1 00:00:19,000 --> 00:00:21,440 Doron dan Sagi masuk. Aku jaga di luar, Eli. 2 00:00:32,600 --> 00:00:33,960 Lepaskan aku! 3 00:00:35,160 --> 00:00:38,200 Steve, kau dengar? 4 00:00:38,760 --> 00:00:40,480 - Steve, kau di sana? - Doron! 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,280 - Steve... di sana? - Doron, kau bisa mendengarku? 6 00:00:44,760 --> 00:00:46,520 Doron... dengar aku? 7 00:00:53,200 --> 00:00:54,520 Sial... 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,240 Persetan dengan ini! 9 00:01:02,120 --> 00:01:03,440 Tolong! 10 00:01:03,880 --> 00:01:04,840 Tolong! 11 00:01:19,320 --> 00:01:22,000 [BAHASA ARAB] [Jangan bunuh! Kita mau mereka hidup.] 12 00:01:32,120 --> 00:01:33,400 Ayo pergi. 13 00:01:42,600 --> 00:01:45,360 - Bahan peledak! - Sial! 14 00:01:58,360 --> 00:02:01,160 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 15 00:02:42,640 --> 00:02:45,360 Mereka dibawa, Eli. Kami sudah sangat dekat. 16 00:02:45,560 --> 00:02:47,080 Yang penting kalian selamat. 17 00:02:47,720 --> 00:02:50,920 Kudengar pergumulan di radio. Kuyakin kalian akan mati. 18 00:02:52,640 --> 00:02:55,160 Aku baik juga. Terima kasih untuk bertanya. 19 00:02:55,680 --> 00:03:00,040 Aku tidak mengkhawatirkanmu, Kawan. Tidak ada yang bisa membunuhmu. 20 00:03:00,120 --> 00:03:03,160 - Jangan membuatku sial. - Tak ada yang bisa itu. 21 00:03:03,240 --> 00:03:05,280 Periksa Doron. 22 00:03:05,600 --> 00:03:07,640 - Biarkan aku masuk! - Tak boleh! 23 00:03:07,720 --> 00:03:11,840 Aku harus masuk! Lepaskan aku! 24 00:03:11,920 --> 00:03:14,200 - Lepaskan aku! - Doron! 25 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 - Masuk! - Kau terluka! 26 00:03:15,640 --> 00:03:17,880 - Kenapa menunggu? - Terowongan terhalang! 27 00:03:17,960 --> 00:03:19,440 - Biarkan aku masuk! - Cukup! 28 00:03:19,520 --> 00:03:22,880 - Biarkan aku masuk! - Cukup! Ini sudah berakhir. 29 00:03:25,200 --> 00:03:28,640 Jika mereka membutuhkan kita, mereka akan menelepon. Cukup. 30 00:03:31,560 --> 00:03:32,720 Ayo pergi. 31 00:03:37,320 --> 00:03:38,960 GAZA 32 00:04:15,480 --> 00:04:16,840 [Bagus, Teman-teman.] 33 00:04:19,240 --> 00:04:22,960 [Ketahuilah bahwa ini adalah hari besar,] 34 00:04:25,720 --> 00:04:28,040 [yang akan tercatat dalam sejarah.] 35 00:04:29,520 --> 00:04:31,720 [- Allah mahabesar!] [- Allah mahabesar!] 36 00:04:31,800 --> 00:04:33,320 [Allah mahabesar!] 37 00:04:33,400 --> 00:04:36,120 [Abu Bashar, kau suatu berkah.] 38 00:04:37,840 --> 00:04:40,920 [Kau dan putramu adalah pahlawan.] 39 00:04:42,120 --> 00:04:44,760 [Atas nama Hamas, kuucapkan terima kasih banyak.] 40 00:04:47,480 --> 00:04:51,560 [Bashar, Anakku,] 41 00:04:53,720 --> 00:04:55,360 [apa yang terjadi, terjadilah.] 42 00:04:57,200 --> 00:05:02,440 [Kita akan melupakan itu dan melanjutkan hidup.] 43 00:05:07,360 --> 00:05:11,080 [Terima kasih, Abu Mohammed. Allah memberkatimu, terima kasih banyak.] 44 00:05:11,160 --> 00:05:16,960 [Tidak. Terima kasih. Mulai sekarang, kami akan memenuhi kebutuhan kalian.] 45 00:05:18,400 --> 00:05:20,080 [Kalian adalah tamuku.] 46 00:05:20,160 --> 00:05:24,400 [Bukan tamu biasa, tapi tamu kehormatan.] 47 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 [Bawa mereka.] 48 00:05:42,400 --> 00:05:43,720 [Silakan.] 49 00:05:49,280 --> 00:05:52,240 Halo? Apakah ada orang di rumah? 50 00:05:53,240 --> 00:05:54,600 Anat? 51 00:05:58,840 --> 00:06:00,760 Anak kecil... 52 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 Hei, Sobat Kecil... 53 00:06:04,360 --> 00:06:06,360 Hai. 54 00:06:06,440 --> 00:06:08,120 Anati? 55 00:06:09,960 --> 00:06:13,640 Ada apa? 56 00:06:15,360 --> 00:06:16,840 Anat? 57 00:06:18,600 --> 00:06:20,200 Ayo kita cari ibumu. 58 00:06:20,600 --> 00:06:21,920 Di mana ibumu? 59 00:06:23,480 --> 00:06:24,920 Anat? 60 00:06:29,520 --> 00:06:30,960 Anat? 61 00:06:31,520 --> 00:06:32,760 Sial. 62 00:06:34,000 --> 00:06:34,840 Sial. 63 00:06:35,680 --> 00:06:38,080 Aku akan segera kembali, Nak. 64 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 Tunggu. 65 00:06:43,400 --> 00:06:45,040 Hei, Bu, apa kabar? 66 00:06:45,520 --> 00:06:47,120 Apa Ibu lihat... 67 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 Lupakan, nanti kutelepon. 68 00:06:50,800 --> 00:06:53,320 Tidak, semua baik saja. Sampai jumpa, Bu. 69 00:06:56,080 --> 00:06:58,680 - Apa kabar, Sayang? - Hei. 70 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 Apakah semuanya baik-baik saja? 71 00:07:02,760 --> 00:07:04,000 Ya. 72 00:07:07,200 --> 00:07:08,840 Kau meninggalkannya sendirian. 73 00:07:10,360 --> 00:07:12,600 Hanya sebentar. Aku keluar beli rokok. 74 00:07:14,520 --> 00:07:18,160 Tidak, Sayang. Kau bisa minta ibuku atau tetangga mengawasinya. 75 00:07:18,240 --> 00:07:22,160 - Kau tak bisa tinggalkan bayi sendiri. - Steve, apa yang kau inginkan dariku? 76 00:07:25,560 --> 00:07:29,600 Dengar, aku tahu kita perlu bicara. Tidak bisa terus seperti ini. 77 00:07:29,680 --> 00:07:31,920 Steve, tolong tinggalkan aku sendiri. 78 00:07:38,960 --> 00:07:42,640 Kau tidak mengerti aku sendirian dengannya sepanjang hari 79 00:07:42,720 --> 00:07:45,200 saat dia berteriak selama tujuh jam tanpa henti. 80 00:07:45,680 --> 00:07:50,200 Aku lupa cara berbicara, cara bilang apa pun selain "berhenti menangis". 81 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 Bagaimana kita bisa mengobrol? 82 00:07:52,800 --> 00:07:57,320 Ibumu datang kemarin, dia terus menangis dan dia berkata 83 00:07:57,400 --> 00:08:00,160 "Kenapa dia menangis? Biarkan aku menanganinya," 84 00:08:01,440 --> 00:08:05,720 karena aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 85 00:08:07,640 --> 00:08:09,840 Dia benar-benar berhenti menangis. 86 00:08:16,800 --> 00:08:19,920 Aku hanya tidak mengerti. 87 00:08:20,120 --> 00:08:25,240 Aku tak pegang terbalik atau lehernya. Aku pegang dengan benar. 88 00:08:25,320 --> 00:08:29,360 Aku memeluk dan menciumnya, tetapi dia tidak berhenti. 89 00:08:29,440 --> 00:08:32,320 Aku tahu, Sayang, kau ibu yang luar biasa. 90 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 Aku tidak bisa melakukan ini lagi. 91 00:08:35,640 --> 00:08:39,720 Mungkin dia benar. Aku tak mau ini, aku tak mampu. 92 00:08:39,800 --> 00:08:43,760 Aku tidak ingin melakukan ini, dengan atau tanpa dirimu, aku tak bisa... 93 00:08:43,840 --> 00:08:46,800 Aku tidak mau ini... 94 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 - Aku tak mau ini. - Sayang, aku di sini, 95 00:08:50,280 --> 00:08:53,040 aku tidak ke mana-mana, semuanya baik-baik saja. 96 00:08:59,480 --> 00:09:00,560 Aku di sini. 97 00:09:02,520 --> 00:09:04,720 Aku lelah. 98 00:09:16,880 --> 00:09:21,720 Kenapa beli kue murah jika itu halal, menjijikkan dan tidak ada yang memakannya? 99 00:09:21,800 --> 00:09:26,040 - Kau terus mengatakan itu. - Mereka bahkan belum matang benar. 100 00:09:28,080 --> 00:09:29,360 Hei... 101 00:09:30,520 --> 00:09:34,600 - apa yang kau lakukan di sini? - Maaf. 102 00:09:35,520 --> 00:09:36,920 Aku kembali nanti saja. 103 00:09:37,000 --> 00:09:40,320 - Jangan konyol, ayo masuk. - Ayo masuk. 104 00:09:49,880 --> 00:09:51,440 Ketegangan di Gaza... 105 00:09:51,520 --> 00:09:53,600 Kalian mendengar tentang cerita ini? 106 00:09:53,680 --> 00:09:57,400 Pasukan Israel mengejar Pasukan Hamas 107 00:09:57,480 --> 00:10:00,520 yang menculik dua orang Israel ke Gaza. 108 00:10:00,600 --> 00:10:05,200 Bersama kita dari perbatasan adalah koresponden kami, Ariel Ben Simon. 109 00:10:05,280 --> 00:10:08,400 Ya, Vered, sejam lalu, juru bicara IDF menyatakan 110 00:10:08,480 --> 00:10:11,360 bahwa Pasukan Hamas menculik dua pemuda Israel 111 00:10:11,440 --> 00:10:17,400 dan menyelundupkan mereka ke Jalur Gaza melalui terowongan serangan Hamas... 112 00:10:17,840 --> 00:10:20,840 Kau mau mandi? Kau bisa mengenakan pakaian Yoav. 113 00:10:25,800 --> 00:10:28,200 Apa yang terjadi di sana? 114 00:10:31,160 --> 00:10:32,800 Itu gila. 115 00:10:34,640 --> 00:10:36,920 Kami sangat dekat. 116 00:10:37,280 --> 00:10:39,600 Kami bisa dengar mereka teriak minta tolong. 117 00:10:42,880 --> 00:10:46,120 - Aku tak bermaksud mengganggu. - Kau tidak harus pergi. 118 00:10:49,240 --> 00:10:50,360 Terima kasih makannya. 119 00:10:51,120 --> 00:10:54,040 Kau memasaknya atau... kokinya? 120 00:10:55,080 --> 00:10:56,320 Sagi... 121 00:11:06,120 --> 00:11:07,760 Mereka mewawancarai ibunya. 122 00:11:10,240 --> 00:11:11,920 - Semua baik-baik saja? - Ya. 123 00:11:12,320 --> 00:11:14,640 Mau yang lain? Kopi? 124 00:11:15,480 --> 00:11:18,640 Setidaknya tidak ada pasukan kita yang terluka, bukan? 125 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 Ayo tonton berita. 126 00:11:27,320 --> 00:11:28,440 Sampai jumpa, Kawan. 127 00:11:32,160 --> 00:11:35,960 Dia ada di sana, ya? Tampaknya sangat syok. 128 00:11:36,120 --> 00:11:39,000 Dia akan baik-baik saja, dia orang yang kuat. 129 00:11:44,080 --> 00:11:45,960 Untung kau tidak ada di sana. 130 00:11:51,680 --> 00:11:54,240 Aku tak percaya kita jalani kembali mimpi buruk ini. 131 00:11:54,320 --> 00:11:58,080 Aku tidak mengerti, Gabi. Bukankah kita punya petunjuk? 132 00:11:58,640 --> 00:12:00,560 Ayo bertindak, keluarkan mereka. 133 00:12:00,640 --> 00:12:03,680 Itu bukan Tepi Barat lagi. Itu adalah Gaza. 134 00:12:04,360 --> 00:12:09,360 Kau tahu apa artinya "membatu"? Tanya Eli, dia akan memberitahumu. 135 00:12:09,520 --> 00:12:13,680 Suruh Departemen Gaza lakukan sesuatu sebelum mereka sembunyikan mereka. 136 00:12:13,760 --> 00:12:18,840 Anak-anak itu ada di tangan Hamas, yang berarti mereka dijaga ketat, 137 00:12:18,920 --> 00:12:23,080 jadi hingga kita punya petunjuk lokasi dan dengan siapa, tak bisa. 138 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 - Sampai jumpa, Gabi. - Doron... 139 00:12:28,840 --> 00:12:30,680 Kita bicara lagi nanti. 140 00:12:41,360 --> 00:12:43,480 - Hei. - Hei. 141 00:12:43,560 --> 00:12:47,280 - Apakah ada kabar dari Gaza? - Tak ada komunikasi apa pun. 142 00:12:47,360 --> 00:12:51,680 Tidak ada yang berbicara melalui radio, Internet, ponsel, tidak ada. 143 00:12:51,760 --> 00:12:55,040 Akan begini untuk sementara, tapi kami akan bersiaga 144 00:12:55,120 --> 00:12:57,520 sampai ada sesuatu atau salah satunya salah. 145 00:12:57,600 --> 00:13:01,240 Dengar, kita yang salah. Kita mendorong Bashar untuk melakukan ini. 146 00:13:01,320 --> 00:13:04,320 - Doron, hentikan. - Ini salah kau dan aku. 147 00:13:04,400 --> 00:13:06,240 Ayo kita lakukan sesuatu. 148 00:13:15,520 --> 00:13:19,280 Aku akan melakukan semampuku, percayalah. 149 00:13:19,360 --> 00:13:24,520 Selain itu, aku mungkin merasa bersalah, 150 00:13:24,600 --> 00:13:29,560 bahkan menyesal, tapi aku tak buang waktu dan tenaga untuk yang tak bisa diperbaiki. 151 00:13:31,320 --> 00:13:35,320 Menyiksa diri beda dengan tanggung jawab. Malah sebaliknya. 152 00:13:36,320 --> 00:13:38,560 Permisi, aku ada pekerjaan. 153 00:13:48,000 --> 00:13:51,720 Bagaimana dengan aset yang kau aktifkan di Gaza tahun 2014? 154 00:13:51,800 --> 00:13:56,240 Katamu kau memakainya untuk bunuh Hani saat Operation Protective Edge. 155 00:13:56,320 --> 00:14:01,000 - Aktifkan dia kembali. - Dia memutus kontak setahun yang lalu. 156 00:14:01,080 --> 00:14:03,360 Tak bisa kirim koordinator untuk aktifkan dia. 157 00:14:03,440 --> 00:14:05,040 Ini Gaza, bukan Tepi Barat. 158 00:14:06,720 --> 00:14:10,120 Maksudmu, Kepala Kantor Gaza di Shin Bet 159 00:14:10,200 --> 00:14:13,720 tidak dapat mengaktifkan aset di Gaza? 160 00:14:54,600 --> 00:14:56,120 [Ayah.] 161 00:14:59,840 --> 00:15:00,800 [Indah sekali.] 162 00:15:09,080 --> 00:15:10,880 [Selanjutnya bagaimana kita?] 163 00:15:10,960 --> 00:15:13,520 [Kau mendengar Abu Mohammed. Kita adalah tamunya.] 164 00:15:15,160 --> 00:15:18,520 [Ya? Seperti dua orang Israel itu juga "tamu"-nya?] 165 00:15:20,440 --> 00:15:24,000 [Ayah, ayo pergi dari sini] 166 00:15:25,920 --> 00:15:30,600 [dan pergi ke Sinai, dari sana ke Kairo dan ke Amman.] 167 00:15:31,360 --> 00:15:34,480 [Dia bilang semua sudah dimaafkan, semua di masa lalu, Ayah.] 168 00:15:34,560 --> 00:15:39,720 [- Kenapa kita masih di sini?] [- Anakku, kita berdua buron.] 169 00:15:40,640 --> 00:15:44,240 [Setiap negara yang memiliki perjanjian ekstradisi dengan Israel,] 170 00:15:44,320 --> 00:15:46,160 [seperti Mesir atau Yordania,] 171 00:15:46,240 --> 00:15:49,680 [akan menangkapmu begitu kau masuk dan mengirimmu ke penjara.] 172 00:15:51,280 --> 00:15:54,080 [Kau lebih baik di penjara Israel?] 173 00:16:42,040 --> 00:16:43,560 Yaara, ayo makan. 174 00:16:46,760 --> 00:16:48,800 Berapa lama kita akan di sini? 175 00:16:49,400 --> 00:16:51,040 Pasti ada pertukaran tahanan. 176 00:16:54,000 --> 00:16:55,400 Seperti untuk Gilad Shalit. 177 00:17:02,120 --> 00:17:06,520 Ayolah, kali ini mereka tak akan menunggu selama bertahun-tahun. 178 00:17:07,800 --> 00:17:10,040 Selain itu, ibuku tidak akan diam saja. 179 00:17:11,080 --> 00:17:13,880 Kau tidak mengenalnya, dia akan lakukan apa pun. 180 00:17:13,960 --> 00:17:15,400 Aku harus buang air kecil. 181 00:17:16,800 --> 00:17:18,160 Begini... 182 00:17:20,560 --> 00:17:22,480 kurasa itulah gunanya ember ini. 183 00:17:23,680 --> 00:17:27,000 Ini seperti berkemih di luar, bukan? Atau di asrama kita. 184 00:17:27,080 --> 00:17:29,360 Bagiku ini terlihat lebih bersih. 185 00:17:31,560 --> 00:17:35,480 Kuyakin seluruh dunia telah mendengar tentang ini dan sedang mencari kita. 186 00:17:37,880 --> 00:17:39,560 Kita adalah selebritas. 187 00:17:43,680 --> 00:17:44,880 Tidak? 188 00:17:56,400 --> 00:17:57,560 Yaara. 189 00:18:01,320 --> 00:18:04,480 - Yaara, kita pasti akan bebas. - Cukup, Elad. 190 00:18:15,560 --> 00:18:18,000 Kita pasti akan bebas. 191 00:18:40,320 --> 00:18:44,320 GAZA, BIRO PIMPINAN HAMAS 192 00:18:52,000 --> 00:18:54,440 [Salam, Kawan.] 193 00:18:54,520 --> 00:18:56,520 [- Salam, Abu Iyad.] [- Halo?] 194 00:19:00,440 --> 00:19:03,280 [- Di mana peralatannya?] [- Masuk, akan kusiapkan.] 195 00:19:03,360 --> 00:19:06,680 [- Perlu setop kontak? Kabel?] [- Tidak, terima kasih.] 196 00:19:07,960 --> 00:19:09,720 [- Apa kabar?] [- Alhamdulillah.] 197 00:19:09,800 --> 00:19:13,920 [- Keluargamu baik-baik saja?] [- Syukurlah. Silakan.] 198 00:19:15,720 --> 00:19:20,960 [Singkatnya, kami menuntut pemerintah Zionis] 199 00:19:21,240 --> 00:19:24,200 [mengurangi larangan melintasi perbatasan.] 200 00:19:24,280 --> 00:19:27,360 [Kami bertahun-tahun kesulitan dalam pengepungan mereka.] 201 00:19:28,960 --> 00:19:32,440 [Kami tidak ingin perang, tapi kami tidak takut bertempur.] 202 00:19:32,520 --> 00:19:35,040 [Syekh, bagaimana tuntutan untuk tanda kehidupan] 203 00:19:35,120 --> 00:19:38,200 [- untuk memulai negosiasi?] [- Mereka akan dapatkan segera.] 204 00:19:38,760 --> 00:19:40,400 [Kami adalah manusia,] 205 00:19:40,600 --> 00:19:45,280 [dan dunia harus tahu kami memperlakukan mereka sebagai sandera biasa] 206 00:19:45,360 --> 00:19:47,160 [dan kami menjaga mereka.] 207 00:19:47,680 --> 00:19:49,680 [Islam memerintahkan kami] 208 00:19:49,760 --> 00:19:52,120 [untuk menjaga mereka dan kesejahteraan mereka.] 209 00:19:52,680 --> 00:19:54,920 [- Terima kasih, Syekh.] [- Sama-sama.] 210 00:19:55,120 --> 00:19:57,240 [Bagus, Syekh, ucapanmu bagus.] 211 00:20:08,440 --> 00:20:10,280 [Kemarilah, Abu Iyad.] 212 00:20:13,600 --> 00:20:16,280 [Amar Subhi titip salam.] 213 00:20:19,280 --> 00:20:21,960 [Dia bilang kalian kehilangan kontak.] 214 00:20:23,280 --> 00:20:26,720 [Benar, sudah lama kami tak berbicara.] 215 00:20:26,800 --> 00:20:30,160 [Dia mengirimkan salam dan mengatakan dia merindukanmu.] 216 00:20:37,040 --> 00:20:38,760 [Kau, kemarilah.] 217 00:20:38,840 --> 00:20:41,760 - Ke mana? [- Kemari!] 218 00:20:43,040 --> 00:20:45,800 - Lepaskan aku, Berengsek! - Jangan! Elad! 219 00:20:46,320 --> 00:20:47,440 [Mundur!] 220 00:21:17,520 --> 00:21:20,440 [- Siapa yang melakukan ini padanya?] [- Aku.] 221 00:21:34,880 --> 00:21:38,240 [- Di wajahnya?] [- Abu Mohammed, dia menyerang kami.] 222 00:21:39,560 --> 00:21:40,480 [Kau anak kecil?] 223 00:21:43,120 --> 00:21:44,440 [Kau bukan pria?] 224 00:21:47,120 --> 00:21:50,800 [Apa gunanya dia sekarang?] 225 00:21:52,760 --> 00:21:55,240 [Bawa dia kembali dan bawa gadis itu.] 226 00:21:56,400 --> 00:21:57,640 [Cepat.] 227 00:21:59,160 --> 00:22:00,360 [Pergi!] 228 00:22:11,720 --> 00:22:14,640 Namaku Yaara Zarhi, dari Yerusalem. 229 00:22:16,840 --> 00:22:21,440 Aku memegang koran yang dicetak di Gaza dengan tanggal hari ini, 230 00:22:21,520 --> 00:22:24,000 Tanggal 15 Maret 2019. 231 00:22:29,120 --> 00:22:31,960 Aku ingin memberi tahu pemerintah Israel 232 00:22:32,040 --> 00:22:34,560 bahwa pembebasan kami ada di tangan kalian. 233 00:22:34,640 --> 00:22:39,600 "Kami minta kalian menuruti tuntutan adil dari Hamas 234 00:22:39,680 --> 00:22:44,560 untuk pembebasan pejuang kemerdekaan Palestina yang dipenjara di Israel." 235 00:22:44,840 --> 00:22:46,240 Berengsek... 236 00:22:46,520 --> 00:22:51,160 Aku ingin menambahkan bahwa kami diperlakukan dengan sangat baik. 237 00:22:51,240 --> 00:22:53,880 - Kami diberi makan dan sehat... - Ini yang pertama. 238 00:22:54,440 --> 00:22:58,480 - Merilis video tanpa barter? - Di mana anak laki-laki itu? 239 00:22:58,560 --> 00:23:01,880 Setidaknya ini suatu kemajuan. Mereka mau bersepakat secepatnya. 240 00:23:01,960 --> 00:23:04,920 - Elad mau beri tahu ibunya... - Kuyakin syekh desak mereka. 241 00:23:05,000 --> 00:23:09,600 Kami sungguh mau pulang dan merindukan keluarga kami. 242 00:23:10,160 --> 00:23:14,000 - Sungguh mimpi buruk. - Bilang Idan dan Yotam aku cinta mereka 243 00:23:14,120 --> 00:23:20,280 dan minta pemerintah untuk lakukan apa pun demi kepulangan kami. 244 00:23:21,880 --> 00:23:23,400 Terima kasih. 245 00:23:46,160 --> 00:23:47,280 Halo? 246 00:23:47,360 --> 00:23:48,440 - Doron? - Ya. 247 00:23:48,520 --> 00:23:52,440 - Ada kabar terbaru, kau bisa kemari? - Ke markas? 248 00:23:52,520 --> 00:23:55,320 Tidak, aku mandi di rumah, yang sangat kubutuhkan 249 00:23:55,400 --> 00:23:58,600 sebelum aku dikarantina. Aku mengirimimu alamatku. 250 00:23:59,280 --> 00:24:02,720 - Aku akan mandi dan datang. - Datang saja kemari. Sampai jumpa. 251 00:24:16,480 --> 00:24:20,760 - Bisakah kita memercayainya? - Seratus persen, setidaknya 90 persen. 252 00:24:20,840 --> 00:24:24,560 Dia akan melakukan apa pun untuk bawa keluarganya dari Jalur Gaza. 253 00:24:24,680 --> 00:24:26,560 Dia sedang menunggu instruksi kita. 254 00:24:27,120 --> 00:24:30,400 Itu bagus. Itu dan video yang dirilis menutup kasus ini. 255 00:24:30,480 --> 00:24:34,480 Kabinet sedang bersidang, kuyakin kita dapat izin malam ini. 256 00:24:34,960 --> 00:24:37,840 Apa aset itu tahu di mana mereka? 257 00:24:37,920 --> 00:24:40,680 Tidak, yang tahu hanya lingkaran dalam Hani. 258 00:24:40,760 --> 00:24:43,960 Tapi katanya pesuruh Hani pergi ke sana tiap beberapa hari. 259 00:24:44,040 --> 00:24:46,800 Aset bawa kita ke pesuruh, dan dia bawa kita ke Hani. 260 00:24:46,880 --> 00:24:49,440 Gabi sedang berusaha membuat pemerintah bergerak, 261 00:24:49,520 --> 00:24:53,400 yang jadi pengalih perhatian bagus. Selagi mereka rapat, kita di lapangan. 262 00:24:54,600 --> 00:24:56,520 Pertanyaan adalah, 263 00:24:57,720 --> 00:24:59,200 apa timmu siap? 264 00:25:00,480 --> 00:25:02,560 Kau dapatkan izinnya, kusiapkan timnya. 265 00:25:03,560 --> 00:25:04,840 Aku hanya butuh izin Eli. 266 00:25:06,200 --> 00:25:09,960 - Kau tidak normal. - Tak akan ada kenormalan di sini. 267 00:26:29,360 --> 00:26:32,600 [Astaga, kau membuatku gila!] 268 00:26:33,120 --> 00:26:38,880 [Tawaran terakhir, ibu-ibu dahulu, ditambah 20 napi wanita. Itu saja!] 269 00:26:40,080 --> 00:26:44,240 [Untuk Kamal dan Bayan, tidak bisa. Mereka akan membusuk di penjara.] 270 00:26:45,080 --> 00:26:47,440 [Kenapa, Kapten? Mereka bukan tahanan penting.] 271 00:26:49,120 --> 00:26:51,600 [Kawan, kenapa bersikeras?] 272 00:26:51,840 --> 00:26:57,240 [Kau, wakilmu dan para wanita akan dibebaskan.] 273 00:26:57,320 --> 00:26:59,440 [Ini penawaran terbaik untukmu.] 274 00:27:00,400 --> 00:27:02,520 [Bukan aku yang memutuskan.] 275 00:27:05,440 --> 00:27:07,600 [Bukankah kau berwenang untuk fleksibel?] 276 00:27:07,680 --> 00:27:11,160 [Kapten Ayub, kami tidak akan menyerah.] 277 00:27:12,080 --> 00:27:14,760 [Syekh mengira dia yang bertanggung jawab di sini,] 278 00:27:14,840 --> 00:27:18,360 [tapi kita tahu siapa yang memimpin.] 279 00:27:19,280 --> 00:27:20,720 [- Abu Mohammed.] [- Cukup!] 280 00:27:22,360 --> 00:27:25,400 [Kau ingin perang? Kau mendapatkannya!] 281 00:27:25,480 --> 00:27:29,600 [Tapi ketahuilah bahwa kau akan bertanggung jawab atas bom] 282 00:27:29,680 --> 00:27:33,880 [yang akan dijatuhkan pada warga Gaza, kau, dan Abu Mohammed!] 283 00:27:36,840 --> 00:27:39,480 [Kapten, bukankah seharusnya kau masuk rehabilitasi?] 284 00:27:39,840 --> 00:27:42,520 [Pulanglah, istirahat,] 285 00:27:43,640 --> 00:27:48,320 [tenangkan diri dan kita akan bicara. Aku punya banyak waktu.] 286 00:27:49,200 --> 00:27:51,400 [Waktuku banyak sekali!] 287 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 HILA - PESAN BARU 288 00:28:29,880 --> 00:28:31,480 "Kita dapat izin!" 289 00:28:37,640 --> 00:28:40,440 Nir, beri foto udara baru Khan Yunis. Pindai ulang kota. 290 00:28:42,560 --> 00:28:43,480 Ini sungguhan? 291 00:28:45,680 --> 00:28:47,640 Selamat pagi. Kopi? 292 00:28:48,880 --> 00:28:52,240 - Apa kau pernah ke Gaza? - Gaza sektorku, aku tahu tiap jengkal... 293 00:28:52,320 --> 00:28:56,480 Aku tanya apa kau pernah ke Gaza, bukan apa kau lihat foto dan video udara. 294 00:28:57,080 --> 00:29:01,080 Kau pernah ke jalanannya? Cium bau selokan? Berbaur dengan warga? 295 00:29:01,640 --> 00:29:05,080 - Kusarankan kita mulai bekerja. - Karena aku pernah. 296 00:29:05,880 --> 00:29:08,200 Dahulu itu adalah sektorku, 297 00:29:09,920 --> 00:29:13,280 dan aku bisa bilang, di dalam sana, situasinya sangat berbeda. 298 00:29:13,360 --> 00:29:17,040 - Itu sebabnya kita berkolaborasi, Eli. - Dengarkan, Kantor Gaza. 299 00:29:17,760 --> 00:29:20,520 Yang kalian lakukan di sini adalah misi bunuh diri. 300 00:29:21,080 --> 00:29:24,200 Aset yang memutuskan kontak dan tak bisa dipercaya 301 00:29:24,280 --> 00:29:26,680 yang seharusnya bawa kita ke seorang utusan 302 00:29:26,760 --> 00:29:29,000 yang akan bawa kita ke Pimpinan Hamas 303 00:29:29,080 --> 00:29:31,000 yang kemudian bawa kita ke sandera? 304 00:29:31,920 --> 00:29:33,840 - Ini omong kosong! - Cukup, Eli. 305 00:29:33,920 --> 00:29:38,120 Jika kau pikir aku akan bawa timku ke neraka itu berdasar petunjuk ini, 306 00:29:38,200 --> 00:29:41,760 - sebaiknya kau sadarkan diri. - Doron setuju 307 00:29:41,840 --> 00:29:44,480 - dan mau bicara pada Steve dan Sagi. - Doron setuju! 308 00:29:44,560 --> 00:29:48,280 Doron menyetujui aktivasi tim di belakangku? 309 00:29:48,360 --> 00:29:49,800 Apa kalian semua gila? 310 00:29:50,800 --> 00:29:54,800 Tunjukkan rencana praktisnya, tak seperti ini, 311 00:29:54,880 --> 00:29:57,840 atau unitnya tak ikut. Kau sendirian. 312 00:29:57,920 --> 00:30:02,360 Eli, kami bekerja keras untuk memperbaiki petunjuk, 313 00:30:02,440 --> 00:30:05,160 tapi, ya, kami bicara soal pengumpulan intel lapangan. 314 00:30:05,240 --> 00:30:10,280 Sudah disetujui kabinet, tapi jika kau tidak nyaman dengan itu, 315 00:30:10,360 --> 00:30:13,200 ada tim lain yang dengan senang hati menjemput sandera. 316 00:30:13,280 --> 00:30:15,560 Tapi timmu yang terhebat, tak perlu kubilang! 317 00:30:15,640 --> 00:30:18,760 - Tidak. - Eli, jangan marah di sini. 318 00:30:27,000 --> 00:30:29,760 Teruskan. 319 00:30:34,120 --> 00:30:36,120 Kau pikir Kepala dan Doron atur ini? 320 00:30:37,680 --> 00:30:40,760 Tidak, hanya dia. Doron tidak setuju. 321 00:30:41,800 --> 00:30:45,840 Sudah kubilang, Hila seperti rudal. 322 00:30:45,920 --> 00:30:49,640 Jika incar sesuatu dia tak akan berhenti sebelum mendapatkannya. 323 00:30:49,720 --> 00:30:51,880 Semoga maksudmu operasinya, bukan Doron. 324 00:30:54,640 --> 00:30:59,800 Kau tahu aku menentang operasi ini, tapi dia mungkin benar. 325 00:31:01,320 --> 00:31:06,040 Membebaskan anak-anak itu akan bersifat monumental, historis. 326 00:31:06,120 --> 00:31:08,840 Gerakan lawan Hamas dan Abu Mohammed pengubah situasi. 327 00:31:10,040 --> 00:31:11,720 Mereka anak-anak, Eli. 328 00:31:13,200 --> 00:31:15,400 Mereka tidak bisa selamat jika sendiri. 329 00:31:17,160 --> 00:31:18,960 Kalian sudah dilatih untuk ini. 330 00:31:25,240 --> 00:31:26,960 Aku tak menduga kita ke sana lagi. 331 00:31:28,680 --> 00:31:29,800 Tak ada yang menduga. 332 00:31:31,680 --> 00:31:34,160 - Aku akan ikut dengan mereka. - Apa? 333 00:31:38,240 --> 00:31:41,160 Aku tak bisa beri tahu mereka "kalian akan masuk." 334 00:31:41,280 --> 00:31:43,320 "Kita akan masuk" itu berbeda. 335 00:31:46,120 --> 00:31:47,040 Selamat, Kawan. 336 00:31:48,640 --> 00:31:50,320 Masalahnya aku tak punya Avihai. 337 00:31:52,000 --> 00:31:54,840 - Kau akan dapat. - Bagaimana? Dia dapat tanggal sidang. 338 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 Aku akan membatalkannya. 339 00:32:00,160 --> 00:32:03,920 Mereka sibuk sekarang, tak akan sadar jika ada formulir hilang. 340 00:32:07,480 --> 00:32:08,800 Tentu saja. 341 00:32:27,160 --> 00:32:28,360 Apa yang kau inginkan? 342 00:32:28,440 --> 00:32:31,720 Sagi, kami membutuhkanmu. Semua orang pergi. 343 00:32:32,160 --> 00:32:34,960 - Aku datang. - Jangan tidur lagi. 344 00:32:35,040 --> 00:32:36,440 Aku datang! 345 00:33:38,880 --> 00:33:40,880 Hei. Dengarkan, 346 00:33:41,960 --> 00:33:46,960 kami dapat panggilan darurat, tapi aku harus tanya sesuatu dahulu. 347 00:33:48,800 --> 00:33:49,920 Baiklah. 348 00:33:53,320 --> 00:33:56,960 Kau bersama dia atau aku? Itu keputusanmu, tapi aku harus tahu. 349 00:34:02,680 --> 00:34:05,360 Kau tidak harus menjawab sekarang. 350 00:34:05,440 --> 00:34:10,200 Kau punya waktu untuk berpikir, kami akan kembali sekitar seminggu. 351 00:34:10,880 --> 00:34:13,320 - Atau kau bisa bilang sekarang... - Seminggu? 352 00:34:14,200 --> 00:34:15,320 Ke mana? 353 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Tidak mungkin. 354 00:34:25,440 --> 00:34:26,360 Kau mencintaiku? 355 00:34:27,680 --> 00:34:30,920 Sangat, tapi aku sudah bertunangan, Sagi. 356 00:34:32,040 --> 00:34:35,440 Aku bersamanya, kau tahu itu. Aku senang bersamamu, 357 00:34:36,000 --> 00:34:38,400 berbicara, tertawa, seks hebat, tapi tidak... 358 00:34:40,360 --> 00:34:41,520 Tidak. 359 00:34:45,720 --> 00:34:50,080 Kembalilah padaku dan kita akan membicarakannya. 360 00:34:50,760 --> 00:34:52,160 Berjanjilah padaku. 361 00:35:25,320 --> 00:35:27,920 Begini. Kita akan memasuki Gaza. 362 00:35:28,920 --> 00:35:30,760 Aku akan ikut dengan kalian. 363 00:35:30,840 --> 00:35:35,160 Kita akan bertemu aset yang memberi kita tempat tinggal dan kendaraan 364 00:35:35,240 --> 00:35:39,280 lalu kita mulai mengawasi Yusuf Al Masri, si Utusan. 365 00:35:41,160 --> 00:35:45,880 Dia bawa makanan dan peralatan sekali atau dua kali seminggu ke persembunyian. 366 00:35:46,800 --> 00:35:49,640 Kita membuntutinya dan berharap dia membawa kita ke Hani. 367 00:35:49,840 --> 00:35:52,840 Kita temukan Hani dan menunggunya untuk bawa kita ke sandera. 368 00:35:53,800 --> 00:35:57,480 Kita anggap mereka di dekatnya. Mereka adalah harta nasional sekarang 369 00:35:58,040 --> 00:36:02,720 dan akan sangat dijaga, menjadikan operasi ini sangat rumit. 370 00:36:03,160 --> 00:36:06,080 - Kapan kita masuk? - Malam ini. 371 00:36:06,720 --> 00:36:11,000 - Malam ini terdengar bagus. - Ingat, ini bukan Hebron atau Nablus. 372 00:36:12,120 --> 00:36:15,920 Kita di sana sendirian dalam waktu yang tidak terbatas, 373 00:36:16,000 --> 00:36:18,640 mengumpulkan intel di wilayah musuh tanpa bantuan. 374 00:36:19,200 --> 00:36:21,720 Untuk evakuasinya, jika kita ketahuan, semua usai. 375 00:36:21,800 --> 00:36:25,880 - Itu berarti perang. - Hentikan dramanya. 376 00:36:27,240 --> 00:36:29,960 Gaza adalah tempat hal-hal buruk terjadi. 377 00:36:31,080 --> 00:36:32,360 Buruk. 378 00:36:35,600 --> 00:36:39,440 Kali ini, tidak ada perintah langsung untuk masuk. 379 00:36:39,800 --> 00:36:42,360 Kalian putuskan apa kalian siap. 380 00:36:49,040 --> 00:36:51,440 - Kalau penembak jitu? - Kita akan dapat. 381 00:36:52,800 --> 00:36:56,360 Aku akan berada di kantorku jika kalian ingin bicara. 382 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 Kau pernah ke sana? 383 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 Beberapa tahun yang lalu. 384 00:37:24,840 --> 00:37:28,160 Ada apa, Kawan? Bicara padaku. 385 00:37:31,360 --> 00:37:33,080 Dia masih bayi. 386 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 Dia belum bisa bicara dan berguling. 387 00:37:36,760 --> 00:37:40,080 Katanya anak-anak belum mengingat sebelum usia tiga tahun. 388 00:37:40,160 --> 00:37:42,800 Jika aku mati sekarang, dia tak akan mengingatku. 389 00:37:43,600 --> 00:37:45,160 Aku tahu. 390 00:37:46,720 --> 00:37:49,040 Selain itu, Anat... 391 00:37:51,080 --> 00:37:53,880 aku belum bilang ini kepada siapa pun, tapi dia tidak... 392 00:37:53,960 --> 00:37:55,200 Sesuatu terjadi padanya. 393 00:37:58,080 --> 00:38:03,880 Dia sangat berubah, tak sadar. Aku tak bisa tinggalkan mereka. 394 00:38:05,600 --> 00:38:07,600 Bayi itu maupun dia. 395 00:38:08,440 --> 00:38:11,000 Entah harus berbuat apa, Kawan. 396 00:38:13,560 --> 00:38:17,720 Aku akan mengikutimu ke mana pun tapi... 397 00:38:21,160 --> 00:38:22,360 Steve, 398 00:38:22,960 --> 00:38:26,240 pulanglah, tinggallah bersama keluargamu. 399 00:38:26,600 --> 00:38:29,280 Tidak apa-apa. Jaga mereka. 400 00:38:30,880 --> 00:38:33,720 - Apakah kau yakin? - Ya, Kawan. 401 00:38:34,080 --> 00:38:37,880 Aku akan bawakan rempah-rempah dari Shejaiya. Jintannya sangat bagus. 402 00:38:39,320 --> 00:38:40,760 Terima kasih, Kawan. 403 00:38:44,200 --> 00:38:46,240 - Ini tak berfungsi. - Berikan padaku. 404 00:38:46,320 --> 00:38:48,200 Tidak, tunggu! 405 00:38:48,280 --> 00:38:51,520 Jangan kau terus! Aku mau main juga! Doron membawanya untukku! 406 00:38:51,600 --> 00:38:54,440 Hai, Gabi. Ya, ada kabar apa? 407 00:38:54,520 --> 00:38:57,760 - Berikan. Doron membawanya untukku. - Ya, dia ada di sini. 408 00:38:57,840 --> 00:39:00,480 - Ini milikku. - Ini Gabi. 409 00:39:04,560 --> 00:39:08,080 - Halo, Gabi, ada apa? - Aku baru dapat pemberitahuan resmi. 410 00:39:08,640 --> 00:39:11,160 Kasusmu ditutup. 411 00:39:13,680 --> 00:39:18,200 - Apa maksudmu, ditutup? - Lembaran baru. Kau ditugaskan lagi. 412 00:39:19,000 --> 00:39:20,880 Pergi bermain di luar, Libby. 413 00:39:20,960 --> 00:39:25,520 Lembaran baru, Gabi? Bagaimana dengan sidangnya? 414 00:39:25,600 --> 00:39:27,480 - Aku bunuh prajurit. - Avihai! 415 00:39:27,560 --> 00:39:30,200 Biarkan saja, Avihai. Kau bebas. 416 00:39:30,280 --> 00:39:34,080 Tunggu sebentar, Gabi, aku tidak yakin tentang ini. 417 00:39:34,160 --> 00:39:37,520 Unitmu membutuhkanmu segera. 418 00:39:37,600 --> 00:39:41,760 - Segera? Di mana? - Eli akan memberitahumu di jalan. Pergi. 419 00:39:47,160 --> 00:39:49,800 SANDERA MENUNGGU KONTAK DIPLOMATIK 420 00:39:53,440 --> 00:39:55,440 Beberapa petunjuk terakhir. 421 00:39:55,520 --> 00:39:58,880 Hamas memiliki teknologi baru. 422 00:39:58,960 --> 00:40:02,120 Hani memasukkan unit siber dan telekomunikasi yang hebat. 423 00:40:02,200 --> 00:40:05,480 Kita tak bisa terus berkomunikasi, seperti dulu, sekali sehari 424 00:40:05,560 --> 00:40:08,040 - lewat satelit untuk beri kabar. - Di lapangan? 425 00:40:08,120 --> 00:40:11,280 Dengan saluran internal aman. Jika terpaksa, kita pakai juga. 426 00:40:11,360 --> 00:40:13,640 Kalian memulainya tanpaku? 427 00:40:15,160 --> 00:40:18,000 - Anak tampan Ayah! - Apa kabar? 428 00:40:19,160 --> 00:40:20,320 Aku rindu padamu. 429 00:40:20,400 --> 00:40:22,960 - Kau bergabung dengan kami? - Itu kata mereka. 430 00:40:23,040 --> 00:40:25,800 - Aku senang kau kembali. - Diberkatilah dirimu. 431 00:40:27,320 --> 00:40:28,520 Terima kasih, Kawan. 432 00:40:29,720 --> 00:40:32,680 - Sudah kubilang, bukan? - Ya, Nak. 433 00:40:32,920 --> 00:40:34,880 Senang kau sudah pulang. 434 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 - Mari minum. - Lagi? 435 00:40:37,040 --> 00:40:39,200 - Untuk menyegarkanmu. - Minum dan segarlah. 436 00:40:39,280 --> 00:40:43,560 - Kau tak akan menghabiskan botol itu? - Silakan. 437 00:40:52,400 --> 00:40:53,480 Hei. 438 00:40:54,760 --> 00:40:57,680 - Apa semuanya baik-baik saja? - Entahlah. 439 00:40:58,560 --> 00:41:00,800 Melihat kalian bersama-sama seperti ini... 440 00:41:01,280 --> 00:41:05,320 - dengan operasi ini... - Ini yang kau mau dan kita mau. 441 00:41:07,880 --> 00:41:12,480 Kau tak akan membuatku menyesal, bukan? Aku serius, jangan macam-macam. 442 00:41:12,560 --> 00:41:14,800 - Aku dengar soal kekonyolanmu. - Tenang. 443 00:41:15,800 --> 00:41:19,200 Kami akan keluar seperti pahlawan dan membebaskan anak-anak itu. 444 00:41:19,360 --> 00:41:21,800 Jika kau bersikap baik, kuberikan Hani Al Jabari. 445 00:41:23,440 --> 00:41:26,200 - Tapi hidup. - Kita lihat saja nanti. 446 00:42:27,800 --> 00:42:29,520 Botolmu akan segera siap. 447 00:42:53,400 --> 00:42:54,640 Bagus, bukan? 448 00:42:59,800 --> 00:43:01,520 Kau suka api? 449 00:43:06,120 --> 00:43:08,280 Sial, kau seperti ayahmu. 450 00:43:10,960 --> 00:43:13,640 Tidak masalah, Nak, kita hanya akan berdiri di sini. 451 00:43:43,560 --> 00:43:47,120 Khaled 2, ini Saed, kami bergerak. 452 00:43:47,360 --> 00:43:50,560 Saed, ini Khaled 2, dimengerti. Kita mengakhiri kontak. 453 00:43:50,640 --> 00:43:55,360 Putuskan komunikasi. Kini kau terbang sendiri. Semoga berhasil. 454 00:45:04,160 --> 00:45:07,040 Terjemahan subtitle oleh GSK