25,320 --> 00:35:27,920 Bom, é o seguinte: vamos entrar em Gaza. 362 00:35:28,920 --> 00:35:30,760 Eu vou com vocês. 363 00:35:30,840 --> 00:35:35,160 Vamos ter com um ativo que nos fornecerá uma residência e um veículo, 364 00:35:35,240 --> 00:35:39,280 e iniciaremos a vigilância a Yusuf Al Masri, o estafeta. 365 00:35:41,160 --> 00:35:45,880 Ele visita o esconderijo uma ou duas vezes por semana com comida e equipamento. 366 00:35:46,800 --> 00:35:49,640 Vamos segui-lo e esperar que nos leve até ao Hani. 367 00:35:49,840 --> 00:35:52,840 Localizamos o Hani e esperamos que nos leve aos reféns. 368 00:35:53,800 --> 00:35:57,480 Presumimos que ele os tenha por perto. São um tesouro nacional 369 00:35:58,040 --> 00:36:02,720 e estarão fortemente vigiados, o que torna esta operação muito complexa. 370 00:36:03,160 --> 00:36:06,080 - Quando vamos entrar? - Esta noite. 371 00:36:06,720 --> 00:36:11,000 - Parece-me bem. - Lembrem-se, não é Hebron nem Nablus. 372 00:36:12,120 --> 00:36:15,920 Estaremos lá sozinhos por tempo indeterminado, 373 00:36:16,000 --> 00:36:18,640 a reunir informação em território hostil, sem reforços. 374 00:36:19,200 --> 00:36:21,720 Quanto à evacuação, se nos expusermos, acabou. 375 00:36:21,800 --> 00:36:25,880 - Significa guerra. - Deixa-te de dramas. 376 00:36:27,240 --> 00:36:29,960 Gaza é um local onde acontecem coisas más. 377 00:36:31,080 --> 00:36:32,360 Más. 378 00:36:35,600 --> 00:36:39,440 Desta vez, não há ordem direta para participar. 379 00:36:39,800 --> 00:36:42,360 Cada um decide se está disposto a isso. 380 00:36:49,040 --> 00:36:51,440 - E o atirador? - Vamos arranjar um. 381 00:36:52,800 --> 00:36:56,360 Bom, estarei no escritório se quiserem falar. 382 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 Já estiveste lá? 383 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 Há uns anos. 384 00:37:24,840 --> 00:37:28,160 O que foi, mano? Fala comigo. 385 00:37:31,360 --> 00:37:33,080 Ele é só um bebé. 386 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 Ainda não fala, mal rebola. 387 00:37:36,760 --> 00:37:40,080 Dizem que as crianças não têm memória antes dos três anos. 388 00:37:40,160 --> 00:37:42,800 Se morrer agora, ele nem sequer se vai lembrar de mim, sabes? 389 00:37:43,600 --> 00:37:45,160 Eu sei. 390 00:37:46,720 --> 00:37:49,040 E além disso, a Anat... 391 00:37:51,080 --> 00:37:53,880 Não disse isto a ninguém, mas ela... 392 00:37:53,960 --> 00:37:55,200 Algo se passa. 393 00:37:58,080 --> 00:38:03,880 Mudou completamente, está fora de si. E não os posso deixar, sabes? 394 00:38:05,600 --> 00:38:07,600 Nem a ele nem a ela. 395 00:38:08,440 --> 00:38:11,000 Não sei o que fazer, mano. 396 00:38:13,560 --> 00:38:17,720 Seguir-te-ia para qualquer lugar, onde quer que fosses, mas... 397 00:38:21,160 --> 00:38:22,360 Steve, 398 00:38:22,960 --> 00:38:26,240 vai para casa, fica com a tua família. 399 00:38:26,600 --> 00:38:29,280 Não faz mal. Cuida deles. 400 00:38:30,880 --> 00:38:33,720 - Tens a certeza. - Sim, mano. 401 00:38:34,080 --> 00:38:37,880 Trago-te especiarias de Shejaiya, têm cominhos espetaculares. 402 00:38:39,320 --> 00:38:40,760 Obrigado, mano. 403 00:38:44,200 --> 00:38:46,240 - Não funciona. - Dá cá. 404 00:38:46,320 --> 00:38:48,200 Não, espera! 405 00:38:48,280 --> 00:38:51,520 Não é teu! Também quero brincar! O Doron trouxe-o para mim! 406 00:38:51,600 --> 00:38:54,440 Olá, Gabi. Sim, há novidades? 407 00:38:54,520 --> 00:38:57,760 - Dá cá. O Doron trouxe-o para mim. - Sim, está aqui. 408 00:38:57,840 --> 00:39:00,480 - É meu, em primeiro lugar. - É o Gabi. 409 00:39:04,560 --> 00:39:08,080 - Olá, Gabi, então? - Tenho uma notícia oficial. 410 00:39:08,640 --> 00:39:11,160 O teu caso foi encerrado. 411 00:39:13,680 --> 00:39:18,200 - Como assim, encerrado? - Registo limpo. Foste reativado. 412 00:39:19,000 --> 00:39:20,880 Vai brincar lá fora, Libby. 413 00:39:20,960 --> 00:39:25,520 Registo limpo, Gabi? Então e a audiência e o julgamento? 414 00:39:25,600 --> 00:39:27,480 - Matei um soldado. - Avihai! 415 00:39:27,560 --> 00:39:30,200 Esquece isso, Avihai. Estás safo. 416 00:39:30,280 --> 00:39:34,080 Espera, Gabi, não tenho a certeza disto. 417 00:39:34,160 --> 00:39:37,520 A tua unidade precisa de ti com urgência. 418 00:39:37,600 --> 00:39:41,760 - Com urgência? Onde? - O Eli conta-te pelo caminho. Vai indo. 419 00:39:47,160 --> 00:39:49,800 REFÉNS AGUARDAM CONTACTOS DIPLOMÁTICOS 420 00:39:53,440 --> 00:39:55,440 Algumas notas finais: 421 00:39:55,520 --> 00:39:58,880 o Hamas tem novas capacidades tecnológicas. 422 00:39:58,960 --> 00:40:02,120 O Hani desenvolveu a cibernética e as telecomunicações. 423 00:40:02,200 --> 00:40:05,480 Não comunicaremos como de costume, só uma vez por dia, 424 00:40:05,560 --> 00:40:08,040 via satélite, para dar novidades. - Como comunicamos em campo? 425 00:40:08,120 --> 00:40:11,280 Por um canal interno seguro. Se não houver alternativa, também o usaremos. 426 00:40:11,360 --> 00:40:13,640 Começaram sem mim, cabrões? 427 00:40:15,160 --> 00:40:18,000 - Menino do papá lindo! - Então? 428 00:40:19,160 --> 00:40:20,320 Tive saudades tuas. 429 00:40:20,400 --> 00:40:22,960 - Vais connosco? - É o que dizem. 430 00:40:23,040 --> 00:40:25,800 - É bom ter-te de volta. - Deus te abençoe. 431 00:40:27,320 --> 00:40:28,520 Obrigado, mano. 432 00:40:29,720 --> 00:40:32,680 - Eu disse-te, não disse? - Claro, puto. 433 00:40:32,920 --> 00:40:34,880 É bom ter-te de volta. 434 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 - Vamos tomar um copo. - Outro? 435 00:40:37,040 --> 00:40:39,200 - Para refrescar. - Bebe, refresca-te. 436 00:40:39,280 --> 00:40:43,560 - Nunca vais terminar essa garrafa? - Depois de ti. 437 00:40:52,400 --> 00:40:53,480 Então? 438 00:40:54,760 --> 00:40:57,680 - Está tudo bem? - Não sei. 439 00:40:58,560 --> 00:41:00,800 Ao ver-vos assim, juntos... 440 00:41:01,280 --> 00:41:05,320 ... com esta operação em curso... - Era o que querias, o que queríamos. 441 00:41:07,880 --> 00:41:12,480 Não me vais fazer arrepender, certo? A sério, sem brincadeira. 442 00:41:12,560 --> 00:41:14,800 - Já me contaram as tuas travessuras. - Não te preocupes. 443 00:41:15,800 --> 00:41:19,200 Vamos sair de lá como heróis e libertar os miúdos. 444 00:41:19,360 --> 00:41:21,800 Se te portares bem, trago o Hani Al Jabari. 445 00:41:23,440 --> 00:41:26,200 - Mas vivo. - Veremos. 446 00:42:27,800 --> 00:42:29,520 O biberão está quase pronto. 447 00:42:53,400 --> 00:42:54,640 É bom, não é? 448 00:42:59,800 --> 00:43:01,520 Gostas do fogo, é? 449 00:43:06,120 --> 00:43:08,280 Raios, és tal e qual o teu pai. 450 00:43:10,960 --> 00:43:13,640 Não faz mal, rapaz, podemos ficar aqui. 451 00:43:43,560 --> 00:43:47,120 Khaled 2 de Saed, estamos em movimento. 452 00:43:47,360 --> 00:43:50,560 Saed, daqui Khaled 2, entendido. A terminar contacto. 453 00:43:50,640 --> 00:43:55,360 Alterar para ruído branco. A partir de agora, estão sozinhos. Boa sorte. 454 00:45:04,160 --> 00:45:07,040 Legendas: Raquel Santos