1
00:00:18,960 --> 00:00:21,440
Doron i Sagi su ušli.
Ja vani stražarim.
2
00:00:32,600 --> 00:00:33,960
Pustite me!
3
00:00:35,280 --> 00:00:38,200
Steve, čuješ li?
4
00:00:38,760 --> 00:00:40,480
-Steve, jesi tamo?
-Dorone!
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,200
-Steve... tamo?
-Dorone, čuješ li me?
6
00:00:44,760 --> 00:00:46,520
Dorone... li me?
7
00:00:53,040 --> 00:00:54,240
Jebemu.
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,240
Jebeš ovo!
9
00:01:02,080 --> 00:01:02,920
Upomoć!
10
00:01:03,880 --> 00:01:04,840
Upomoć!
11
00:01:19,320 --> 00:01:22,000
Nemoj ih ubiti. Želimo ih žive.
12
00:01:32,240 --> 00:01:33,080
Idemo.
13
00:01:42,600 --> 00:01:45,360
-Eksploziv!
-Jebote!
14
00:01:58,200 --> 00:02:01,320
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
15
00:02:42,640 --> 00:02:45,360
Odveli su ih, Eli. Bili smo tako blizu.
16
00:02:45,440 --> 00:02:47,080
Bitno da ste se izvukli.
17
00:02:47,720 --> 00:02:50,920
Čuo sam sve preko radija.
Mislio sam da ste gotovi.
18
00:02:52,680 --> 00:02:54,960
I ja sam dobro, hvala na pitanju.
19
00:02:55,680 --> 00:02:58,040
Ne brinem se za tebe, kompa.
20
00:02:58,520 --> 00:03:00,040
Tebe ništa ne može ubiti.
21
00:03:00,120 --> 00:03:03,160
-Nemoj me ureći.
-Ništa te ne može ni ureći.
22
00:03:03,240 --> 00:03:04,640
Vidi kako je Doron.
23
00:03:05,600 --> 00:03:07,680
-Pustite me unutra!
-Ali ne možeš!
24
00:03:07,760 --> 00:03:11,840
Moram ući! Ruke s mene!
25
00:03:11,920 --> 00:03:13,800
-Miči ruke s mene!
-Dorone!
26
00:03:13,880 --> 00:03:15,560
-Idemo unutra!
-Ozlijeđen si!
27
00:03:15,640 --> 00:03:17,840
-Zašto čekamo?
-Tunel je blokiran!
28
00:03:17,920 --> 00:03:19,440
-Pusti me da uđem!
-Dosta!
29
00:03:19,520 --> 00:03:22,880
-Pusti me unutra!
-Dosta! Gotovo je.
30
00:03:24,720 --> 00:03:26,960
Nazvat će nas budu li nas trebali.
31
00:03:27,040 --> 00:03:29,200
Dosta je.
32
00:03:29,960 --> 00:03:32,320
Idemo.
33
00:03:37,320 --> 00:03:38,960
GAZA
34
00:04:15,560 --> 00:04:16,840
Bravo, dečki.
35
00:04:19,240 --> 00:04:20,840
Znam da je danas velik dan.
36
00:04:22,080 --> 00:04:22,960
Velik dan.
37
00:04:25,680 --> 00:04:27,880
Dan koji će biti zapisan u povijesti.
38
00:04:29,560 --> 00:04:31,720
-Bog je velik!
-Bog je velik!
39
00:04:31,800 --> 00:04:33,320
-Bog je velik!
-Bog je velik!
40
00:04:33,400 --> 00:04:34,880
Abu Bashare,
41
00:04:35,520 --> 00:04:36,520
ti si blagoslov.
42
00:04:37,880 --> 00:04:38,880
Ti i tvoj sin.
43
00:04:39,760 --> 00:04:40,920
Vi ste junaci.
44
00:04:42,120 --> 00:04:44,760
Uime Pokreta, najljepša vam hvala.
45
00:04:47,000 --> 00:04:47,960
Bashare…
46
00:04:50,120 --> 00:04:51,000
Sinko…
47
00:04:53,640 --> 00:04:54,880
Što je bilo, bilo je.
48
00:04:57,200 --> 00:04:58,640
Zaboravit ćemo na to.
49
00:05:00,680 --> 00:05:01,880
Nastavit ćemo dalje.
50
00:05:07,360 --> 00:05:11,040
Hvala, Abu Mohammede.
Bog te blagoslovio, puno ti hvala.
51
00:05:11,120 --> 00:05:12,040
Ne, hvala tebi.
52
00:05:13,280 --> 00:05:16,960
Odsad ćemo udovoljiti svakoj vašoj želji.
53
00:05:18,400 --> 00:05:19,520
Moji ste gosti.
54
00:05:20,160 --> 00:05:21,080
Ne samo gosti.
55
00:05:22,480 --> 00:05:23,920
Počasni gosti.
56
00:05:32,000 --> 00:05:33,120
Odvedite ih.
57
00:05:42,400 --> 00:05:43,240
Poslije vas.
58
00:05:49,200 --> 00:05:50,040
Halo?
59
00:05:50,760 --> 00:05:52,240
Ima li koga?
60
00:05:53,200 --> 00:05:54,120
Anat?
61
00:05:58,760 --> 00:05:59,600
Mrvice.
62
00:06:02,040 --> 00:06:03,520
Hej, malecki.
63
00:06:04,120 --> 00:06:06,360
Zdravo.
64
00:06:06,440 --> 00:06:07,480
Anati?
65
00:06:09,960 --> 00:06:10,800
Što je bilo?
66
00:06:12,520 --> 00:06:13,360
Što je bilo?
67
00:06:15,320 --> 00:06:16,240
Anat?
68
00:06:18,440 --> 00:06:19,920
Idemo pronaći mamicu.
69
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
Gdje je mamica?
70
00:06:23,480 --> 00:06:24,320
Anat?
71
00:06:29,440 --> 00:06:30,280
Anat?
72
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
Jebote.
73
00:06:34,000 --> 00:06:34,840
Jebote.
74
00:06:35,680 --> 00:06:38,280
Odmah se vraćam, malecki.
75
00:06:38,360 --> 00:06:39,200
Čekaj.
76
00:06:43,400 --> 00:06:44,520
Hej, mama. Što ima?
77
00:06:45,640 --> 00:06:47,120
Jesi li vidjela...
78
00:06:49,280 --> 00:06:50,720
Ma ništa, nazvat ću te.
79
00:06:50,800 --> 00:06:52,840
Ne, sve je u redu. Bok, mama.
80
00:06:56,200 --> 00:06:58,240
-Što ima, dušo?
-Hej.
81
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
Jesu li svi dobro?
82
00:07:02,720 --> 00:07:03,600
Jesu.
83
00:07:07,200 --> 00:07:08,840
Ostavila si ga samoga.
84
00:07:10,280 --> 00:07:12,600
Na trenutak. Samo sam išla po cigarete.
85
00:07:14,520 --> 00:07:18,320
Ne, dušo. Možeš pitati moju mamu
ili susjedu da ga pričuva.
86
00:07:18,400 --> 00:07:22,560
-Ne možeš bebu ostaviti samu. Osnove.
-Steve, što želiš od mene?
87
00:07:25,560 --> 00:07:29,680
Slušaj, dušo. Znam da moramo razgovarati.
Ne možemo ovako dalje.
88
00:07:29,760 --> 00:07:31,520
Steve, ostavi me na miru.
89
00:07:38,960 --> 00:07:42,640
Ne shvaćaš da sam
sama s njim po cijele dane
90
00:07:42,720 --> 00:07:45,600
dok vrišti sedam sati bez prestanka.
91
00:07:45,680 --> 00:07:50,200
Zaboravila sam govoriti.
Ne znam više reći ništa osim „ne plači“.
92
00:07:50,280 --> 00:07:52,240
Kako očekuješ da razgovaramo?
93
00:07:52,800 --> 00:07:54,600
Tvoja je mama jučer svratila.
94
00:07:55,800 --> 00:07:59,760
Neprestano je plakao pa je rekla:
„Zašto plače? Ja ću to riješiti.“
95
00:08:00,960 --> 00:08:03,120
Jer ja nemam pojma
96
00:08:04,400 --> 00:08:05,520
što treba učiniti.
97
00:08:07,680 --> 00:08:09,280
Zapravo je prestao plakati.
98
00:08:16,800 --> 00:08:18,960
Ne razumijem.
99
00:08:20,160 --> 00:08:25,240
Nije kao da sam ga nosila naopako
ili držala za vrat. Ispravno ga držim.
100
00:08:25,320 --> 00:08:29,360
Grlila sam ga i ljubila,
ali nije prestajao.
101
00:08:29,440 --> 00:08:32,560
Znam, dušo. Sjajna si mama.
102
00:08:32,640 --> 00:08:35,560
Ne mogu ovo više. Ne mogu.
103
00:08:35,640 --> 00:08:39,760
Možda ima pravo.
Ne želim ovo. Nemam to u sebi.
104
00:08:39,840 --> 00:08:43,200
Ne želim ovo, ni sama, ni s tobom.
Jednostavno ne mogu...
105
00:08:43,920 --> 00:08:46,800
Ne želim ovo.
106
00:08:47,600 --> 00:08:49,720
-Ne želim ovo.
-Dušo, ovdje sam.
107
00:08:50,360 --> 00:08:53,520
Ne idem nikamo. Sve je u redu.
108
00:08:59,560 --> 00:09:00,640
Ovdje sam, dobro?
109
00:09:02,520 --> 00:09:03,440
Umorna sam.
110
00:09:16,880 --> 00:09:21,720
Zašto kupovati jeftine kekse ako su košer,
odvratni i nitko ih ne jede?
111
00:09:21,800 --> 00:09:26,040
-Uvijek to govoriš.
-Nisu čak ni pečeni do kraja.
112
00:09:28,560 --> 00:09:29,400
Hej.
113
00:09:30,520 --> 00:09:31,720
Što ti ovdje radiš?
114
00:09:32,360 --> 00:09:34,600
Bome. Ispričavam se.
115
00:09:35,480 --> 00:09:39,400
-Ako je loš trenutak, doći ću poslije.
-Ne budi blesav. Uđi.
116
00:09:39,480 --> 00:09:40,320
Uđi.
117
00:09:49,880 --> 00:09:51,440
Napetost u Gazi...
118
00:09:51,520 --> 00:09:53,600
Jeste li čuli za ovo?
119
00:09:53,680 --> 00:09:57,400
...Izraelske su snage pratile
Hamasovu postrojbu
120
00:09:57,480 --> 00:10:00,520
koja je otela dvoje Izraelaca
i odvela ih u Gazu.
121
00:10:00,600 --> 00:10:05,200
S granice nam se javlja
naš dopisnik Ariel Ben Simon.
122
00:10:05,280 --> 00:10:08,280
Prije sat vremena
glasnogovornik IDF-a rekao je
123
00:10:08,360 --> 00:10:11,360
da su komandosi Hamasa
oteli dvoje mladih Izraelaca
124
00:10:11,440 --> 00:10:17,400
i prokrijumčarili ih u pojas Gaze
s pomoću Hamasova tunela za napade.
125
00:10:17,920 --> 00:10:20,520
Želiš se otuširati?
Yoav ti može dati odjeću.
126
00:10:25,800 --> 00:10:27,760
Što se tamo dogodilo?
127
00:10:31,040 --> 00:10:32,360
Bila je ludnica.
128
00:10:34,800 --> 00:10:36,480
Bili smo tako blizu.
129
00:10:37,320 --> 00:10:39,240
Čuli smo ih kako dozivaju pomoć.
130
00:10:42,720 --> 00:10:45,760
-Uglavnom, nisam htio smetati.
-Ne moraš ići.
131
00:10:49,440 --> 00:10:50,360
Hvala na ručku.
132
00:10:51,200 --> 00:10:52,400
Ti si ga pripremila?
133
00:10:53,880 --> 00:10:55,680
-Ili kuhar?
-Sagi...
134
00:11:06,120 --> 00:11:08,640
Čovječe, razgovaraju s njegovom mamom!
135
00:11:10,320 --> 00:11:12,240
-Je li sve u redu?
-Da.
136
00:11:12,320 --> 00:11:14,640
Želiš još što? Kavu?
137
00:11:15,640 --> 00:11:18,560
Bar nitko naš nije ozlijeđen, zar ne?
138
00:11:20,400 --> 00:11:21,480
Gledajmo vijesti.
139
00:11:27,040 --> 00:11:27,880
Pozdrav.
140
00:11:32,160 --> 00:11:35,440
Bio je tamo, ha? Čini se da je u šoku.
141
00:11:36,200 --> 00:11:38,640
Bit će on dobro. Jak je on.
142
00:11:44,240 --> 00:11:45,720
Dobro je da ti nisi tamo.
143
00:11:51,560 --> 00:11:53,920
Ne vjerujem
da opet proživljavamo ovo.
144
00:11:54,800 --> 00:11:57,360
Ne razumijem, Gabi. Nemamo tragova?
145
00:11:58,680 --> 00:12:00,560
Učinimo nešto, izvucimo ih.
146
00:12:00,640 --> 00:12:02,880
Nije to više Zapadna obala, nego Gaza.
147
00:12:04,520 --> 00:12:06,360
Znaš što znači „zastrašujuće“?
148
00:12:07,760 --> 00:12:09,440
Pitaj Elija, on će ti reći.
149
00:12:09,520 --> 00:12:13,680
Neka iz ureda u Gazi nešto učine
prije nego što ih povuku u dubinu.
150
00:12:13,760 --> 00:12:18,840
Sad su u rukama Hamasa,
što znači da je osiguranje jako.
151
00:12:18,920 --> 00:12:22,480
Ništa dok ne budemo imali trag
o tomu gdje su i s kim.
152
00:12:25,200 --> 00:12:27,160
-Vidimo se, Gabi.
-Dorone...
153
00:12:28,840 --> 00:12:30,520
Čujemo se uskoro, dobro?
154
00:12:41,400 --> 00:12:42,240
Hej.
155
00:12:42,320 --> 00:12:43,480
Hej.
156
00:12:43,560 --> 00:12:44,840
Novosti iz Gaze?
157
00:12:45,960 --> 00:12:47,280
Baš nikakvih.
158
00:12:47,360 --> 00:12:51,680
Nitko ne rabi radio,
internet ni mobitele. Ništa.
159
00:12:51,760 --> 00:12:54,800
Tako je već neko vrijeme,
ali bit ćemo na oprezu
160
00:12:54,880 --> 00:12:57,520
dok nešto ne saznamo
ili dok ne pogriješe.
161
00:12:57,600 --> 00:13:01,240
Slušaj, mi smo pogriješili.
Natjerali smo Bashara na ovo.
162
00:13:01,320 --> 00:13:04,360
-Dorone, prestani.
-Krivi smo ti i ja.
163
00:13:04,440 --> 00:13:05,400
Učinimo nešto.
164
00:13:15,600 --> 00:13:19,280
Učinit ću sve
što je u mojoj moći, vjeruj mi.
165
00:13:19,360 --> 00:13:20,400
Osim toga...
166
00:13:21,160 --> 00:13:22,280
možda osjećam...
167
00:13:22,960 --> 00:13:24,080
krivnju...
168
00:13:24,680 --> 00:13:25,680
pa čak i kajanje.
169
00:13:25,760 --> 00:13:29,120
No neću tratiti vrijeme
i resurse na nepopravljivo.
170
00:13:31,320 --> 00:13:34,720
Dorone, samobičevanje
nije što i preuzimanje odgovornosti.
171
00:13:34,800 --> 00:13:35,720
Suprotno je.
172
00:13:36,360 --> 00:13:38,000
Ispričavam se, imam posla.
173
00:13:48,040 --> 00:13:51,720
A što je s onim
kojeg si aktivirala u Gazi još 2014.?
174
00:13:51,800 --> 00:13:56,240
Rekla si da je on pokušao
ubiti Hanija u operaciji Zaštitni rub.
175
00:13:56,320 --> 00:13:58,440
-Reaktivirajmo ga.
-Ne javlja se.
176
00:13:59,320 --> 00:14:01,040
Već godinu dana.
177
00:14:01,120 --> 00:14:05,040
Ne mogu mu samo poslati koordinate.
To je Gaza, a ne Zapadna obala.
178
00:14:06,720 --> 00:14:10,200
Kažeš mi da Shin Betova
šefica ureda u Gazi
179
00:14:10,280 --> 00:14:12,600
ne može aktivirati čovjeka u Gazi?
180
00:14:54,600 --> 00:14:55,440
Tata.
181
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
Vidi kako je prekrasno.
182
00:15:09,160 --> 00:15:10,360
Što nam slijedi?
183
00:15:10,840 --> 00:15:13,520
Čuo si Abu Mohammeda. Njegovi smo gosti.
184
00:15:15,120 --> 00:15:16,000
Da?
185
00:15:17,080 --> 00:15:18,520
Kao ono dvoje Izraelaca?
186
00:15:20,480 --> 00:15:21,440
Tata,
187
00:15:22,720 --> 00:15:24,000
hajdemo odavde.
188
00:15:25,840 --> 00:15:26,760
Na Sinaj.
189
00:15:27,520 --> 00:15:30,600
Odatle u Kairo pa u Amman.
190
00:15:31,480 --> 00:15:34,680
Rekao je da je sve oprošteno
i da je sve iza nas, tata.
191
00:15:34,760 --> 00:15:39,200
-Zašto smo još ovdje?
-Dragi sine, obojicu nas traže.
192
00:15:40,680 --> 00:15:44,000
U svim zemljama koje s Izraelom
imaju ugovor o izručenju,
193
00:15:44,080 --> 00:15:45,800
kao što su Egipat ili Jordan,
194
00:15:46,400 --> 00:15:49,000
uhitit će te čim uđeš i poslati u zatvor.
195
00:15:51,360 --> 00:15:54,480
Bolje ti je u izraelskom zatvoru.
196
00:16:07,440 --> 00:16:10,760
HOTEL HORIA
197
00:16:42,040 --> 00:16:43,240
Yaara, dođi jesti.
198
00:16:46,760 --> 00:16:48,160
Koliko ćemo ovdje biti?
199
00:16:49,520 --> 00:16:51,040
Razmijenit će nas.
200
00:16:54,280 --> 00:16:55,400
Kao Gilada Shalita.
201
00:17:02,120 --> 00:17:04,400
Ma daj, neće biti tako.
202
00:17:04,840 --> 00:17:06,920
Ovoga puta neće godinama trajati.
203
00:17:07,920 --> 00:17:10,040
I moja mama neće samo čekati.
204
00:17:11,120 --> 00:17:13,800
Ne znaš ti nju.
Okrenut će svijet naglavačke.
205
00:17:13,880 --> 00:17:15,160
Moram piškiti.
206
00:17:17,000 --> 00:17:17,840
Pa...
207
00:17:20,560 --> 00:17:22,360
Mislim da kanta tomu služi.
208
00:17:23,680 --> 00:17:25,640
Kao da piškiš u prirodi, zar ne?
209
00:17:26,400 --> 00:17:29,200
Ili u našim spavaonicama.
Ovo čak izgleda čišće.
210
00:17:31,560 --> 00:17:34,920
Kladim se da su već svi čuli za nas
i da nas traže.
211
00:17:37,880 --> 00:17:39,200
Sad smo slavni.
212
00:17:43,640 --> 00:17:44,480
Ne?
213
00:17:56,440 --> 00:17:57,560
Yaara.
214
00:18:01,320 --> 00:18:04,400
-Yaara, izvući ćemo se, obećavam.
-Dosta, Elade.
215
00:18:15,640 --> 00:18:17,320
Izvući ćemo se, obećavam.
216
00:18:40,320 --> 00:18:44,320
GAZA, RUKOVODSTVO HAMASA
217
00:18:52,000 --> 00:18:54,440
Mir s vama, prijatelji.
218
00:18:54,520 --> 00:18:56,520
-Mir s tobom, Abu Iyade.
-Kako ste?
219
00:19:00,440 --> 00:19:03,280
-Gdje je oprema?
-Uđi, pripremit ću je.
220
00:19:03,360 --> 00:19:07,080
-Trebate utičnice, kablove?
-Ne, sve imamo, hvala.
221
00:19:07,800 --> 00:19:09,720
-Kako si, Abu Iyade?
-Bogu hvala.
222
00:19:09,800 --> 00:19:11,960
-Obitelj ti je dobro?
-Hvala Bogu.
223
00:19:12,560 --> 00:19:13,440
Poslije tebe.
224
00:19:15,720 --> 00:19:17,600
Da rezimiram, zahtijevamo
225
00:19:18,360 --> 00:19:21,320
da cionistička vlada
226
00:19:21,400 --> 00:19:24,440
smanji restrikcije
u vezi s prelaskom granice.
227
00:19:24,520 --> 00:19:28,120
Već smo godinama pod opsadom,
teško nam je.
228
00:19:28,960 --> 00:19:32,440
Ne želimo rat, ali ne bojimo se borbe.
229
00:19:32,520 --> 00:19:36,120
Cionisti žele potvrdu da su živi
prije početka pregovora.
230
00:19:36,200 --> 00:19:38,200
Uskoro će je dobiti.
231
00:19:38,840 --> 00:19:40,000
Mi smo ljudi.
232
00:19:40,720 --> 00:19:45,360
Svijet mora znati da s njima postupamo
kao s običnim taocima
233
00:19:45,440 --> 00:19:46,960
i da se brinemo o njima.
234
00:19:47,760 --> 00:19:49,680
Islam nam zapovijeda
235
00:19:49,760 --> 00:19:52,120
da pazimo na njih i njihovu dobrobit.
236
00:19:52,720 --> 00:19:55,080
-Hvala vam, časni šeiče.
-Nema na čemu.
237
00:19:55,160 --> 00:19:57,640
Bravo, šeiče. Lijepo rečeno.
238
00:20:08,400 --> 00:20:09,720
Dođi ovamo, Abu Iyade.
239
00:20:13,640 --> 00:20:15,200
Pozdravlja te Amar Subhi.
240
00:20:19,280 --> 00:20:21,000
Kaže da se više ne čujete.
241
00:20:23,280 --> 00:20:26,800
Da, to je istina. Dugo se nismo čuli.
242
00:20:26,880 --> 00:20:29,400
Pozdravlja te i kaže da mu nedostaješ.
243
00:20:37,040 --> 00:20:38,760
Vi! Dolazite ovamo!
244
00:20:38,840 --> 00:20:41,760
-Kamo?
-Dođite!
245
00:20:42,560 --> 00:20:45,800
-Ostavi me, gade!
-Ne! Elade!
246
00:20:45,880 --> 00:20:47,440
Odbij!
247
00:21:17,560 --> 00:21:18,960
Tko mu je ovo učinio?
248
00:21:19,560 --> 00:21:20,400
Ja.
249
00:21:34,920 --> 00:21:35,760
U lice?
250
00:21:36,240 --> 00:21:38,240
Abu Mohammede, napao nas je.
251
00:21:39,560 --> 00:21:40,480
Jesi li dijete?
252
00:21:43,120 --> 00:21:44,080
Nisi muškarac?
253
00:21:47,120 --> 00:21:48,800
Od kakve nam je sad koristi?
254
00:21:49,360 --> 00:21:50,280
Ha?
255
00:21:52,840 --> 00:21:54,200
Dovedite djevojku.
256
00:21:56,320 --> 00:21:57,240
Brže.
257
00:21:59,200 --> 00:22:00,080
Brže!
258
00:22:11,800 --> 00:22:14,240
Ja sam Yaara Zarhi iz Jeruzalema.
259
00:22:16,840 --> 00:22:20,960
Držim novine tiskane u Gazi
s današnjim datumom.
260
00:22:21,680 --> 00:22:24,160
15. ožujka 2019.
261
00:22:29,120 --> 00:22:31,960
Želim poručiti izraelskoj vladi
262
00:22:32,040 --> 00:22:34,560
da je naše oslobođenje u njihovim rukama.
263
00:22:34,640 --> 00:22:39,800
„Tražimo da udovoljite pravednom
zahtjevu Islamskog pokreta otpora
264
00:22:39,880 --> 00:22:44,560
za oslobođenje palestinskih
boraca za slobodu zatvorenih u Izraelu.“
265
00:22:45,120 --> 00:22:46,080
Gadovi...
266
00:22:46,600 --> 00:22:50,600
Želim dodati
da se dobro odnose prema nama.
267
00:22:51,320 --> 00:22:53,880
-Siti smo i zdravi.
-Prvi put čujem.
268
00:22:54,440 --> 00:22:58,480
-Videozapis bez razmjene?
-A gdje je momak?
269
00:22:58,560 --> 00:23:01,840
Bar neki napredak.
Žele što prije postići dogovor.
270
00:23:01,920 --> 00:23:04,920
-Elad želi poručiti mami…
-Sigurno ih šeik požuruje.
271
00:23:05,000 --> 00:23:06,880
Stvarno se želimo vratiti kući.
272
00:23:07,920 --> 00:23:09,600
Nedostaju nam naše obitelji.
273
00:23:09,680 --> 00:23:14,040
-Kakva noćna mora.
-Recite Idanu i Yotamu da ih volim.
274
00:23:14,120 --> 00:23:19,800
Recite vladi da učini
što god treba da se vratimo kući.
275
00:23:21,880 --> 00:23:22,760
Hvala.
276
00:23:46,200 --> 00:23:47,280
Halo?
277
00:23:47,360 --> 00:23:48,440
-Dorone?
-Da?
278
00:23:48,520 --> 00:23:50,360
Imamo novosti. Možeš li doći?
279
00:23:50,960 --> 00:23:52,440
U stožer?
280
00:23:52,520 --> 00:23:56,680
Ne, kod kuće sam. Moram pod tuš
prije nego što me stave u karantenu.
281
00:23:56,760 --> 00:23:58,480
Poslala sam ti svoju adresu.
282
00:23:59,280 --> 00:24:02,320
-Otuširat ću se i doći.
-Samo dođi. Bok.
283
00:24:16,480 --> 00:24:20,760
-Možemo li mu vjerovati?
-Sasvim. Ili bar 90 %.
284
00:24:20,840 --> 00:24:24,880
Učinit će sve da svoju obitelj
izvuče iz pojasa Gaze.
285
00:24:24,960 --> 00:24:26,560
Čeka naše upute.
286
00:24:27,160 --> 00:24:30,400
Sjajno je.
To i videozapis zaključuju slučaj.
287
00:24:30,480 --> 00:24:34,120
Vijećaju i kladim se
da ćemo večeras dobiti zeleno svjetlo.
288
00:24:35,400 --> 00:24:37,200
Zna li on gdje su?
289
00:24:37,920 --> 00:24:40,720
Ne, nema pojma.
To zna samo Hanijeva ekipa.
290
00:24:40,800 --> 00:24:43,960
No kaže da Hanijev potrčko
ide tamo svakih par dana.
291
00:24:44,040 --> 00:24:46,800
Odvest će nas do potrčka,
a on do Hanija.
292
00:24:46,880 --> 00:24:49,720
Gabi želi da vlada povuče potez.
293
00:24:49,800 --> 00:24:53,400
To je sjajan paravan.
Dok oni pregovaraju, mi smo na terenu.
294
00:24:55,080 --> 00:24:55,920
Pitanje je...
295
00:24:57,600 --> 00:24:59,200
je li tvoja ekipa za to?
296
00:25:00,520 --> 00:25:02,640
Dobij potvrdu, ja ću okupiti ekipu.
297
00:25:03,560 --> 00:25:04,840
Bitno da Eli odobri.
298
00:25:06,160 --> 00:25:07,120
Nisi normalna.
299
00:25:07,720 --> 00:25:09,640
Ovdje nećeš naći ništa normalno.
300
00:26:29,360 --> 00:26:31,920
Za Boga miloga, izluđujete me!
301
00:26:33,000 --> 00:26:37,560
Posljednja ponuda:
majke i još 20 zatvorenica.
302
00:26:38,040 --> 00:26:38,880
To je to.
303
00:26:40,080 --> 00:26:42,200
Kamal i Bayan ne dolaze u obzir.
304
00:26:42,840 --> 00:26:44,240
Istrunut će u zatvoru.
305
00:26:44,840 --> 00:26:47,440
Zašto, kapetane? Nisu važni.
306
00:26:49,120 --> 00:26:51,000
Prijatelju, zašto ustraješ?
307
00:26:51,560 --> 00:26:57,040
Oslobodit ćemo tebe,
tvog zamjenika i žene.
308
00:26:57,120 --> 00:26:59,440
Nećeš dobiti bolju ponudu.
309
00:27:00,320 --> 00:27:02,520
Ne ovisi o meni, znate.
310
00:27:05,360 --> 00:27:08,160
-Zar nemaš fleksibilnost?
-Kapetane Ayub...
311
00:27:09,240 --> 00:27:10,480
nećemo odustati.
312
00:27:11,960 --> 00:27:14,240
Šeik misli da je on ovdje glavni,
313
00:27:14,760 --> 00:27:17,480
ali vi i ja znamo tko odlučuje.
314
00:27:19,160 --> 00:27:21,360
-Abu Mohammed.
-Dosta!
315
00:27:22,160 --> 00:27:25,400
Želite rat? Dobit ćete ga!
316
00:27:25,480 --> 00:27:29,600
No znaj da ćeš ti biti odgovoran za bombu
317
00:27:29,680 --> 00:27:33,040
koja će pasti na stanovnike Gaze.
Ti i Abu Mohammed!
318
00:27:36,680 --> 00:27:38,960
Kapetane, zar niste na rehabilitaciji?
319
00:27:39,760 --> 00:27:40,640
Idite kući.
320
00:27:41,680 --> 00:27:42,520
Odmorite se.
321
00:27:43,400 --> 00:27:47,120
Smirite se pa ćemo razgovarati.
Imam vremena napretek.
322
00:27:49,080 --> 00:27:50,640
Sve vrijeme ovoga svijeta!
323
00:28:27,960 --> 00:28:29,800
HILA - NOVA PORUKA
324
00:28:29,880 --> 00:28:31,480
IMAMO ZELENO SVJETLO!
325
00:28:37,640 --> 00:28:41,240
Nir, trebam nove fotke
Khan Yunisa iz zraka. Skeniraj grad.
326
00:28:42,560 --> 00:28:43,480
Vi to ozbiljno?
327
00:28:45,760 --> 00:28:47,640
Dobro jutro. Kava?
328
00:28:48,840 --> 00:28:52,200
-Jesi li kad bila u Gazi?
-To je moje područje. Znam sve…
329
00:28:52,280 --> 00:28:56,480
Pitao sam jesi li bila u Gazi,
a ne jesi li vidjela fotke i videa.
330
00:28:57,080 --> 00:29:01,080
Jesi li bila tamo, osjetila smrad
kanalizacije, bila s mještanima?
331
00:29:01,640 --> 00:29:05,080
-Predlažem da se bacimo na posao.
-Jer ja jesam.
332
00:29:06,040 --> 00:29:07,600
To je bio i moj sektor.
333
00:29:09,920 --> 00:29:13,280
I kažem ti da je biti tamo
nešto sasvim drugo.
334
00:29:13,360 --> 00:29:17,040
-Zato surađujemo, Eli.
-Slušaj, urede u Gazi.
335
00:29:17,760 --> 00:29:20,520
Ovo je samoubilačka misija.
336
00:29:21,080 --> 00:29:24,200
Doušniku koji se ne javlja
ne može se vjerovati.
337
00:29:24,280 --> 00:29:26,600
On bi nas trebao dovesti do potrčka,
338
00:29:26,680 --> 00:29:29,000
koji nas treba dovesti do Hamasa,
339
00:29:29,080 --> 00:29:31,000
a oni do talaca?
340
00:29:31,920 --> 00:29:33,840
-Ovo je sranje!
-Dosta, Eli.
341
00:29:33,920 --> 00:29:38,120
Ako misliš da ću na temelju toga
svoju ekipu poslati u tu rupčagu,
342
00:29:38,200 --> 00:29:39,960
bolje ti je da se otrijezniš.
343
00:29:40,040 --> 00:29:43,080
Doron je za
i razgovarat će sa Steveom i Sagijem.
344
00:29:43,160 --> 00:29:44,480
Ah, Doron je odobrio.
345
00:29:45,360 --> 00:29:48,280
Odobrio je aktivaciju ekipe
iza mojih leđa?
346
00:29:48,360 --> 00:29:49,800
Jeste li svi poludjeli?
347
00:29:50,800 --> 00:29:56,000
Pokaži mi praktičan plan, a ne ovo,
inače ova jedinica ne sudjeluje.
348
00:29:56,640 --> 00:29:57,760
Sami ste u ovome.
349
00:29:57,840 --> 00:30:02,320
Eli, naporno radimo
na potrazi za boljim tragovima,
350
00:30:02,400 --> 00:30:05,160
ali govorimo o sastanku obavještajaca.
351
00:30:05,240 --> 00:30:07,480
Vlada je odobrila,
352
00:30:08,320 --> 00:30:10,440
ali ako tebi nije ugodno,
353
00:30:10,520 --> 00:30:15,560
druge će ekipe rado vratiti taoce,
no tvoja je ekipa najobučenija, znaš to!
354
00:30:15,640 --> 00:30:17,560
Da, znam.
355
00:30:17,640 --> 00:30:19,160
Eli, ne kritiziraj.
356
00:30:26,840 --> 00:30:27,760
Nastavi.
357
00:30:28,720 --> 00:30:29,560
Nastavi.
358
00:30:34,000 --> 00:30:36,560
Misliš da su šefica
i Doron ovo pokrenuli?
359
00:30:37,760 --> 00:30:40,760
Ne, samo ona. Doron nije u tome.
360
00:30:41,760 --> 00:30:43,560
Rekao sam ti da je Hila kao...
361
00:30:44,400 --> 00:30:45,400
vođeni projektil.
362
00:30:45,920 --> 00:30:49,640
Kad nešto nacilja,
ne odustaje dok to ne dobije.
363
00:30:49,720 --> 00:30:51,880
Nadam se da ne govoriš o Doronu.
364
00:30:54,560 --> 00:30:56,600
Znaš da sam protiv ove operacije.
365
00:30:58,400 --> 00:30:59,800
No možda ima pravo.
366
00:31:01,320 --> 00:31:05,960
Oslobađanje tih klinaca
bilo bi monumentalno, veliko.
367
00:31:06,040 --> 00:31:09,440
Potez protiv Hamasa
i Abu Mohammeda. Revolucionarno.
368
00:31:09,960 --> 00:31:11,160
To su klinci, Eli.
369
00:31:13,080 --> 00:31:14,720
Ne mogu sami.
370
00:31:17,080 --> 00:31:18,960
Vi ste obučeni za ovo.
371
00:31:24,960 --> 00:31:26,960
Nisam mislio da ćemo se vraćati.
372
00:31:28,520 --> 00:31:29,360
Nitko nije.
373
00:31:31,480 --> 00:31:32,400
Idem s njima.
374
00:31:33,320 --> 00:31:34,160
Što?
375
00:31:38,200 --> 00:31:40,080
Ne mogu im reći: „Vi idete.“
376
00:31:41,440 --> 00:31:43,320
„Mi idemo“ drukčije zvuči.
377
00:31:46,120 --> 00:31:47,040
Bravo, stari.
378
00:31:48,720 --> 00:31:50,320
Ali nemam Avihaija.
379
00:31:52,000 --> 00:31:54,840
-Imat ćeš ga.
-Kako? Ima zakazano suđenje.
380
00:31:56,120 --> 00:31:58,480
Otkazat ću to.
381
00:32:00,160 --> 00:32:03,920
Imaju toliko posla
da neće primijetiti nestanak par papira.
382
00:32:07,320 --> 00:32:08,160
Naravno.
383
00:32:27,120 --> 00:32:28,360
Što želiš?
384
00:32:28,440 --> 00:32:31,640
Sagi, trebamo te. Svi su krenuli.
385
00:32:32,160 --> 00:32:34,360
-Dolazim.
-Nemoj opet zaspati.
386
00:32:34,920 --> 00:32:35,800
Dolazim!
387
00:33:38,880 --> 00:33:39,880
Hej.
388
00:33:39,960 --> 00:33:40,880
Slušaj...
389
00:33:41,960 --> 00:33:46,960
Dobili smo hitan poziv,
ali prvo te moram nešto pitati.
390
00:33:48,640 --> 00:33:49,480
Dobro.
391
00:33:53,280 --> 00:33:56,960
Jesi li s njim ili sa mnom?
Odluka je na tebi, ali moram znati.
392
00:34:02,600 --> 00:34:04,360
Ne moraš odmah odgovoriti.
393
00:34:05,400 --> 00:34:10,040
Imaš vremena da razmisliš.
Vratit ćemo se za oko tjedan dana.
394
00:34:10,880 --> 00:34:12,520
-Ili mi reci sad...
-Tjedan?
395
00:34:13,920 --> 00:34:14,760
Kamo idete?
396
00:34:18,200 --> 00:34:19,040
Nema šanse.
397
00:34:25,440 --> 00:34:26,360
Voliš li me?
398
00:34:27,640 --> 00:34:28,480
Jako,
399
00:34:29,320 --> 00:34:30,720
ali zaručena sam, Sagi.
400
00:34:31,880 --> 00:34:33,000
Znaš da sam s njim.
401
00:34:33,880 --> 00:34:38,400
Uživam biti s tobom, razgovarati,
smijati se. Seks je sjajan, ali nije…
402
00:34:40,280 --> 00:34:41,120
Nije.
403
00:34:45,720 --> 00:34:47,800
Vrati mi se i razgovarat ćemo.
404
00:34:48,840 --> 00:34:49,680
Dobro?
405
00:34:50,760 --> 00:34:51,640
Obećaj mi.
406
00:35:25,320 --> 00:35:27,920
Ovako stvari stoje. Idemo u Gazu.
407
00:35:29,400 --> 00:35:30,760
Idem s vama.
408
00:35:30,840 --> 00:35:35,160
Prvo se sastajemo s doušnikom
koji će nam dati smještaj i vozilo.
409
00:35:35,240 --> 00:35:38,760
Počet ćemo s nadzorom
Yusufa Al Masrija, potrčka.
410
00:35:41,160 --> 00:35:45,880
On mu u skrovište nosi hranu i opremu
jednom ili dvaput tjedno.
411
00:35:46,680 --> 00:35:49,080
Nadajmo se da će nas odvesti Haniju.
412
00:35:49,760 --> 00:35:52,840
Locirat ćemo Hanija
i čekati da nas odvede do talaca.
413
00:35:53,640 --> 00:35:57,480
Pretpostavljamo da su mu u blizini.
Sad su nacionalno blago.
414
00:35:57,560 --> 00:36:02,200
Dobro će ih čuvati.
Ova će operacija biti vraški kompleksna.
415
00:36:03,160 --> 00:36:04,160
Kad ulazimo?
416
00:36:04,920 --> 00:36:06,080
Večeras.
417
00:36:06,720 --> 00:36:10,400
-To zvuči dobro.
-Zapamtite da ovo nisu Hebron ili Nablus.
418
00:36:12,080 --> 00:36:13,400
Bit ćemo sami.
419
00:36:14,360 --> 00:36:15,920
Na neograničeno vrijeme.
420
00:36:16,000 --> 00:36:18,640
Na neprijateljskom terenu bez pojačanja.
421
00:36:19,200 --> 00:36:22,560
Ako se razotkrijemo,
gotovo je. Počinje rat.
422
00:36:23,800 --> 00:36:25,320
Prestani dramatizirati.
423
00:36:27,200 --> 00:36:29,200
U Gazi se događaju loše stvari.
424
00:36:31,040 --> 00:36:31,880
Loše.
425
00:36:35,600 --> 00:36:38,680
Ovoga puta nema izravne naredbe za ulazak.
426
00:36:39,880 --> 00:36:42,360
Vi odlučujete jeste li za.
427
00:36:48,920 --> 00:36:49,920
A snajperist?
428
00:36:50,440 --> 00:36:51,440
Naći ćemo ga.
429
00:36:52,800 --> 00:36:55,760
Uglavnom, bit ću u svom uredu
ako me trebate.
430
00:37:00,640 --> 00:37:01,760
Jesi li bio ondje?
431
00:37:02,960 --> 00:37:04,360
Prije nekoliko godina.
432
00:37:24,760 --> 00:37:25,800
Što je, buraz?
433
00:37:27,000 --> 00:37:27,880
Reci mi.
434
00:37:31,360 --> 00:37:32,320
On je samo beba.
435
00:37:34,560 --> 00:37:37,480
Ne zna još govoriti,
ni okrenuti se. Kažu da…
436
00:37:38,440 --> 00:37:42,800
prije treće godine ne stvaraju sjećanja.
Ako sad umrem, neće me se sjećati.
437
00:37:43,520 --> 00:37:44,360
Znam.
438
00:37:46,680 --> 00:37:47,960
Osim toga, Anat...
439
00:37:51,080 --> 00:37:53,760
Nisam nikomu ovo rekao, ali ona...
440
00:37:53,840 --> 00:37:55,200
Nešto nije u redu.
441
00:37:57,960 --> 00:38:00,120
Sasvim se promijenila. Nije svoja.
442
00:38:01,200 --> 00:38:03,440
Ne mogu ih ostaviti, znaš?
443
00:38:05,560 --> 00:38:06,800
Ni njega, ni nju.
444
00:38:08,440 --> 00:38:10,560
Ne znam što da učinim.
445
00:38:13,560 --> 00:38:17,280
Slijedio bih te kamo god da pošao, ali...
446
00:38:21,160 --> 00:38:22,000
Steve...
447
00:38:22,920 --> 00:38:23,760
Idi kući.
448
00:38:24,480 --> 00:38:25,920
Budi sa svojom obitelji.
449
00:38:26,600 --> 00:38:27,480
U redu je.
450
00:38:28,200 --> 00:38:29,280
Pazi na njih.
451
00:38:30,880 --> 00:38:31,840
Sigurno?
452
00:38:32,440 --> 00:38:33,280
Da, brate.
453
00:38:33,920 --> 00:38:37,200
Donijet ću ti začine iz Shejaiye.
Imaju sjajan kumin.
454
00:38:39,320 --> 00:38:40,160
Hvala, brate.
455
00:38:43,720 --> 00:38:46,240
-Ne funkcionira.
-Daj mi!
456
00:38:46,320 --> 00:38:48,200
Ne, čekaj!
457
00:38:48,280 --> 00:38:51,520
I ja se želim igrati!
Doron je meni to donio!
458
00:38:51,600 --> 00:38:52,600
Bok, Gabi.
459
00:38:53,440 --> 00:38:54,440
Da, što ima?
460
00:38:54,520 --> 00:38:57,760
-Vrati! Doron je meni to donio.
-Da, ovdje je.
461
00:38:57,840 --> 00:39:00,720
-Kao prvo, moje je.
-Gabi je.
462
00:39:04,480 --> 00:39:05,840
Halo, Gabi. Što ima?
463
00:39:05,920 --> 00:39:08,080
Upravo sam dobio službenu obavijest.
464
00:39:08,160 --> 00:39:09,760
Tvoj je slučaj zatvoren.
465
00:39:13,520 --> 00:39:15,120
Kako misliš, zatvoren?
466
00:39:15,200 --> 00:39:16,240
Nov početak.
467
00:39:16,920 --> 00:39:18,200
Reaktiviran si.
468
00:39:19,000 --> 00:39:20,880
Idi se van igrati, Libby.
469
00:39:20,960 --> 00:39:24,200
Nov početak, Gabi?
A što je sa saslušanjem?
470
00:39:24,920 --> 00:39:27,360
-I suđenjem? Ubio sam vojnika.
-Avihai!
471
00:39:27,440 --> 00:39:28,800
Pusti to, Avihai.
472
00:39:28,880 --> 00:39:31,440
-Slobodan si.
-Čekaj malo, Gabi.
473
00:39:31,520 --> 00:39:33,960
Nisam siguran u ovo.
474
00:39:34,040 --> 00:39:37,440
Tvoja te jedinica hitno treba.
475
00:39:37,520 --> 00:39:41,320
-Hitno? Gdje?
-Eli će ti reći na putu za onamo. Kreni.
476
00:39:47,160 --> 00:39:49,800
TAOCI ČEKAJU DIPLOMATSKE KONTAKTE
477
00:39:53,440 --> 00:39:54,760
Posljednje smjernice.
478
00:39:55,520 --> 00:39:58,360
Hamas ima nove tehnologije.
479
00:39:58,960 --> 00:40:02,040
Hani ima nove
kibernetičke i telekom. jedinice.
480
00:40:02,120 --> 00:40:04,440
Nećemo komunicirati kao prije.
481
00:40:04,520 --> 00:40:08,040
-Jedanput dnevno satelitom za novosti.
-A na terenu?
482
00:40:08,120 --> 00:40:11,280
Sigurnim internim kanalom.
I mi ćemo ako nema izbora.
483
00:40:11,360 --> 00:40:13,680
Počeli ste bez mene, gadovi?
484
00:40:15,160 --> 00:40:17,720
-Tatin zgodni dječak!
-Što ima?
485
00:40:19,160 --> 00:40:20,320
Nedostajao si mi.
486
00:40:20,400 --> 00:40:22,960
-Pridružuješ nam se?
-Tako kažu.
487
00:40:23,040 --> 00:40:25,760
-Drago mi je da si ovdje.
-Blagoslovljen bio.
488
00:40:27,320 --> 00:40:28,200
Hvala, brate.
489
00:40:29,640 --> 00:40:32,680
-Rekao sam vam, nisam li?
-Jesi, mali.
490
00:40:32,760 --> 00:40:34,840
Drago mi je da si se vratio.
491
00:40:34,920 --> 00:40:36,920
-Popijmo nešto.
-Još jedno?
492
00:40:37,000 --> 00:40:39,280
-Za osvježenje.
-Popij, osvježi se.
493
00:40:39,360 --> 00:40:43,400
-Nećeš dovršiti tu bocu?
-Ti prvi.
494
00:40:52,320 --> 00:40:53,160
Hej.
495
00:40:54,720 --> 00:40:55,720
Je li sve u redu?
496
00:40:56,480 --> 00:40:57,400
Ne znam.
497
00:40:58,560 --> 00:41:00,360
Kad vas vidim ovako zajedno...
498
00:41:01,280 --> 00:41:04,880
-Čeka vas cijela operacija.
-To si htjela. I mi smo.
499
00:41:07,760 --> 00:41:09,480
Neću požaliti, zar ne?
500
00:41:10,600 --> 00:41:11,440
Ozbiljno.
501
00:41:12,200 --> 00:41:14,800
-Čula sam za tvoje budalaštine.
-Bez brige.
502
00:41:15,680 --> 00:41:18,600
Doći ćemo kao junaci
i osloboditi te klince.
503
00:41:19,280 --> 00:41:21,800
Budeš li pristojna,
dovest ću ti i Hanija.
504
00:41:23,360 --> 00:41:24,200
Živog.
505
00:41:25,280 --> 00:41:26,200
Vidjet ćemo.
506
00:42:28,320 --> 00:42:30,040
Bočica ti je uskoro spremna.
507
00:42:53,400 --> 00:42:54,280
Lijepo, ha?
508
00:42:59,800 --> 00:43:01,200
Sviđa ti se vatra?
509
00:43:06,000 --> 00:43:07,960
Dovraga, isti si tata.
510
00:43:10,880 --> 00:43:13,160
Nema problema, dušo.
Stajat ćemo ovdje.
511
00:43:43,560 --> 00:43:47,280
Khalede 2, ovdje Saed. Krenuli smo.
512
00:43:47,360 --> 00:43:50,560
Saede, ovdje Khaled 2, prijam.
Kraj kontakta.
513
00:43:50,640 --> 00:43:54,920
Prestanak komunikacije. Sami ste. Sretno.
514
00:45:04,160 --> 00:45:07,040
Prijevod titlova: Tina Vlakančić