1 00:00:19,000 --> 00:00:21,440 Doron e Sagi entraram. Estou do lado de fora, Eli. 2 00:00:32,600 --> 00:00:33,960 Solta! 3 00:00:35,160 --> 00:00:38,200 Steve, na escuta? 4 00:00:38,760 --> 00:00:40,480 -Steve, você está aí? -Doron! 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,280 -Steve, você está aí? -Doron, está me ouvindo? 6 00:00:44,760 --> 00:00:46,520 Doron... me ouvindo? 7 00:00:53,200 --> 00:00:54,520 Porra. 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,240 Foda-se essa merda! 9 00:01:02,120 --> 00:01:03,440 Socorro! 10 00:01:03,880 --> 00:01:04,840 Socorro! 11 00:01:19,320 --> 00:01:22,000 [ÁRABE] [Não os mate! Nós os queremos vivos.] 12 00:01:32,120 --> 00:01:33,400 Vamos. 13 00:01:42,600 --> 00:01:45,360 -Explosivos! -Porra! 14 00:01:58,360 --> 00:02:01,160 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 15 00:02:42,640 --> 00:02:45,360 Eles os levaram, Eli. Estávamos tão perto. 16 00:02:45,560 --> 00:02:47,640 O importante é que vocês conseguiram sair. 17 00:02:47,720 --> 00:02:50,920 Eu ouvi tudo pelo rádio. Tinha certeza que você estava morto. 18 00:02:52,640 --> 00:02:55,160 Eu também estou bem, cara. Obrigado por perguntar. 19 00:02:55,680 --> 00:03:00,040 Não estou preocupado com você, amigo. Nada pode te matar. 20 00:03:00,120 --> 00:03:03,160 -Não me dê azar. -Nada pode fazer isso. 21 00:03:03,240 --> 00:03:05,280 Vá ver como Doron está. 22 00:03:05,600 --> 00:03:07,640 -Deixe-me entrar! -Mas você não pode! 23 00:03:07,720 --> 00:03:11,840 Eu preciso entrar! Tire suas mãos de mim! 24 00:03:11,920 --> 00:03:14,200 -Tira as mãos de mim! -Doron! 25 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 -Vamos entrar! -Você está ferido! 26 00:03:15,640 --> 00:03:17,880 -Por que estamos esperando? -O túnel está bloqueado! 27 00:03:17,960 --> 00:03:19,440 -Deixe-me entrar! -Já chega! 28 00:03:19,520 --> 00:03:22,880 -Deixe-me entrar! -Chega! Já acabou. 29 00:03:25,200 --> 00:03:28,640 Se eles precisarem de nós, eles ligarão. Já chega. 30 00:03:31,560 --> 00:03:32,720 Vamos. 31 00:03:37,320 --> 00:03:38,960 GAZA 32 00:04:15,480 --> 00:04:16,840 [Muito bem, pessoal.] 33 00:04:19,240 --> 00:04:22,960 [Saibam que este é um grande dia, um grande dia,] 34 00:04:25,720 --> 00:04:28,040 [um que entrará na história.] 35 00:04:29,520 --> 00:04:31,720 [-Deus é grande!] [-Deus é grande!] 36 00:04:31,800 --> 00:04:33,320 [-Deus é grande!] [-Deus é grande!] 37 00:04:33,400 --> 00:04:36,120 [Abu Bashar, você é uma bênção.] 38 00:04:37,840 --> 00:04:40,920 [Você e seu filho são heróis.] 39 00:04:42,120 --> 00:04:44,760 [Em nome do Movimento, agradeço-lhes muito.] 40 00:04:47,480 --> 00:04:51,560 [Bashar, meu filho,] 41 00:04:53,720 --> 00:04:55,360 [o que está feito está feito.] 42 00:04:57,200 --> 00:05:02,440 [Vamos deixar tudo para trás e seguir em frente.] 43 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 [Obrigado, Abu Mohammed. Deus te abençoe, muito obrigado.] 44 00:05:11,160 --> 00:05:16,960 [Não, obrigado. A partir de agora, atenderemos a todas as suas necessidades.] 45 00:05:18,400 --> 00:05:20,080 [Vocês são meus convidados.] 46 00:05:20,160 --> 00:05:24,400 [Não apenas convidados, mas convidados de honra.] 47 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 [Peguem eles.] 48 00:05:42,400 --> 00:05:43,720 [Depois de você.] 49 00:05:49,280 --> 00:05:52,240 Olá? Alguém em casa? 50 00:05:53,240 --> 00:05:54,600 Anat? 51 00:05:58,840 --> 00:06:00,760 Docinho... 52 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 Ei, amiguinho... 53 00:06:04,360 --> 00:06:06,360 Olá. 54 00:06:06,440 --> 00:06:08,120 Anati? 55 00:06:09,960 --> 00:06:13,640 O que foi? 56 00:06:15,360 --> 00:06:16,840 Anat? 57 00:06:18,600 --> 00:06:20,200 Vamos encontrar a mamãe. 58 00:06:20,600 --> 00:06:21,920 Cadê a mamãe? 59 00:06:23,480 --> 00:06:24,920 Anat? 60 00:06:29,520 --> 00:06:30,960 Anat? 61 00:06:31,520 --> 00:06:32,760 Porra. 62 00:06:34,000 --> 00:06:34,840 Porra. 63 00:06:35,680 --> 00:06:38,080 Já volto, pequeno. 64 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 Espera. 65 00:06:43,400 --> 00:06:45,040 Mãe, o que foi? 66 00:06:45,520 --> 00:06:47,120 Você viu...? 67 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 Não importa, já ligo de volta. 68 00:06:50,800 --> 00:06:53,320 Não, está tudo bem. Tchau, mãe. 69 00:06:56,080 --> 00:06:58,680 -E aí, querida? -E aí. 70 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 Estão todos bem? 71 00:07:02,760 --> 00:07:04,000 Sim. 72 00:07:07,200 --> 00:07:08,840 Você a deixou aqui sozinha. 73 00:07:10,360 --> 00:07:12,600 Por um segundo só. Só saí para comprar cigarros. 74 00:07:14,520 --> 00:07:18,160 Não, querida. Você pode pedir a minha mãe ou algum vizinho para cuidar dela. 75 00:07:18,240 --> 00:07:22,160 -Não pode deixar ela sozinha, é básico. -Steve, o que quer de mim? 76 00:07:25,560 --> 00:07:29,600 Querida, sei que precisamos conversar. Não pode continuar assim. 77 00:07:29,680 --> 00:07:31,920 Steve, por favor, me deixe em paz. 78 00:07:38,960 --> 00:07:42,640 Você simplesmente não entende que fico sozinha com ele o dia todo, 79 00:07:42,720 --> 00:07:45,200 enquanto ele grita por sete horas seguidas. 80 00:07:45,680 --> 00:07:50,200 Esqueci como falar, como dizer outra coisa que não "pare de chorar". 81 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 Como espera que eu converse com você? 82 00:07:52,800 --> 00:07:57,320 Sua mãe veio ontem, ele estava chorando e ela disse: 83 00:07:57,400 --> 00:08:00,160 "Por que ele está chorando? Deixe-me lidar com isso". 84 00:08:01,440 --> 00:08:05,720 porque não tenho ideia do que fazer. 85 00:08:07,640 --> 00:08:09,840 E ele realmente parou de chorar. 86 00:08:16,800 --> 00:08:19,920 Simplesmente não entendo. 87 00:08:20,120 --> 00:08:25,240 Não é como se o segurasse de ponta-cabeça ou pelo pescoço, eu o segurava direito, 88 00:08:25,320 --> 00:08:29,360 abraçava e beijava-o, mas ele simplesmente não parava. 89 00:08:29,440 --> 00:08:32,320 Eu sei, querida, você é uma mãe incrível. 90 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 Não consigo mais fazer isso, não consigo. 91 00:08:35,640 --> 00:08:39,720 Talvez ela esteja certa. Eu não quero isso, não tenho talento. 92 00:08:39,800 --> 00:08:43,760 Não quero fazer isso, com ou sem você, simplesmente não consigo... 93 00:08:43,840 --> 00:08:46,800 Eu não quero... 94 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 -Eu não quero isso... -Querida, estou aqui. 95 00:08:50,280 --> 00:08:53,040 Não vou a lugar nenhum, está tudo bem. 96 00:08:59,480 --> 00:09:00,560 Estou aqui, está bem? 97 00:09:02,520 --> 00:09:04,720 Estou cansada. 98 00:09:16,880 --> 00:09:21,720 Por que comprar biscoitos baratos se eles são kosher e nojentos e ninguém os come? 99 00:09:21,800 --> 00:09:26,040 -Você continua dizendo isso. -Eles nem são assados por completo. 100 00:09:28,080 --> 00:09:29,360 Ei... 101 00:09:30,520 --> 00:09:34,600 -O que você está fazendo aqui? -Uau, desculpe. 102 00:09:35,520 --> 00:09:37,600 Se for um momento ruim, voltarei mais tarde. 103 00:09:37,680 --> 00:09:40,320 -Não seja bobo, entre. -Entre. 104 00:09:49,880 --> 00:09:51,440 Grande tensão em Gaza... 105 00:09:51,520 --> 00:09:53,600 Ouviram sobre essa história? 106 00:09:53,680 --> 00:09:57,400 Forças israelenses perseguiram um esquadrão do Hamas 107 00:09:57,480 --> 00:10:00,520 que sequestrou dois israelenses em Gaza. 108 00:10:00,600 --> 00:10:05,200 Conosco, na linha da fronteira, está nosso correspondente Ariel Ben Simon. 109 00:10:05,280 --> 00:10:08,400 Sim, Vered, há uma hora, afirmou o porta-voz das FDI 110 00:10:08,480 --> 00:10:11,360 que os comandos do Hamas sequestraram dois jovens israelenses 111 00:10:11,440 --> 00:10:17,400 e os contrabandeou para a Faixa de Gaza através de um túnel do Hamas... 112 00:10:17,840 --> 00:10:20,840 Quer tomar um banho? Você pode usar algo do Yoav. 113 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 O que aconteceu lá fora? 114 00:10:31,160 --> 00:10:32,800 Foi uma loucura. 115 00:10:34,640 --> 00:10:36,920 Estávamos tão perto. 116 00:10:37,280 --> 00:10:39,600 Nós podíamos ouvi-los gritando por socorro. 117 00:10:42,880 --> 00:10:46,120 -De qualquer forma, não queria incomodar. -Você não precisa ir. 118 00:10:49,240 --> 00:10:50,360 Obrigado pelo almoço. 119 00:10:51,120 --> 00:10:54,040 Você cozinhou ou foi o chef? 120 00:10:55,080 --> 00:10:56,320 Sagi... 121 00:11:06,120 --> 00:11:07,760 Estão entrevistando a mãe dele. 122 00:11:10,240 --> 00:11:11,920 -Tudo certo? -Sim. 123 00:11:12,320 --> 00:11:14,640 Quer mais alguma coisa? Café? 124 00:11:15,480 --> 00:11:18,640 Pelo menos nenhuma de nossas forças foi ferida, não é? 125 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 Venha assistir as notícias. 126 00:11:27,320 --> 00:11:28,440 Tchau, cara. 127 00:11:32,160 --> 00:11:35,960 Ele estava lá, não estava? Parece estar em choque. 128 00:11:36,120 --> 00:11:39,000 Ele vai ficar bem, ele é uma pessoa forte. 129 00:11:44,080 --> 00:11:45,960 Ainda bem que você não está lá. 130 00:11:51,680 --> 00:11:54,240 Não acredito que estamos revivendo esse pesadelo. 131 00:11:54,320 --> 00:11:58,080 Não entendo, Gabi. Não temos pistas? 132 00:11:58,640 --> 00:12:00,560 Vamos fazer alguma coisa, vamos tirá-los de lá. 133 00:12:00,640 --> 00:12:03,680 Não é mais a Cisjordânia. É Gaza. 134 00:12:04,360 --> 00:12:09,360 Você sabe o que "petrificar" significa? Pergunte a Eli, ele lhe dirá. 135 00:12:09,520 --> 00:12:13,680 Peça à Secretária de Gaza que faça algo antes de levá-las para baixo. 136 00:12:13,760 --> 00:12:18,840 Essas crianças estão nas mãos do Hamas, o que significa que estão sendo vigiadas, 137 00:12:18,920 --> 00:12:23,080 até que tenhamos uma pista sobre onde estão e com quem, é um não. 138 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 -Até mais, Gabi. -Doron... 139 00:12:28,840 --> 00:12:30,680 Falo com você em breve, está bem? 140 00:12:41,360 --> 00:12:43,480 -Ei. -Ei. 141 00:12:43,560 --> 00:12:47,280 -Alguma notícia de Gaza? -Nada além de silêncio. 142 00:12:47,360 --> 00:12:51,680 Ninguém está falando pelo rádio, internet, telefones celulares, nada. 143 00:12:51,760 --> 00:12:55,040 Vai ficar assim por um tempo agora, mas vamos ficar alertas 144 00:12:55,120 --> 00:12:57,520 até termos algo ou até que um deles deslize. 145 00:12:57,600 --> 00:13:01,240 Escute, nós que deslizamos. Fizemos Bashar fazer isso. 146 00:13:01,320 --> 00:13:04,320 -Doron, pare com isso. -A culpa é minha e sua. 147 00:13:04,400 --> 00:13:06,240 Vamos fazer algo. 148 00:13:15,520 --> 00:13:19,280 Farei o que estiver ao meu alcance, confie em mim. 149 00:13:19,360 --> 00:13:24,520 Além disso, posso me sentir culpada, 150 00:13:24,600 --> 00:13:29,560 até me arrepender, mas não perderei tempo e recursos em algo que não posso resolver. 151 00:13:31,320 --> 00:13:35,320 Doron, autoflagelação não é o mesmo que assumir responsabilidade. É o oposto. 152 00:13:36,320 --> 00:13:38,560 Com licença, tenho trabalho a fazer. 153 00:13:48,000 --> 00:13:51,720 E o agente que você ativou em Gaza em 2014? 154 00:13:51,800 --> 00:13:56,240 Você disse que o usou para tentar matar Hani durante a Operação Margem Protetora. 155 00:13:56,320 --> 00:14:01,000 -Vamos reativá-lo. -Ele cortou o contato há mais de um ano. 156 00:14:01,080 --> 00:14:03,480 Não posso simplesmente mandar um coordenador para animá-lo. 157 00:14:03,560 --> 00:14:06,160 Estamos falando de Gaza, não da Cisjordânia. 158 00:14:06,720 --> 00:14:10,120 Você está dizendo que Shin Bet, o chefe de gabinete em Gaza 159 00:14:10,200 --> 00:14:13,720 não pode ativar um agente dentro de Gaza? 160 00:14:54,600 --> 00:14:56,120 [Pai.] 161 00:14:59,840 --> 00:15:00,800 [Olha como é bonito.] 162 00:15:09,080 --> 00:15:10,880 [O que vem a seguir para nós?] 163 00:15:10,960 --> 00:15:13,520 [Você ouviu Abu Mohammed. Nós somos seus convidados.] 164 00:15:15,160 --> 00:15:18,520 [É? Como aqueles dois israelenses são seus "convidados"?] 165 00:15:20,440 --> 00:15:24,000 [Pai, vamos sair daqui] 166 00:15:25,920 --> 00:15:30,600 [e vamos para Sinai, de lá para o Cairo e para Amã.] 167 00:15:31,360 --> 00:15:34,480 [Ele já disse que está perdoado, tudo para trás, pai.] 168 00:15:34,560 --> 00:15:39,720 [-Por que ainda estamos aqui?] [-Filho, nós dois somos procurados.] 169 00:15:40,640 --> 00:15:44,240 [Qualquer país que tenha um tratado de extradição com Israel,] 170 00:15:44,320 --> 00:15:46,160 [como Egito ou Jordânia,] 171 00:15:46,240 --> 00:15:49,680 [irá prendê-lo assim que você entrar e enviá-lo para a prisão.] 172 00:15:51,280 --> 00:15:54,080 [É melhor que esteja em uma prisão israelense.] 173 00:16:42,040 --> 00:16:43,560 Yaara, venha comer. 174 00:16:46,760 --> 00:16:48,800 Quanto tempo vamos ficar aqui? 175 00:16:49,400 --> 00:16:52,640 Tenho certeza que eles terão uma troca de prisioneiros. 176 00:16:54,000 --> 00:16:55,400 Como fizeram com Gilad Shalit. 177 00:17:02,120 --> 00:17:06,520 Vamos lá, não será assim. Desta vez, eles não vão esperar anos. 178 00:17:07,800 --> 00:17:10,040 Além disso, minha mãe não vai ficar quieta. 179 00:17:11,080 --> 00:17:13,880 Você não a conhece, ela vai virar o mundo de cabeça para baixo. 180 00:17:13,960 --> 00:17:15,400 Tenho que fazer xixi. 181 00:17:16,800 --> 00:17:18,160 Bem... 182 00:17:20,560 --> 00:17:22,480 Acho que é para isso que serve esse balde. 183 00:17:23,680 --> 00:17:27,000 É como fazer xixi ao ar livre, certo? Ou em nossos dormitórios. 184 00:17:27,080 --> 00:17:29,360 Parece ainda mais limpo para mim. 185 00:17:31,560 --> 00:17:35,480 Aposto que o mundo inteiro já ouviu falar sobre isso e estão procurando por nós. 186 00:17:37,880 --> 00:17:39,560 Nós somos celebridades. 187 00:17:43,680 --> 00:17:44,880 Não? 188 00:17:56,400 --> 00:17:57,560 Yaara. 189 00:18:01,320 --> 00:18:04,480 -Yaara, vamos sair daqui, eu juro. -Chega, Elad, chega. 190 00:18:15,560 --> 00:18:18,000 Vamos sair daqui, eu prometo. 191 00:18:40,320 --> 00:18:44,320 GAZA, MESA DE LIDERANÇA DO HAMAS 192 00:18:52,000 --> 00:18:54,440 [Que a paz esteja com vocês, meus amigos.] 193 00:18:54,520 --> 00:18:57,640 [-Que a paz esteja com você, Abu Iyad.] [-Como está?] 194 00:19:00,440 --> 00:19:03,280 [-Onde está o equipamento?] [-Entre, vou prepará-lo.] 195 00:19:03,360 --> 00:19:06,680 [-Precisa de tomadas? Cabos?] [-Não, estamos prontos, obrigado.] 196 00:19:07,960 --> 00:19:09,720 [-Como você está, Abu Iyad?] [-Louve a Deus.] 197 00:19:09,800 --> 00:19:13,920 [-Sua família está bem?] [-Graças a Deus. Depois de você.] 198 00:19:15,720 --> 00:19:20,960 [Em resumo, exigimos que o governo sionista] 199 00:19:21,240 --> 00:19:24,200 [reduza as restrições de passagem da fronteira.] 200 00:19:24,280 --> 00:19:27,360 [Estamos lutando cercados por eles há anos.] 201 00:19:28,960 --> 00:19:32,440 [Não queremos guerra, mas não temos medo de lutar.] 202 00:19:32,520 --> 00:19:35,040 [Sheikh, o que acha da demanda dos sionistas por um sinal de vida] 203 00:19:35,120 --> 00:19:38,200 [-para iniciar as negociações?] [-Receberão uma em breve.] 204 00:19:38,760 --> 00:19:40,400 [Nós somos seres humanos,] 205 00:19:40,600 --> 00:19:45,280 [e o mundo deve saber que os tratamos como reféns comuns] 206 00:19:45,360 --> 00:19:47,160 [e que cuidamos deles.] 207 00:19:47,680 --> 00:19:49,680 [O Islã nos ordena] 208 00:19:49,760 --> 00:19:52,120 [que cuidemos deles e do seu bem-estar.] 209 00:19:52,680 --> 00:19:54,920 [-Obrigado, Honrado Sheikh.] [-De nada.] 210 00:19:55,120 --> 00:19:57,240 [Muito bem, Sheikh.] 211 00:20:08,440 --> 00:20:10,280 [Venha aqui, Abu Iyad.] 212 00:20:13,600 --> 00:20:16,280 [Amar Subhi diz oi.] 213 00:20:19,280 --> 00:20:21,960 [Ele disse que vocês dois perderam contato.] 214 00:20:23,280 --> 00:20:26,720 [É verdade, já faz um tempo desde que nos falamos.] 215 00:20:26,800 --> 00:20:30,160 Ele envia seus cumprimentos e disse que sente sua falta. 216 00:20:37,040 --> 00:20:38,760 [Venha aqui.] 217 00:20:38,840 --> 00:20:41,760 -Para onde? [-Venha!] 218 00:20:43,040 --> 00:20:45,800 -Solta, seu bastardo! -Não! Elad! 219 00:20:46,320 --> 00:20:47,440 [Para trás!] 220 00:21:17,520 --> 00:21:20,440 [-Quem fez isso com ele?] [-Eu fiz.] 221 00:21:34,880 --> 00:21:38,240 [-Em sua cara?] [-Abu Mohammed, ele nos atacou.] 222 00:21:39,560 --> 00:21:40,480 [Você é criança?] 223 00:21:43,120 --> 00:21:44,440 [Você não é homem?] 224 00:21:47,120 --> 00:21:50,800 [De que serve ele agora?] 225 00:21:52,760 --> 00:21:55,240 [Leve-o de volta e traga a garota.] 226 00:21:56,400 --> 00:21:57,640 [Anda.] 227 00:21:59,160 --> 00:22:00,360 [Anda!] 228 00:22:11,720 --> 00:22:14,640 Meu nome é Yaara Zarhi, de Jerusalém, 229 00:22:16,840 --> 00:22:21,440 estou segurando um jornal impresso em Gaza com a data de hoje, 230 00:22:21,520 --> 00:22:24,000 15 de março de 2019. 231 00:22:29,120 --> 00:22:31,960 Quero dizer ao governo israelense 232 00:22:32,040 --> 00:22:34,560 que nossa liberdade está em suas mãos. 233 00:22:34,640 --> 00:22:39,600 "Pedimos que você cumpra a justa demanda do Movimento de Resistência Islâmico 234 00:22:39,680 --> 00:22:44,560 pela libertação dos combatentes da liberdade palestinos presos em Israel". 235 00:22:44,840 --> 00:22:46,240 Bastardos... 236 00:22:46,520 --> 00:22:51,160 Gostaria de acrescentar que estamos sendo tratados muito bem. 237 00:22:51,240 --> 00:22:53,880 -Somos alimentados e estamos saudáveis... -Que novidade. 238 00:22:54,440 --> 00:22:58,480 -Lançar um vídeo sem uma negociação? -E onde está o garoto? 239 00:22:58,560 --> 00:23:01,880 Pelo menos é progresso. Eles querem fechar um acordo o mais rápido possível. 240 00:23:01,960 --> 00:23:04,920 -Elad deseja dizer à mãe dele... -Aposto que o Sheikh está pedindo a eles. 241 00:23:05,000 --> 00:23:09,600 Nós realmente queremos voltar para casa e sentimos falta de nossas famílias. 242 00:23:10,160 --> 00:23:14,000 -Que pesadelo. -Diga a Idan e Yotam que eu os amo 243 00:23:14,120 --> 00:23:20,280 e diga ao governo para fazer o necessário para chegarmos em casa em segurança. 244 00:23:21,880 --> 00:23:23,400 Obrigada. 245 00:23:46,160 --> 00:23:47,280 Alô? 246 00:23:47,360 --> 00:23:48,440 -Doron? -Sim. 247 00:23:48,520 --> 00:23:52,440 -Temos uma novidade, pode vir aqui? -Na central? 248 00:23:52,520 --> 00:23:55,320 Não, estou em casa, tomando um banho 249 00:23:55,400 --> 00:23:58,600 antes de ficar em quarentena. Já te mandei meu endereço. 250 00:23:59,280 --> 00:24:02,720 -Vou tomar banho e ir. -Venha logo. Tchau. 251 00:24:16,480 --> 00:24:20,760 -Podemos confiar nele? -100%. Ou pelo menos 90%. 252 00:24:20,840 --> 00:24:24,560 Ele fará qualquer coisa para tirar sua família da Faixa de Gaza. 253 00:24:24,680 --> 00:24:26,560 Ele está esperando nossas instruções. 254 00:24:27,120 --> 00:24:30,400 Isso é ótimo. Esse e o vídeo que lançaram selam este caso. 255 00:24:30,480 --> 00:24:34,480 O gabinete está se reunindo, aposto que vamos receber o aval hoje à noite. 256 00:24:34,960 --> 00:24:37,840 O agente sabe onde eles estão? 257 00:24:37,920 --> 00:24:40,680 Não, ele não faz ideia, apenas o círculo interno de Hani. 258 00:24:40,760 --> 00:24:43,960 Mas ele diz que o capacho de Hani vai para lá todos os dias. 259 00:24:44,040 --> 00:24:46,800 O agente nos levará ao capacho e o capacho nos levará a Hani. 260 00:24:46,880 --> 00:24:49,440 Gabi está tentando convencer o governo a agir, 261 00:24:49,520 --> 00:24:53,400 é uma distração para nós. Enquanto eles negociam, estamos em campo. 262 00:24:54,600 --> 00:24:56,520 A questão é, 263 00:24:57,720 --> 00:24:59,200 sua equipe está preparada para isso? 264 00:25:00,480 --> 00:25:02,560 Você começa o sinal verde, vou buscar o time. 265 00:25:03,560 --> 00:25:04,840 Só preciso que Eli esteja bem. 266 00:25:06,200 --> 00:25:09,960 -Você não é normal. -Não encontrará nenhuma normalidade aqui. 267 00:26:29,360 --> 00:26:32,600 [Pelo amor de Deus, você está me deixando louco!] 268 00:26:33,120 --> 00:26:38,880 [Oferta final: mães em primeiro lugar, mais 20 detentas. É isso!] 269 00:26:40,080 --> 00:26:44,240 [Quanto a Kamal e Bayan, sem chance. Eles apodrecerão na prisão.] 270 00:26:45,080 --> 00:26:47,440 [Por que, capitão? Não são prisioneiros de alto nível.] 271 00:26:49,120 --> 00:26:51,600 [Amigo, por que insistir?] 272 00:26:51,840 --> 00:26:57,240 [Você, seu assistente e as mulheres serão libertadas.] 273 00:26:57,320 --> 00:26:59,440 [É a melhor oferta que vai conseguir.] 274 00:27:00,400 --> 00:27:02,520 [Não depende de mim, você sabe.] 275 00:27:05,440 --> 00:27:07,600 [Você não está autorizado a ser flexível?] 276 00:27:07,680 --> 00:27:11,160 [Capitão Ayub, não vamos desistir.] 277 00:27:12,080 --> 00:27:14,760 O sheik acha que ele está no comando aqui, 278 00:27:14,840 --> 00:27:18,360 [mas você e eu sabemos quem está dirigindo o show.] 279 00:27:19,280 --> 00:27:20,720 [-É Abu Mohammed.] [-Chega!] 280 00:27:22,360 --> 00:27:25,400 [Você quer guerra? Conseguiu!] 281 00:27:25,480 --> 00:27:29,600 [Mas saiba que você será responsável pela bomba] 282 00:27:29,680 --> 00:27:33,880 [que será solta sobre os moradores de Gaza, você e Abu Mohammed!] 283 00:27:36,840 --> 00:27:39,480 [Capitão, você não deveria estar em reabilitação?] 284 00:27:39,840 --> 00:27:42,520 [Vá para casa, descanse,] 285 00:27:43,640 --> 00:27:48,320 [acalme-se e conversaremos então. Eu tenho muito tempo.] 286 00:27:49,200 --> 00:27:51,400 [Todo o tempo no mundo!] 287 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 HILA - NOVA MENSAGEM 288 00:28:29,880 --> 00:28:31,480 TEMOS A APROVAÇÃO! 289 00:28:37,640 --> 00:28:40,440 Nir, preciso de novas fotos aéreas de Khan Yunis. Verifique a cidade. 290 00:28:42,560 --> 00:28:43,480 Isso é sério? 291 00:28:45,680 --> 00:28:47,640 Bom dia. Café? 292 00:28:48,880 --> 00:28:52,240 -Você já esteve em Gaza? -Gaza é o meu setor, conheço cada... 293 00:28:52,320 --> 00:28:56,480 Perguntei se você já esteve em Gaza, não se viu fotos e vídeos aéreos. 294 00:28:57,080 --> 00:29:01,080 Já esteve lá nas ruas? Cheirou o esgoto? Misturado com os habitantes locais? 295 00:29:01,640 --> 00:29:05,080 -Sugiro que comecemos a trabalhar. -Porque eu já. 296 00:29:05,880 --> 00:29:08,200 Também costumava ser meu setor, 297 00:29:09,920 --> 00:29:13,280 e posso dizer que lá dentro o jogo é diferente. 298 00:29:13,360 --> 00:29:17,040 -É por isso que estamos colaborando, Eli. -Escute, secretária de Gaza. 299 00:29:17,760 --> 00:29:20,520 O que você criou aqui é uma missão suicida. 300 00:29:21,080 --> 00:29:24,200 Um agente que interrompe o contato e não é confiável 301 00:29:24,280 --> 00:29:26,680 deveria nos levar a um capacho 302 00:29:26,760 --> 00:29:29,000 que deveria nos levar ao chefe do Hamas, 303 00:29:29,080 --> 00:29:31,000 quem deveria nos levar aos reféns? 304 00:29:31,920 --> 00:29:33,840 -Isso é besteira! -Chega, Eli. 305 00:29:33,920 --> 00:29:38,120 Se acha que vou submeter minha equipe a esse inferno com base nessas pistas, 306 00:29:38,200 --> 00:29:41,760 -é melhor ficar sóbrio. -Doron concorda 307 00:29:41,840 --> 00:29:44,480 -e disse que conversaria com Steve e Sagi. -Doron aprovou! 308 00:29:44,560 --> 00:29:48,280 Doron aprovou a ativação do time pelas minhas costas? 309 00:29:48,360 --> 00:29:49,800 Vocês são todos loucos? 310 00:29:50,800 --> 00:29:54,800 Mostre um plano prático, diferente do que você tem aqui, 311 00:29:54,880 --> 00:29:57,840 ou a unidade está fora. Você está por sua conta. 312 00:29:57,920 --> 00:30:02,360 Eli, estamos trabalhando muito para melhorar nossas pistas, 313 00:30:02,440 --> 00:30:05,160 mas sim, estamos falando de coleta de informações em campo. 314 00:30:05,240 --> 00:30:10,280 Foi aprovado pelo gabinete, mas se você não se sentir confortável com isso, 315 00:30:10,360 --> 00:30:13,200 há outras equipes que terão prazer em trazer de volta os reféns. 316 00:30:13,280 --> 00:30:15,560 Mas sua equipe é a mais qualificada, não preciso dizer isso! 317 00:30:15,640 --> 00:30:18,760 -Não, não precisa. -Eli, não faça isso aqui. 318 00:30:27,000 --> 00:30:29,760 Continue. 319 00:30:34,120 --> 00:30:36,120 Você acha que o chefe e Doron fizeram isso? 320 00:30:37,680 --> 00:30:40,760 Não, só ela. Doron não está envolvido nisso. 321 00:30:41,800 --> 00:30:45,840 Eu te disse, Hila é como um míssil guiado. 322 00:30:45,920 --> 00:30:49,640 Ela fica vidrada por algo e não esquece até que seja dela. 323 00:30:49,720 --> 00:30:51,880 Espero que esteja falando da operação, não de Doron. 324 00:30:54,640 --> 00:30:59,800 Você sabe que sou contra esta operação, mas ela pode estar certa. 325 00:31:01,320 --> 00:31:06,040 A libertação dessas crianças seria monumental, histórica. 326 00:31:06,120 --> 00:31:08,840 Um movimento contra o Hamas e Abu Mohammed é um divisor de águas. 327 00:31:10,040 --> 00:31:11,720 São crianças, Eli. 328 00:31:13,200 --> 00:31:15,400 Eles não podem fazer isso por conta própria. 329 00:31:17,160 --> 00:31:18,960 Vocês treinaram para isso. 330 00:31:25,240 --> 00:31:26,960 Nunca pensei que voltaríamos lá. 331 00:31:28,680 --> 00:31:29,800 Ninguém pensava. 332 00:31:31,680 --> 00:31:34,160 -Eu vou com eles. -O quê? 333 00:31:38,240 --> 00:31:41,160 Não posso dizer isso a eles. 334 00:31:41,280 --> 00:31:43,320 "Nós vamos" é outra coisa. 335 00:31:46,120 --> 00:31:47,040 Parabéns, cara. 336 00:31:48,640 --> 00:31:50,320 O problema é que eu não tenho Avihai. 337 00:31:52,000 --> 00:31:54,840 -Você terá Avihai. -Como? Ele já tem uma data de julgamento. 338 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 Vou cancelar. 339 00:32:00,160 --> 00:32:03,920 Estão tão ocupados que não perceberão se alguns formulários desaparecerem. 340 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 Claro. 341 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 O que você quer? 342 00:32:28,440 --> 00:32:31,720 Sagi, precisamos de você. Todo mundo está a caminho. 343 00:32:32,160 --> 00:32:34,960 -Já vou. -Não volte a dormir. 344 00:32:35,040 --> 00:32:36,440 Já vou! 345 00:33:38,880 --> 00:33:40,880 Ei. Escute, 346 00:33:41,960 --> 00:33:46,960 recebemos uma ligação de emergência, mas preciso perguntar uma coisa primeiro. 347 00:33:48,800 --> 00:33:49,920 Está bem. 348 00:33:53,320 --> 00:33:56,960 Você está com ele ou comigo? A decisão é sua, mas tenho que saber. 349 00:34:02,680 --> 00:34:05,360 Não precisa responder agora. 350 00:34:05,440 --> 00:34:10,200 Você tem tempo para pensar, voltaremos dentro de uma semana. 351 00:34:10,880 --> 00:34:13,320 -Ou você poderia me dizer agora... -Uma semana? 352 00:34:14,200 --> 00:34:15,320 Para onde? 353 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Não pode ser. 354 00:34:25,440 --> 00:34:26,360 Você me ama? 355 00:34:27,680 --> 00:34:30,920 Muito, mas estou noiva, Sagi. 356 00:34:32,040 --> 00:34:35,440 Estou com ele, você sabe disso. Gosto de estar com você, 357 00:34:36,000 --> 00:34:38,400 conversando, rindo, o sexo é ótimo, mas não é... 358 00:34:40,360 --> 00:34:41,520 Não é. 359 00:34:45,720 --> 00:34:50,080 Volte para mim e conversaremos sobre isso, está bem? 360 00:34:50,760 --> 00:34:52,160 Prometa. 361 00:35:25,320 --> 00:35:27,920 Eis o plano: vamos entrar em Gaza. 362 00:35:28,920 --> 00:35:30,760 Vou com vocês. 363 00:35:30,840 --> 00:35:35,160 Inicialmente, nos juntamos a um agente que nos fornece uma residência e um veículo 364 00:35:35,240 --> 00:35:39,280 e começamos a vigiar Yusuf Al Masri, o capacho. 365 00:35:41,160 --> 00:35:45,880 Ele visita o esconderijo uma ou duas vezes por semana com comida e equipamentos. 366 00:35:46,800 --> 00:35:49,640 Ficamos atrás dele e esperamos que ele nos leve a Hani. 367 00:35:49,840 --> 00:35:52,840 Localizamos Hani e esperamos que ele nos leve aos reféns. 368 00:35:53,800 --> 00:35:57,480 Assumimos que ele os esteja mantendo por perto. São um tesouro nacional agora 369 00:35:58,040 --> 00:36:02,720 e serão vigiados, tornando esta operação muito complexa. 370 00:36:03,160 --> 00:36:06,080 -Quando entramos? -Esta noite. 371 00:36:06,720 --> 00:36:11,000 -Hoje à noite parece bom. -Lembre-se, não é Hebron ou Nablus. 372 00:36:12,120 --> 00:36:15,920 Estaremos lá sozinhos por um tempo ilimitado, 373 00:36:16,000 --> 00:36:18,640 reunindo informações em um território hostil sem reforços. 374 00:36:19,200 --> 00:36:21,720 Sobre à evacuação, se estamos expostos, está tudo acabado. 375 00:36:21,800 --> 00:36:25,880 -Isso significa guerra. -Pare de drama. 376 00:36:27,240 --> 00:36:29,960 Gaza é um lugar onde coisas ruins acontecem. 377 00:36:31,080 --> 00:36:32,360 Bem ruins. 378 00:36:35,600 --> 00:36:39,440 Desta vez, não há ordem direta para entrar. 379 00:36:39,800 --> 00:36:42,360 Cada um de vocês decide se está pronto para isso. 380 00:36:49,040 --> 00:36:51,440 -E o atirador de elite? -Vamos conseguir um. 381 00:36:52,800 --> 00:36:56,360 Enfim, estarei no meu escritório se vocês quiserem conversar. 382 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 Você já esteve lá? 383 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 Alguns anos atrás. 384 00:37:24,840 --> 00:37:28,160 O que foi, mano? Fale comigo. 385 00:37:31,360 --> 00:37:33,080 Ele é apenas um bebê. 386 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 Ele não pode falar ainda, mal consegue andar. 387 00:37:36,760 --> 00:37:40,080 Dizem que as crianças não formam uma memória antes dos três anos de idade. 388 00:37:40,160 --> 00:37:42,800 Se eu morrer agora, ele nem se lembrará de mim, sabe? 389 00:37:43,600 --> 00:37:45,160 Sei. 390 00:37:46,720 --> 00:37:49,040 E ainda por cima, Anat... 391 00:37:51,080 --> 00:37:53,880 Eu não disse isso a ninguém, mas ela não está... 392 00:37:53,960 --> 00:37:56,120 Tem alguma coisa acontecendo com ela. 393 00:37:58,080 --> 00:38:03,880 Ela mudou completamente, está diferente. E eu não posso deixá-los, sabe? 394 00:38:05,600 --> 00:38:07,600 Nem ele, nem ela. 395 00:38:08,440 --> 00:38:11,000 Não sei o que fazer, mano. 396 00:38:13,560 --> 00:38:17,720 Eu te seguiria para qualquer lugar, onde quer que você fosse, mas... 397 00:38:21,160 --> 00:38:22,360 Steve, 398 00:38:22,960 --> 00:38:26,240 vá para casa, fique com sua família. 399 00:38:26,600 --> 00:38:29,280 Está bem. Cuide deles. 400 00:38:30,880 --> 00:38:33,720 -Você tem certeza? -Sim, cara. 401 00:38:34,080 --> 00:38:37,880 Trarei temperos de Shejaiya, eles têm um cominho excelente. 402 00:38:39,320 --> 00:38:40,760 Obrigado, mano. 403 00:38:44,200 --> 00:38:46,240 -Não funciona. -Me dê isso aqui. 404 00:38:46,320 --> 00:38:48,200 Não, espere! 405 00:38:48,280 --> 00:38:51,520 Não monopolize! Também quero brincar! Doron trouxe para mim! 406 00:38:51,600 --> 00:38:54,440 Olá Gabi. Sim, quais as novidades? 407 00:38:54,520 --> 00:38:57,760 -Devolva-o. Doron trouxe para mim. -Sim, ele está aqui. 408 00:38:57,840 --> 00:39:00,480 -Primeiro de tudo, é meu. -É o Gabi. 409 00:39:04,560 --> 00:39:08,080 -Olá Gabi, o que foi? -Acabei de receber um aviso oficial. 410 00:39:08,640 --> 00:39:11,160 Seu caso foi encerrado. 411 00:39:13,680 --> 00:39:18,200 -Como assim? -Tudo limpo. Você foi reativado. 412 00:39:19,000 --> 00:39:20,880 Vá brincar lá fora, Libby. 413 00:39:20,960 --> 00:39:25,520 Tudo limpo, Gabi? E a audiência e o julgamento? 414 00:39:25,600 --> 00:39:27,480 -Eu matei um soldado. -Avihai! 415 00:39:27,560 --> 00:39:30,200 Esqueça, Avihai. Já está resolvido. 416 00:39:30,280 --> 00:39:34,080 Espere, Gabi, não tenho certeza disso. 417 00:39:34,160 --> 00:39:37,520 Sua unidade precisa de você urgentemente. 418 00:39:37,600 --> 00:39:41,760 -Urgentemente? Onde? -Eli dirá a você no caminho. Vamos lá. 419 00:39:47,160 --> 00:39:49,800 REFÉNS AGUARDAM CONTATOS DIPLOMÁTICOS 420 00:39:53,440 --> 00:39:55,440 Pontos finais: 421 00:39:55,520 --> 00:39:58,880 o Hamas tem novas capacidades tecnológicas. 422 00:39:58,960 --> 00:40:02,120 Hani incorporou unidades eletrônicas e de telecomunicações. 423 00:40:02,200 --> 00:40:05,480 Não teremos comunicação contínua, como está acostumado, só uma vez por dia 424 00:40:05,560 --> 00:40:08,040 -via satélite para atualizações. -Como nos comunicaremos em campo? 425 00:40:08,120 --> 00:40:11,280 Em um canal interno seguro. Se não houver escolha, nós usaremos também. 426 00:40:11,360 --> 00:40:13,640 Os bastardos começaram sem mim? 427 00:40:15,160 --> 00:40:18,000 -O garoto bonito do papai! -E aí? 428 00:40:19,160 --> 00:40:20,320 Senti sua falta. 429 00:40:20,400 --> 00:40:22,960 -Então, está se juntando a nós? -É o que disseram. 430 00:40:23,040 --> 00:40:25,800 -É bom te ter de volta. -Deus te abençoe. 431 00:40:27,320 --> 00:40:28,520 Obrigado, cara. 432 00:40:29,720 --> 00:40:32,680 -Não falei? -Claro que sim, cara. 433 00:40:32,920 --> 00:40:34,880 É bom ter você em casa. 434 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 -Vamos tomar um drink. -Outro? 435 00:40:37,040 --> 00:40:39,200 -Para refrescar. -Beba, sinta-se revigorado. 436 00:40:39,280 --> 00:40:43,560 -Você nunca vai terminar aquela garrafa? -Depois de você. 437 00:40:52,400 --> 00:40:53,480 Ei. 438 00:40:54,760 --> 00:40:57,680 -Está tudo bem? -Não sei. 439 00:40:58,560 --> 00:41:00,800 Vendo vocês juntos assim... 440 00:41:01,280 --> 00:41:05,320 -com toda essa operação em andamento... -É o que você queria, o que queríamos. 441 00:41:07,880 --> 00:41:12,480 Você não vai fazer eu me arrepender, não é? Digo, sem gracinhas. 442 00:41:12,560 --> 00:41:14,800 -Ouvi falar das suas travessuras. -Não se preocupe. 443 00:41:15,800 --> 00:41:19,200 Vamos sair de lá como heróis e libertar aquelas crianças. 444 00:41:19,360 --> 00:41:21,800 Se você se comportar, até te trago Hani Al Jabari. 445 00:41:23,440 --> 00:41:26,200 -Vivo, no entanto. -Veremos. 446 00:42:27,800 --> 00:42:29,520 Sua garrafa estará pronta em breve. 447 00:42:53,400 --> 00:42:54,640 Legal, não é? 448 00:42:59,800 --> 00:43:01,520 Você gosta de fogo? 449 00:43:06,120 --> 00:43:08,280 Porra, você é como seu pai. 450 00:43:10,960 --> 00:43:13,640 Sem problemas, garoto, vamos ficar aqui. 451 00:43:43,560 --> 00:43:47,120 Khaled 2 de Saed, estamos em movimento. 452 00:43:47,360 --> 00:43:50,560 Saed, aqui é Khaled 2, câmbio. Estamos encerrando o contato. 453 00:43:50,640 --> 00:43:55,360 Mude para o silencio. A partir de agora, você está voando sozinho. Boa sorte. 454 00:45:04,160 --> 00:45:07,040 Legendas: Leonardo Schwider