1
00:00:19,000 --> 00:00:21,440
Doron dan Sagi masuk.
Aku jaga di luar, Eli.
2
00:00:32,600 --> 00:00:33,960
Lepaskan aku!
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,200
Steve, kau dengar?
4
00:00:38,760 --> 00:00:40,480
- Steve, kau di sana?
- Doron!
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,280
- Steve... di sana?
- Doron, kau bisa mendengarku?
6
00:00:44,760 --> 00:00:46,520
Doron... dengar aku?
7
00:00:53,200 --> 00:00:54,520
Sial...
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,240
Persetan dengan ini!
9
00:01:02,120 --> 00:01:03,440
Tolong!
10
00:01:03,880 --> 00:01:04,840
Tolong!
11
00:01:19,320 --> 00:01:22,000
[BAHASA ARAB]
[Jangan bunuh! Kita mau mereka hidup.]
12
00:01:32,120 --> 00:01:33,400
Ayo pergi.
13
00:01:42,600 --> 00:01:45,360
- Bahan peledak!
- Sial!
14
00:01:58,360 --> 00:02:01,160
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
15
00:02:42,640 --> 00:02:45,360
Mereka dibawa, Eli.
Kami sudah sangat dekat.
16
00:02:45,560 --> 00:02:47,080
Yang penting kalian selamat.
17
00:02:47,720 --> 00:02:50,920
Kudengar pergumulan di radio.
Kuyakin kalian akan mati.
18
00:02:52,640 --> 00:02:55,160
Aku baik juga.
Terima kasih untuk bertanya.
19
00:02:55,680 --> 00:03:00,040
Aku tidak mengkhawatirkanmu, Kawan.
Tidak ada yang bisa membunuhmu.
20
00:03:00,120 --> 00:03:03,160
- Jangan membuatku sial.
- Tak ada yang bisa itu.
21
00:03:03,240 --> 00:03:05,280
Periksa Doron.
22
00:03:05,600 --> 00:03:07,640
- Biarkan aku masuk!
- Tak boleh!
23
00:03:07,720 --> 00:03:11,840
Aku harus masuk! Lepaskan aku!
24
00:03:11,920 --> 00:03:14,200
- Lepaskan aku!
- Doron!
25
00:03:14,280 --> 00:03:15,560
- Masuk!
- Kau terluka!
26
00:03:15,640 --> 00:03:17,880
- Kenapa menunggu?
- Terowongan terhalang!
27
00:03:17,960 --> 00:03:19,440
- Biarkan aku masuk!
- Cukup!
28
00:03:19,520 --> 00:03:22,880
- Biarkan aku masuk!
- Cukup! Ini sudah berakhir.
29
00:03:25,200 --> 00:03:28,640
Jika mereka membutuhkan kita,
mereka akan menelepon. Cukup.
30
00:03:31,560 --> 00:03:32,720
Ayo pergi.
31
00:03:37,320 --> 00:03:38,960
GAZA
32
00:04:15,480 --> 00:04:16,840
[Bagus, Teman-teman.]
33
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
[Ketahuilah bahwa ini adalah hari besar,]
34
00:04:25,720 --> 00:04:28,040
[yang akan tercatat dalam sejarah.]
35
00:04:29,520 --> 00:04:31,720
[- Allah mahabesar!]
[- Allah mahabesar!]
36
00:04:31,800 --> 00:04:33,320
[Allah mahabesar!]
37
00:04:33,400 --> 00:04:36,120
[Abu Bashar, kau suatu berkah.]
38
00:04:37,840 --> 00:04:40,920
[Kau dan putramu adalah pahlawan.]
39
00:04:42,120 --> 00:04:44,760
[Atas nama Hamas,
kuucapkan terima kasih banyak.]
40
00:04:47,480 --> 00:04:51,560
[Bashar, Anakku,]
41
00:04:53,720 --> 00:04:55,360
[apa yang terjadi, terjadilah.]
42
00:04:57,200 --> 00:05:02,440
[Kita akan melupakan itu
dan melanjutkan hidup.]
43
00:05:07,360 --> 00:05:11,080
[Terima kasih, Abu Mohammed.
Allah memberkatimu, terima kasih banyak.]
44
00:05:11,160 --> 00:05:16,960
[Tidak. Terima kasih. Mulai sekarang,
kami akan memenuhi kebutuhan kalian.]
45
00:05:18,400 --> 00:05:20,080
[Kalian adalah tamuku.]
46
00:05:20,160 --> 00:05:24,400
[Bukan tamu biasa, tapi tamu kehormatan.]
47
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
[Bawa mereka.]
48
00:05:42,400 --> 00:05:43,720
[Silakan.]
49
00:05:49,280 --> 00:05:52,240
Halo? Apakah ada orang di rumah?
50
00:05:53,240 --> 00:05:54,600
Anat?
51
00:05:58,840 --> 00:06:00,760
Anak kecil...
52
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
Hei, Sobat Kecil...
53
00:06:04,360 --> 00:06:06,360
Hai.
54
00:06:06,440 --> 00:06:08,120
Anati?
55
00:06:09,960 --> 00:06:13,640
Ada apa?
56
00:06:15,360 --> 00:06:16,840
Anat?
57
00:06:18,600 --> 00:06:20,200
Ayo kita cari ibumu.
58
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
Di mana ibumu?
59
00:06:23,480 --> 00:06:24,920
Anat?
60
00:06:29,520 --> 00:06:30,960
Anat?
61
00:06:31,520 --> 00:06:32,760
Sial.
62
00:06:34,000 --> 00:06:34,840
Sial.
63
00:06:35,680 --> 00:06:38,080
Aku akan segera kembali, Nak.
64
00:06:38,720 --> 00:06:39,760
Tunggu.
65
00:06:43,400 --> 00:06:45,040
Hei, Bu, apa kabar?
66
00:06:45,520 --> 00:06:47,120
Apa Ibu lihat...
67
00:06:49,280 --> 00:06:50,720
Lupakan, nanti kutelepon.
68
00:06:50,800 --> 00:06:53,320
Tidak, semua baik saja.
Sampai jumpa, Bu.
69
00:06:56,080 --> 00:06:58,680
- Apa kabar, Sayang?
- Hei.
70
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
Apakah semuanya baik-baik saja?
71
00:07:02,760 --> 00:07:04,000
Ya.
72
00:07:07,200 --> 00:07:08,840
Kau meninggalkannya sendirian.
73
00:07:10,360 --> 00:07:12,600
Hanya sebentar. Aku keluar beli rokok.
74
00:07:14,520 --> 00:07:18,160
Tidak, Sayang. Kau bisa minta ibuku
atau tetangga mengawasinya.
75
00:07:18,240 --> 00:07:22,160
- Kau tak bisa tinggalkan bayi sendiri.
- Steve, apa yang kau inginkan dariku?
76
00:07:25,560 --> 00:07:29,600
Dengar, aku tahu kita perlu bicara.
Tidak bisa terus seperti ini.
77
00:07:29,680 --> 00:07:31,920
Steve, tolong tinggalkan aku sendiri.
78
00:07:38,960 --> 00:07:42,640
Kau tidak mengerti aku sendirian dengannya
sepanjang hari
79
00:07:42,720 --> 00:07:45,200
saat dia berteriak
selama tujuh jam tanpa henti.
80
00:07:45,680 --> 00:07:50,200
Aku lupa cara berbicara, cara bilang
apa pun selain "berhenti menangis".
81
00:07:50,280 --> 00:07:52,240
Bagaimana kita bisa mengobrol?
82
00:07:52,800 --> 00:07:57,320
Ibumu datang kemarin,
dia terus menangis dan dia berkata
83
00:07:57,400 --> 00:08:00,160
"Kenapa dia menangis?
Biarkan aku menanganinya,"
84
00:08:01,440 --> 00:08:05,720
karena aku tidak tahu
apa yang harus dilakukan.
85
00:08:07,640 --> 00:08:09,840
Dia benar-benar berhenti menangis.
86
00:08:16,800 --> 00:08:19,920
Aku hanya tidak mengerti.
87
00:08:20,120 --> 00:08:25,240
Aku tak pegang terbalik atau lehernya.
Aku pegang dengan benar.
88
00:08:25,320 --> 00:08:29,360
Aku memeluk dan menciumnya,
tetapi dia tidak berhenti.
89
00:08:29,440 --> 00:08:32,320
Aku tahu, Sayang, kau ibu yang luar biasa.
90
00:08:32,400 --> 00:08:35,560
Aku tidak bisa melakukan ini lagi.
91
00:08:35,640 --> 00:08:39,720
Mungkin dia benar.
Aku tak mau ini, aku tak mampu.
92
00:08:39,800 --> 00:08:43,760
Aku tidak ingin melakukan ini,
dengan atau tanpa dirimu, aku tak bisa...
93
00:08:43,840 --> 00:08:46,800
Aku tidak mau ini...
94
00:08:47,640 --> 00:08:49,720
- Aku tak mau ini.
- Sayang, aku di sini,
95
00:08:50,280 --> 00:08:53,040
aku tidak ke mana-mana,
semuanya baik-baik saja.
96
00:08:59,480 --> 00:09:00,560
Aku di sini.
97
00:09:02,520 --> 00:09:04,720
Aku lelah.
98
00:09:16,880 --> 00:09:21,720
Kenapa beli kue murah jika itu halal,
menjijikkan dan tidak ada yang memakannya?
99
00:09:21,800 --> 00:09:26,040
- Kau terus mengatakan itu.
- Mereka bahkan belum matang benar.
100
00:09:28,080 --> 00:09:29,360
Hei...
101
00:09:30,520 --> 00:09:34,600
- apa yang kau lakukan di sini?
- Maaf.
102
00:09:35,520 --> 00:09:36,920
Aku kembali nanti saja.
103
00:09:37,000 --> 00:09:40,320
- Jangan konyol, ayo masuk.
- Ayo masuk.
104
00:09:49,880 --> 00:09:51,440
Ketegangan di Gaza...
105
00:09:51,520 --> 00:09:53,600
Kalian mendengar tentang cerita ini?
106
00:09:53,680 --> 00:09:57,400
Pasukan Israel mengejar Pasukan Hamas
107
00:09:57,480 --> 00:10:00,520
yang menculik dua orang Israel ke Gaza.
108
00:10:00,600 --> 00:10:05,200
Bersama kita dari perbatasan adalah
koresponden kami, Ariel Ben Simon.
109
00:10:05,280 --> 00:10:08,400
Ya, Vered, sejam lalu,
juru bicara IDF menyatakan
110
00:10:08,480 --> 00:10:11,360
bahwa Pasukan Hamas
menculik dua pemuda Israel
111
00:10:11,440 --> 00:10:17,400
dan menyelundupkan mereka ke Jalur Gaza
melalui terowongan serangan Hamas...
112
00:10:17,840 --> 00:10:20,840
Kau mau mandi?
Kau bisa mengenakan pakaian Yoav.
113
00:10:25,800 --> 00:10:28,200
Apa yang terjadi di sana?
114
00:10:31,160 --> 00:10:32,800
Itu gila.
115
00:10:34,640 --> 00:10:36,920
Kami sangat dekat.
116
00:10:37,280 --> 00:10:39,600
Kami bisa dengar
mereka teriak minta tolong.
117
00:10:42,880 --> 00:10:46,120
- Aku tak bermaksud mengganggu.
- Kau tidak harus pergi.
118
00:10:49,240 --> 00:10:50,360
Terima kasih makannya.
119
00:10:51,120 --> 00:10:54,040
Kau memasaknya atau... kokinya?
120
00:10:55,080 --> 00:10:56,320
Sagi...
121
00:11:06,120 --> 00:11:07,760
Mereka mewawancarai ibunya.
122
00:11:10,240 --> 00:11:11,920
- Semua baik-baik saja?
- Ya.
123
00:11:12,320 --> 00:11:14,640
Mau yang lain? Kopi?
124
00:11:15,480 --> 00:11:18,640
Setidaknya tidak ada
pasukan kita yang terluka, bukan?
125
00:11:20,360 --> 00:11:21,480
Ayo tonton berita.
126
00:11:27,320 --> 00:11:28,440
Sampai jumpa, Kawan.
127
00:11:32,160 --> 00:11:35,960
Dia ada di sana, ya?
Tampaknya sangat syok.
128
00:11:36,120 --> 00:11:39,000
Dia akan baik-baik saja,
dia orang yang kuat.
129
00:11:44,080 --> 00:11:45,960
Untung kau tidak ada di sana.
130
00:11:51,680 --> 00:11:54,240
Aku tak percaya
kita jalani kembali mimpi buruk ini.
131
00:11:54,320 --> 00:11:58,080
Aku tidak mengerti, Gabi.
Bukankah kita punya petunjuk?
132
00:11:58,640 --> 00:12:00,560
Ayo bertindak, keluarkan mereka.
133
00:12:00,640 --> 00:12:03,680
Itu bukan Tepi Barat lagi.
Itu adalah Gaza.
134
00:12:04,360 --> 00:12:09,360
Kau tahu apa artinya "membatu"?
Tanya Eli, dia akan memberitahumu.
135
00:12:09,520 --> 00:12:13,680
Suruh Departemen Gaza lakukan sesuatu
sebelum mereka sembunyikan mereka.
136
00:12:13,760 --> 00:12:18,840
Anak-anak itu ada di tangan Hamas,
yang berarti mereka dijaga ketat,
137
00:12:18,920 --> 00:12:23,080
jadi hingga kita punya petunjuk lokasi
dan dengan siapa, tak bisa.
138
00:12:25,200 --> 00:12:27,160
- Sampai jumpa, Gabi.
- Doron...
139
00:12:28,840 --> 00:12:30,680
Kita bicara lagi nanti.
140
00:12:41,360 --> 00:12:43,480
- Hei.
- Hei.
141
00:12:43,560 --> 00:12:47,280
- Apakah ada kabar dari Gaza?
- Tak ada komunikasi apa pun.
142
00:12:47,360 --> 00:12:51,680
Tidak ada yang berbicara melalui radio,
Internet, ponsel, tidak ada.
143
00:12:51,760 --> 00:12:55,040
Akan begini untuk sementara,
tapi kami akan bersiaga
144
00:12:55,120 --> 00:12:57,520
sampai ada sesuatu
atau salah satunya salah.
145
00:12:57,600 --> 00:13:01,240
Dengar, kita yang salah.
Kita mendorong Bashar untuk melakukan ini.
146
00:13:01,320 --> 00:13:04,320
- Doron, hentikan.
- Ini salah kau dan aku.
147
00:13:04,400 --> 00:13:06,240
Ayo kita lakukan sesuatu.
148
00:13:15,520 --> 00:13:19,280
Aku akan melakukan semampuku, percayalah.
149
00:13:19,360 --> 00:13:24,520
Selain itu, aku mungkin merasa bersalah,
150
00:13:24,600 --> 00:13:29,560
bahkan menyesal, tapi aku tak buang waktu
dan tenaga untuk yang tak bisa diperbaiki.
151
00:13:31,320 --> 00:13:35,320
Menyiksa diri beda dengan tanggung jawab.
Malah sebaliknya.
152
00:13:36,320 --> 00:13:38,560
Permisi, aku ada pekerjaan.
153
00:13:48,000 --> 00:13:51,720
Bagaimana dengan aset
yang kau aktifkan di Gaza tahun 2014?
154
00:13:51,800 --> 00:13:56,240
Katamu kau memakainya untuk bunuh Hani
saat Operation Protective Edge.
155
00:13:56,320 --> 00:14:01,000
- Aktifkan dia kembali.
- Dia memutus kontak setahun yang lalu.
156
00:14:01,080 --> 00:14:03,360
Tak bisa kirim koordinator
untuk aktifkan dia.
157
00:14:03,440 --> 00:14:05,040
Ini Gaza, bukan Tepi Barat.
158
00:14:06,720 --> 00:14:10,120
Maksudmu, Kepala Kantor Gaza
di Shin Bet
159
00:14:10,200 --> 00:14:13,720
tidak dapat mengaktifkan aset di Gaza?
160
00:14:54,600 --> 00:14:56,120
[Ayah.]
161
00:14:59,840 --> 00:15:00,800
[Indah sekali.]
162
00:15:09,080 --> 00:15:10,880
[Selanjutnya bagaimana kita?]
163
00:15:10,960 --> 00:15:13,520
[Kau mendengar Abu Mohammed.
Kita adalah tamunya.]
164
00:15:15,160 --> 00:15:18,520
[Ya? Seperti dua orang Israel itu
juga "tamu"-nya?]
165
00:15:20,440 --> 00:15:24,000
[Ayah, ayo pergi dari sini]
166
00:15:25,920 --> 00:15:30,600
[dan pergi ke Sinai,
dari sana ke Kairo dan ke Amman.]
167
00:15:31,360 --> 00:15:34,480
[Dia bilang semua sudah dimaafkan,
semua di masa lalu, Ayah.]
168
00:15:34,560 --> 00:15:39,720
[- Kenapa kita masih di sini?]
[- Anakku, kita berdua buron.]
169
00:15:40,640 --> 00:15:44,240
[Setiap negara yang memiliki
perjanjian ekstradisi dengan Israel,]
170
00:15:44,320 --> 00:15:46,160
[seperti Mesir atau Yordania,]
171
00:15:46,240 --> 00:15:49,680
[akan menangkapmu begitu kau masuk
dan mengirimmu ke penjara.]
172
00:15:51,280 --> 00:15:54,080
[Kau lebih baik di penjara Israel?]
173
00:16:42,040 --> 00:16:43,560
Yaara, ayo makan.
174
00:16:46,760 --> 00:16:48,800
Berapa lama kita akan di sini?
175
00:16:49,400 --> 00:16:51,040
Pasti ada pertukaran tahanan.
176
00:16:54,000 --> 00:16:55,400
Seperti untuk Gilad Shalit.
177
00:17:02,120 --> 00:17:06,520
Ayolah, kali ini mereka tak akan menunggu
selama bertahun-tahun.
178
00:17:07,800 --> 00:17:10,040
Selain itu, ibuku tidak akan diam saja.
179
00:17:11,080 --> 00:17:13,880
Kau tidak mengenalnya,
dia akan lakukan apa pun.
180
00:17:13,960 --> 00:17:15,400
Aku harus buang air kecil.
181
00:17:16,800 --> 00:17:18,160
Begini...
182
00:17:20,560 --> 00:17:22,480
kurasa itulah gunanya ember ini.
183
00:17:23,680 --> 00:17:27,000
Ini seperti berkemih di luar, bukan?
Atau di asrama kita.
184
00:17:27,080 --> 00:17:29,360
Bagiku ini terlihat lebih bersih.
185
00:17:31,560 --> 00:17:35,480
Kuyakin seluruh dunia telah mendengar
tentang ini dan sedang mencari kita.
186
00:17:37,880 --> 00:17:39,560
Kita adalah selebritas.
187
00:17:43,680 --> 00:17:44,880
Tidak?
188
00:17:56,400 --> 00:17:57,560
Yaara.
189
00:18:01,320 --> 00:18:04,480
- Yaara, kita pasti akan bebas.
- Cukup, Elad.
190
00:18:15,560 --> 00:18:18,000
Kita pasti akan bebas.
191
00:18:40,320 --> 00:18:44,320
GAZA, BIRO PIMPINAN HAMAS
192
00:18:52,000 --> 00:18:54,440
[Salam, Kawan.]
193
00:18:54,520 --> 00:18:56,520
[- Salam, Abu Iyad.]
[- Halo?]
194
00:19:00,440 --> 00:19:03,280
[- Di mana peralatannya?]
[- Masuk, akan kusiapkan.]
195
00:19:03,360 --> 00:19:06,680
[- Perlu setop kontak? Kabel?]
[- Tidak, terima kasih.]
196
00:19:07,960 --> 00:19:09,720
[- Apa kabar?]
[- Alhamdulillah.]
197
00:19:09,800 --> 00:19:13,920
[- Keluargamu baik-baik saja?]
[- Syukurlah. Silakan.]
198
00:19:15,720 --> 00:19:20,960
[Singkatnya, kami menuntut
pemerintah Zionis]
199
00:19:21,240 --> 00:19:24,200
[mengurangi larangan
melintasi perbatasan.]
200
00:19:24,280 --> 00:19:27,360
[Kami bertahun-tahun kesulitan
dalam pengepungan mereka.]
201
00:19:28,960 --> 00:19:32,440
[Kami tidak ingin perang,
tapi kami tidak takut bertempur.]
202
00:19:32,520 --> 00:19:35,040
[Syekh, bagaimana tuntutan
untuk tanda kehidupan]
203
00:19:35,120 --> 00:19:38,200
[- untuk memulai negosiasi?]
[- Mereka akan dapatkan segera.]
204
00:19:38,760 --> 00:19:40,400
[Kami adalah manusia,]
205
00:19:40,600 --> 00:19:45,280
[dan dunia harus tahu kami memperlakukan
mereka sebagai sandera biasa]
206
00:19:45,360 --> 00:19:47,160
[dan kami menjaga mereka.]
207
00:19:47,680 --> 00:19:49,680
[Islam memerintahkan kami]
208
00:19:49,760 --> 00:19:52,120
[untuk menjaga mereka
dan kesejahteraan mereka.]
209
00:19:52,680 --> 00:19:54,920
[- Terima kasih, Syekh.]
[- Sama-sama.]
210
00:19:55,120 --> 00:19:57,240
[Bagus, Syekh, ucapanmu bagus.]
211
00:20:08,440 --> 00:20:10,280
[Kemarilah, Abu Iyad.]
212
00:20:13,600 --> 00:20:16,280
[Amar Subhi titip salam.]
213
00:20:19,280 --> 00:20:21,960
[Dia bilang kalian kehilangan kontak.]
214
00:20:23,280 --> 00:20:26,720
[Benar, sudah lama kami tak berbicara.]
215
00:20:26,800 --> 00:20:30,160
[Dia mengirimkan salam
dan mengatakan dia merindukanmu.]
216
00:20:37,040 --> 00:20:38,760
[Kau, kemarilah.]
217
00:20:38,840 --> 00:20:41,760
- Ke mana?
[- Kemari!]
218
00:20:43,040 --> 00:20:45,800
- Lepaskan aku, Berengsek!
- Jangan! Elad!
219
00:20:46,320 --> 00:20:47,440
[Mundur!]
220
00:21:17,520 --> 00:21:20,440
[- Siapa yang melakukan ini padanya?]
[- Aku.]
221
00:21:34,880 --> 00:21:38,240
[- Di wajahnya?]
[- Abu Mohammed, dia menyerang kami.]
222
00:21:39,560 --> 00:21:40,480
[Kau anak kecil?]
223
00:21:43,120 --> 00:21:44,440
[Kau bukan pria?]
224
00:21:47,120 --> 00:21:50,800
[Apa gunanya dia sekarang?]
225
00:21:52,760 --> 00:21:55,240
[Bawa dia kembali dan bawa gadis itu.]
226
00:21:56,400 --> 00:21:57,640
[Cepat.]
227
00:21:59,160 --> 00:22:00,360
[Pergi!]
228
00:22:11,720 --> 00:22:14,640
Namaku Yaara Zarhi, dari Yerusalem.
229
00:22:16,840 --> 00:22:21,440
Aku memegang koran yang dicetak
di Gaza dengan tanggal hari ini,
230
00:22:21,520 --> 00:22:24,000
Tanggal 15 Maret 2019.
231
00:22:29,120 --> 00:22:31,960
Aku ingin memberi tahu pemerintah Israel
232
00:22:32,040 --> 00:22:34,560
bahwa pembebasan kami
ada di tangan kalian.
233
00:22:34,640 --> 00:22:39,600
"Kami minta kalian menuruti tuntutan adil
dari Hamas
234
00:22:39,680 --> 00:22:44,560
untuk pembebasan pejuang kemerdekaan
Palestina yang dipenjara di Israel."
235
00:22:44,840 --> 00:22:46,240
Berengsek...
236
00:22:46,520 --> 00:22:51,160
Aku ingin menambahkan bahwa
kami diperlakukan dengan sangat baik.
237
00:22:51,240 --> 00:22:53,880
- Kami diberi makan dan sehat...
- Ini yang pertama.
238
00:22:54,440 --> 00:22:58,480
- Merilis video tanpa barter?
- Di mana anak laki-laki itu?
239
00:22:58,560 --> 00:23:01,880
Setidaknya ini suatu kemajuan.
Mereka mau bersepakat secepatnya.
240
00:23:01,960 --> 00:23:04,920
- Elad mau beri tahu ibunya...
- Kuyakin syekh desak mereka.
241
00:23:05,000 --> 00:23:09,600
Kami sungguh mau pulang
dan merindukan keluarga kami.
242
00:23:10,160 --> 00:23:14,000
- Sungguh mimpi buruk.
- Bilang Idan dan Yotam aku cinta mereka
243
00:23:14,120 --> 00:23:20,280
dan minta pemerintah untuk lakukan apa pun
demi kepulangan kami.
244
00:23:21,880 --> 00:23:23,400
Terima kasih.
245
00:23:46,160 --> 00:23:47,280
Halo?
246
00:23:47,360 --> 00:23:48,440
- Doron?
- Ya.
247
00:23:48,520 --> 00:23:52,440
- Ada kabar terbaru, kau bisa kemari?
- Ke markas?
248
00:23:52,520 --> 00:23:55,320
Tidak, aku mandi di rumah,
yang sangat kubutuhkan
249
00:23:55,400 --> 00:23:58,600
sebelum aku dikarantina.
Aku mengirimimu alamatku.
250
00:23:59,280 --> 00:24:02,720
- Aku akan mandi dan datang.
- Datang saja kemari. Sampai jumpa.
251
00:24:16,480 --> 00:24:20,760
- Bisakah kita memercayainya?
- Seratus persen, setidaknya 90 persen.
252
00:24:20,840 --> 00:24:24,560
Dia akan melakukan apa pun
untuk bawa keluarganya dari Jalur Gaza.
253
00:24:24,680 --> 00:24:26,560
Dia sedang menunggu instruksi kita.
254
00:24:27,120 --> 00:24:30,400
Itu bagus. Itu dan video yang dirilis
menutup kasus ini.
255
00:24:30,480 --> 00:24:34,480
Kabinet sedang bersidang,
kuyakin kita dapat izin malam ini.
256
00:24:34,960 --> 00:24:37,840
Apa aset itu tahu di mana mereka?
257
00:24:37,920 --> 00:24:40,680
Tidak, yang tahu
hanya lingkaran dalam Hani.
258
00:24:40,760 --> 00:24:43,960
Tapi katanya pesuruh Hani
pergi ke sana tiap beberapa hari.
259
00:24:44,040 --> 00:24:46,800
Aset bawa kita ke pesuruh,
dan dia bawa kita ke Hani.
260
00:24:46,880 --> 00:24:49,440
Gabi sedang berusaha
membuat pemerintah bergerak,
261
00:24:49,520 --> 00:24:53,400
yang jadi pengalih perhatian bagus.
Selagi mereka rapat, kita di lapangan.
262
00:24:54,600 --> 00:24:56,520
Pertanyaan adalah,
263
00:24:57,720 --> 00:24:59,200
apa timmu siap?
264
00:25:00,480 --> 00:25:02,560
Kau dapatkan izinnya, kusiapkan timnya.
265
00:25:03,560 --> 00:25:04,840
Aku hanya butuh izin Eli.
266
00:25:06,200 --> 00:25:09,960
- Kau tidak normal.
- Tak akan ada kenormalan di sini.
267
00:26:29,360 --> 00:26:32,600
[Astaga, kau membuatku gila!]
268
00:26:33,120 --> 00:26:38,880
[Tawaran terakhir, ibu-ibu dahulu,
ditambah 20 napi wanita. Itu saja!]
269
00:26:40,080 --> 00:26:44,240
[Untuk Kamal dan Bayan, tidak bisa.
Mereka akan membusuk di penjara.]
270
00:26:45,080 --> 00:26:47,440
[Kenapa, Kapten?
Mereka bukan tahanan penting.]
271
00:26:49,120 --> 00:26:51,600
[Kawan, kenapa bersikeras?]
272
00:26:51,840 --> 00:26:57,240
[Kau, wakilmu dan para wanita
akan dibebaskan.]
273
00:26:57,320 --> 00:26:59,440
[Ini penawaran terbaik untukmu.]
274
00:27:00,400 --> 00:27:02,520
[Bukan aku yang memutuskan.]
275
00:27:05,440 --> 00:27:07,600
[Bukankah kau berwenang untuk fleksibel?]
276
00:27:07,680 --> 00:27:11,160
[Kapten Ayub, kami tidak akan menyerah.]
277
00:27:12,080 --> 00:27:14,760
[Syekh mengira dia
yang bertanggung jawab di sini,]
278
00:27:14,840 --> 00:27:18,360
[tapi kita tahu siapa yang memimpin.]
279
00:27:19,280 --> 00:27:20,720
[- Abu Mohammed.]
[- Cukup!]
280
00:27:22,360 --> 00:27:25,400
[Kau ingin perang? Kau mendapatkannya!]
281
00:27:25,480 --> 00:27:29,600
[Tapi ketahuilah bahwa
kau akan bertanggung jawab atas bom]
282
00:27:29,680 --> 00:27:33,880
[yang akan dijatuhkan pada warga Gaza,
kau, dan Abu Mohammed!]
283
00:27:36,840 --> 00:27:39,480
[Kapten, bukankah seharusnya
kau masuk rehabilitasi?]
284
00:27:39,840 --> 00:27:42,520
[Pulanglah, istirahat,]
285
00:27:43,640 --> 00:27:48,320
[tenangkan diri dan kita akan bicara.
Aku punya banyak waktu.]
286
00:27:49,200 --> 00:27:51,400
[Waktuku banyak sekali!]
287
00:28:27,960 --> 00:28:29,800
HILA - PESAN BARU
288
00:28:29,880 --> 00:28:31,480
"Kita dapat izin!"
289
00:28:37,640 --> 00:28:40,440
Nir, beri foto udara baru Khan Yunis.
Pindai ulang kota.
290
00:28:42,560 --> 00:28:43,480
Ini sungguhan?
291
00:28:45,680 --> 00:28:47,640
Selamat pagi. Kopi?
292
00:28:48,880 --> 00:28:52,240
- Apa kau pernah ke Gaza?
- Gaza sektorku, aku tahu tiap jengkal...
293
00:28:52,320 --> 00:28:56,480
Aku tanya apa kau pernah ke Gaza,
bukan apa kau lihat foto dan video udara.
294
00:28:57,080 --> 00:29:01,080
Kau pernah ke jalanannya?
Cium bau selokan? Berbaur dengan warga?
295
00:29:01,640 --> 00:29:05,080
- Kusarankan kita mulai bekerja.
- Karena aku pernah.
296
00:29:05,880 --> 00:29:08,200
Dahulu itu adalah sektorku,
297
00:29:09,920 --> 00:29:13,280
dan aku bisa bilang, di dalam sana,
situasinya sangat berbeda.
298
00:29:13,360 --> 00:29:17,040
- Itu sebabnya kita berkolaborasi, Eli.
- Dengarkan, Kantor Gaza.
299
00:29:17,760 --> 00:29:20,520
Yang kalian lakukan di sini
adalah misi bunuh diri.
300
00:29:21,080 --> 00:29:24,200
Aset yang memutuskan kontak
dan tak bisa dipercaya
301
00:29:24,280 --> 00:29:26,680
yang seharusnya bawa kita
ke seorang utusan
302
00:29:26,760 --> 00:29:29,000
yang akan bawa kita ke Pimpinan Hamas
303
00:29:29,080 --> 00:29:31,000
yang kemudian bawa kita ke sandera?
304
00:29:31,920 --> 00:29:33,840
- Ini omong kosong!
- Cukup, Eli.
305
00:29:33,920 --> 00:29:38,120
Jika kau pikir aku akan bawa timku
ke neraka itu berdasar petunjuk ini,
306
00:29:38,200 --> 00:29:41,760
- sebaiknya kau sadarkan diri.
- Doron setuju
307
00:29:41,840 --> 00:29:44,480
- dan mau bicara pada Steve dan Sagi.
- Doron setuju!
308
00:29:44,560 --> 00:29:48,280
Doron menyetujui aktivasi tim
di belakangku?
309
00:29:48,360 --> 00:29:49,800
Apa kalian semua gila?
310
00:29:50,800 --> 00:29:54,800
Tunjukkan rencana praktisnya,
tak seperti ini,
311
00:29:54,880 --> 00:29:57,840
atau unitnya tak ikut. Kau sendirian.
312
00:29:57,920 --> 00:30:02,360
Eli, kami bekerja keras
untuk memperbaiki petunjuk,
313
00:30:02,440 --> 00:30:05,160
tapi, ya, kami bicara
soal pengumpulan intel lapangan.
314
00:30:05,240 --> 00:30:10,280
Sudah disetujui kabinet,
tapi jika kau tidak nyaman dengan itu,
315
00:30:10,360 --> 00:30:13,200
ada tim lain yang dengan senang hati
menjemput sandera.
316
00:30:13,280 --> 00:30:15,560
Tapi timmu yang terhebat,
tak perlu kubilang!
317
00:30:15,640 --> 00:30:18,760
- Tidak.
- Eli, jangan marah di sini.
318
00:30:27,000 --> 00:30:29,760
Teruskan.
319
00:30:34,120 --> 00:30:36,120
Kau pikir Kepala dan Doron atur ini?
320
00:30:37,680 --> 00:30:40,760
Tidak, hanya dia. Doron tidak setuju.
321
00:30:41,800 --> 00:30:45,840
Sudah kubilang, Hila seperti rudal.
322
00:30:45,920 --> 00:30:49,640
Jika incar sesuatu dia tak akan berhenti
sebelum mendapatkannya.
323
00:30:49,720 --> 00:30:51,880
Semoga maksudmu operasinya, bukan Doron.
324
00:30:54,640 --> 00:30:59,800
Kau tahu aku menentang operasi ini,
tapi dia mungkin benar.
325
00:31:01,320 --> 00:31:06,040
Membebaskan anak-anak itu
akan bersifat monumental, historis.
326
00:31:06,120 --> 00:31:08,840
Gerakan lawan Hamas
dan Abu Mohammed pengubah situasi.
327
00:31:10,040 --> 00:31:11,720
Mereka anak-anak, Eli.
328
00:31:13,200 --> 00:31:15,400
Mereka tidak bisa selamat jika sendiri.
329
00:31:17,160 --> 00:31:18,960
Kalian sudah dilatih untuk ini.
330
00:31:25,240 --> 00:31:26,960
Aku tak menduga kita ke sana lagi.
331
00:31:28,680 --> 00:31:29,800
Tak ada yang menduga.
332
00:31:31,680 --> 00:31:34,160
- Aku akan ikut dengan mereka.
- Apa?
333
00:31:38,240 --> 00:31:41,160
Aku tak bisa beri tahu mereka
"kalian akan masuk."
334
00:31:41,280 --> 00:31:43,320
"Kita akan masuk" itu berbeda.
335
00:31:46,120 --> 00:31:47,040
Selamat, Kawan.
336
00:31:48,640 --> 00:31:50,320
Masalahnya aku tak punya Avihai.
337
00:31:52,000 --> 00:31:54,840
- Kau akan dapat.
- Bagaimana? Dia dapat tanggal sidang.
338
00:31:56,120 --> 00:31:58,480
Aku akan membatalkannya.
339
00:32:00,160 --> 00:32:03,920
Mereka sibuk sekarang,
tak akan sadar jika ada formulir hilang.
340
00:32:07,480 --> 00:32:08,800
Tentu saja.
341
00:32:27,160 --> 00:32:28,360
Apa yang kau inginkan?
342
00:32:28,440 --> 00:32:31,720
Sagi, kami membutuhkanmu.
Semua orang pergi.
343
00:32:32,160 --> 00:32:34,960
- Aku datang.
- Jangan tidur lagi.
344
00:32:35,040 --> 00:32:36,440
Aku datang!
345
00:33:38,880 --> 00:33:40,880
Hei. Dengarkan,
346
00:33:41,960 --> 00:33:46,960
kami dapat panggilan darurat,
tapi aku harus tanya sesuatu dahulu.
347
00:33:48,800 --> 00:33:49,920
Baiklah.
348
00:33:53,320 --> 00:33:56,960
Kau bersama dia atau aku?
Itu keputusanmu, tapi aku harus tahu.
349
00:34:02,680 --> 00:34:05,360
Kau tidak harus menjawab sekarang.
350
00:34:05,440 --> 00:34:10,200
Kau punya waktu untuk berpikir,
kami akan kembali sekitar seminggu.
351
00:34:10,880 --> 00:34:13,320
- Atau kau bisa bilang sekarang...
- Seminggu?
352
00:34:14,200 --> 00:34:15,320
Ke mana?
353
00:34:18,280 --> 00:34:19,280
Tidak mungkin.
354
00:34:25,440 --> 00:34:26,360
Kau mencintaiku?
355
00:34:27,680 --> 00:34:30,920
Sangat, tapi aku sudah bertunangan, Sagi.
356
00:34:32,040 --> 00:34:35,440
Aku bersamanya, kau tahu itu.
Aku senang bersamamu,
357
00:34:36,000 --> 00:34:38,400
berbicara, tertawa, seks hebat,
tapi tidak...
358
00:34:40,360 --> 00:34:41,520
Tidak.
359
00:34:45,720 --> 00:34:50,080
Kembalilah padaku
dan kita akan membicarakannya.
360
00:34:50,760 --> 00:34:52,160
Berjanjilah padaku.
361
00:35:25,320 --> 00:35:27,920
Begini. Kita akan memasuki Gaza.
362
00:35:28,920 --> 00:35:30,760
Aku akan ikut dengan kalian.
363
00:35:30,840 --> 00:35:35,160
Kita akan bertemu aset yang memberi kita
tempat tinggal dan kendaraan
364
00:35:35,240 --> 00:35:39,280
lalu kita mulai mengawasi
Yusuf Al Masri, si Utusan.
365
00:35:41,160 --> 00:35:45,880
Dia bawa makanan dan peralatan sekali
atau dua kali seminggu ke persembunyian.
366
00:35:46,800 --> 00:35:49,640
Kita membuntutinya
dan berharap dia membawa kita ke Hani.
367
00:35:49,840 --> 00:35:52,840
Kita temukan Hani dan menunggunya
untuk bawa kita ke sandera.
368
00:35:53,800 --> 00:35:57,480
Kita anggap mereka di dekatnya.
Mereka adalah harta nasional sekarang
369
00:35:58,040 --> 00:36:02,720
dan akan sangat dijaga,
menjadikan operasi ini sangat rumit.
370
00:36:03,160 --> 00:36:06,080
- Kapan kita masuk?
- Malam ini.
371
00:36:06,720 --> 00:36:11,000
- Malam ini terdengar bagus.
- Ingat, ini bukan Hebron atau Nablus.
372
00:36:12,120 --> 00:36:15,920
Kita di sana sendirian
dalam waktu yang tidak terbatas,
373
00:36:16,000 --> 00:36:18,640
mengumpulkan intel di wilayah musuh
tanpa bantuan.
374
00:36:19,200 --> 00:36:21,720
Untuk evakuasinya,
jika kita ketahuan, semua usai.
375
00:36:21,800 --> 00:36:25,880
- Itu berarti perang.
- Hentikan dramanya.
376
00:36:27,240 --> 00:36:29,960
Gaza adalah tempat hal-hal buruk terjadi.
377
00:36:31,080 --> 00:36:32,360
Buruk.
378
00:36:35,600 --> 00:36:39,440
Kali ini, tidak ada perintah langsung
untuk masuk.
379
00:36:39,800 --> 00:36:42,360
Kalian putuskan apa kalian siap.
380
00:36:49,040 --> 00:36:51,440
- Kalau penembak jitu?
- Kita akan dapat.
381
00:36:52,800 --> 00:36:56,360
Aku akan berada di kantorku
jika kalian ingin bicara.
382
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
Kau pernah ke sana?
383
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
Beberapa tahun yang lalu.
384
00:37:24,840 --> 00:37:28,160
Ada apa, Kawan? Bicara padaku.
385
00:37:31,360 --> 00:37:33,080
Dia masih bayi.
386
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
Dia belum bisa bicara dan berguling.
387
00:37:36,760 --> 00:37:40,080
Katanya anak-anak belum mengingat
sebelum usia tiga tahun.
388
00:37:40,160 --> 00:37:42,800
Jika aku mati sekarang,
dia tak akan mengingatku.
389
00:37:43,600 --> 00:37:45,160
Aku tahu.
390
00:37:46,720 --> 00:37:49,040
Selain itu, Anat...
391
00:37:51,080 --> 00:37:53,880
aku belum bilang ini
kepada siapa pun, tapi dia tidak...
392
00:37:53,960 --> 00:37:55,200
Sesuatu terjadi padanya.
393
00:37:58,080 --> 00:38:03,880
Dia sangat berubah, tak sadar.
Aku tak bisa tinggalkan mereka.
394
00:38:05,600 --> 00:38:07,600
Bayi itu maupun dia.
395
00:38:08,440 --> 00:38:11,000
Entah harus berbuat apa, Kawan.
396
00:38:13,560 --> 00:38:17,720
Aku akan mengikutimu ke mana pun tapi...
397
00:38:21,160 --> 00:38:22,360
Steve,
398
00:38:22,960 --> 00:38:26,240
pulanglah, tinggallah bersama keluargamu.
399
00:38:26,600 --> 00:38:29,280
Tidak apa-apa. Jaga mereka.
400
00:38:30,880 --> 00:38:33,720
- Apakah kau yakin?
- Ya, Kawan.
401
00:38:34,080 --> 00:38:37,880
Aku akan bawakan rempah-rempah
dari Shejaiya. Jintannya sangat bagus.
402
00:38:39,320 --> 00:38:40,760
Terima kasih, Kawan.
403
00:38:44,200 --> 00:38:46,240
- Ini tak berfungsi.
- Berikan padaku.
404
00:38:46,320 --> 00:38:48,200
Tidak, tunggu!
405
00:38:48,280 --> 00:38:51,520
Jangan kau terus! Aku mau main juga!
Doron membawanya untukku!
406
00:38:51,600 --> 00:38:54,440
Hai, Gabi. Ya, ada kabar apa?
407
00:38:54,520 --> 00:38:57,760
- Berikan. Doron membawanya untukku.
- Ya, dia ada di sini.
408
00:38:57,840 --> 00:39:00,480
- Ini milikku.
- Ini Gabi.
409
00:39:04,560 --> 00:39:08,080
- Halo, Gabi, ada apa?
- Aku baru dapat pemberitahuan resmi.
410
00:39:08,640 --> 00:39:11,160
Kasusmu ditutup.
411
00:39:13,680 --> 00:39:18,200
- Apa maksudmu, ditutup?
- Lembaran baru. Kau ditugaskan lagi.
412
00:39:19,000 --> 00:39:20,880
Pergi bermain di luar, Libby.
413
00:39:20,960 --> 00:39:25,520
Lembaran baru, Gabi?
Bagaimana dengan sidangnya?
414
00:39:25,600 --> 00:39:27,480
- Aku bunuh prajurit.
- Avihai!
415
00:39:27,560 --> 00:39:30,200
Biarkan saja, Avihai. Kau bebas.
416
00:39:30,280 --> 00:39:34,080
Tunggu sebentar, Gabi,
aku tidak yakin tentang ini.
417
00:39:34,160 --> 00:39:37,520
Unitmu membutuhkanmu segera.
418
00:39:37,600 --> 00:39:41,760
- Segera? Di mana?
- Eli akan memberitahumu di jalan. Pergi.
419
00:39:47,160 --> 00:39:49,800
SANDERA MENUNGGU KONTAK DIPLOMATIK
420
00:39:53,440 --> 00:39:55,440
Beberapa petunjuk terakhir.
421
00:39:55,520 --> 00:39:58,880
Hamas memiliki teknologi baru.
422
00:39:58,960 --> 00:40:02,120
Hani memasukkan unit siber
dan telekomunikasi yang hebat.
423
00:40:02,200 --> 00:40:05,480
Kita tak bisa terus berkomunikasi,
seperti dulu, sekali sehari
424
00:40:05,560 --> 00:40:08,040
- lewat satelit untuk beri kabar.
- Di lapangan?
425
00:40:08,120 --> 00:40:11,280
Dengan saluran internal aman.
Jika terpaksa, kita pakai juga.
426
00:40:11,360 --> 00:40:13,640
Kalian memulainya tanpaku?
427
00:40:15,160 --> 00:40:18,000
- Anak tampan Ayah!
- Apa kabar?
428
00:40:19,160 --> 00:40:20,320
Aku rindu padamu.
429
00:40:20,400 --> 00:40:22,960
- Kau bergabung dengan kami?
- Itu kata mereka.
430
00:40:23,040 --> 00:40:25,800
- Aku senang kau kembali.
- Diberkatilah dirimu.
431
00:40:27,320 --> 00:40:28,520
Terima kasih, Kawan.
432
00:40:29,720 --> 00:40:32,680
- Sudah kubilang, bukan?
- Ya, Nak.
433
00:40:32,920 --> 00:40:34,880
Senang kau sudah pulang.
434
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
- Mari minum.
- Lagi?
435
00:40:37,040 --> 00:40:39,200
- Untuk menyegarkanmu.
- Minum dan segarlah.
436
00:40:39,280 --> 00:40:43,560
- Kau tak akan menghabiskan botol itu?
- Silakan.
437
00:40:52,400 --> 00:40:53,480
Hei.
438
00:40:54,760 --> 00:40:57,680
- Apa semuanya baik-baik saja?
- Entahlah.
439
00:40:58,560 --> 00:41:00,800
Melihat kalian bersama-sama seperti ini...
440
00:41:01,280 --> 00:41:05,320
- dengan operasi ini...
- Ini yang kau mau dan kita mau.
441
00:41:07,880 --> 00:41:12,480
Kau tak akan membuatku menyesal, bukan?
Aku serius, jangan macam-macam.
442
00:41:12,560 --> 00:41:14,800
- Aku dengar soal kekonyolanmu.
- Tenang.
443
00:41:15,800 --> 00:41:19,200
Kami akan keluar seperti pahlawan
dan membebaskan anak-anak itu.
444
00:41:19,360 --> 00:41:21,800
Jika kau bersikap baik,
kuberikan Hani Al Jabari.
445
00:41:23,440 --> 00:41:26,200
- Tapi hidup.
- Kita lihat saja nanti.
446
00:42:27,800 --> 00:42:29,520
Botolmu akan segera siap.
447
00:42:53,400 --> 00:42:54,640
Bagus, bukan?
448
00:42:59,800 --> 00:43:01,520
Kau suka api?
449
00:43:06,120 --> 00:43:08,280
Sial, kau seperti ayahmu.
450
00:43:10,960 --> 00:43:13,640
Tidak masalah, Nak,
kita hanya akan berdiri di sini.
451
00:43:43,560 --> 00:43:47,120
Khaled 2, ini Saed, kami bergerak.
452
00:43:47,360 --> 00:43:50,560
Saed, ini Khaled 2, dimengerti.
Kita mengakhiri kontak.
453
00:43:50,640 --> 00:43:55,360
Putuskan komunikasi.
Kini kau terbang sendiri. Semoga berhasil.
454
00:45:04,160 --> 00:45:07,040
Terjemahan subtitle oleh GSK