1 00:00:18,960 --> 00:00:21,440 Doron i Sagi su ušli. Ja vani stražarim. 2 00:00:32,600 --> 00:00:33,960 Pustite me! 3 00:00:35,280 --> 00:00:38,200 Steve, čuješ li? 4 00:00:38,760 --> 00:00:40,480 -Steve, jesi tamo? -Dorone! 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,200 -Steve... tamo? -Dorone, čuješ li me? 6 00:00:44,760 --> 00:00:46,520 Dorone... li me? 7 00:00:53,040 --> 00:00:54,240 Jebemu. 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,240 Jebeš ovo! 9 00:01:02,080 --> 00:01:02,920 Upomoć! 10 00:01:03,880 --> 00:01:04,840 Upomoć! 11 00:01:19,320 --> 00:01:22,000 Nemoj ih ubiti. Želimo ih žive. 12 00:01:32,240 --> 00:01:33,080 Idemo. 13 00:01:42,600 --> 00:01:45,360 -Eksploziv! -Jebote! 14 00:01:58,200 --> 00:02:01,320 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 15 00:02:42,640 --> 00:02:45,360 Odveli su ih, Eli. Bili smo tako blizu. 16 00:02:45,440 --> 00:02:47,080 Bitno da ste se izvukli. 17 00:02:47,720 --> 00:02:50,920 Čuo sam sve preko radija. Mislio sam da ste gotovi. 18 00:02:52,680 --> 00:02:54,960 I ja sam dobro, hvala na pitanju. 19 00:02:55,680 --> 00:02:58,040 Ne brinem se za tebe, kompa. 20 00:02:58,520 --> 00:03:00,040 Tebe ništa ne može ubiti. 21 00:03:00,120 --> 00:03:03,160 -Nemoj me ureći. -Ništa te ne može ni ureći. 22 00:03:03,240 --> 00:03:04,640 Vidi kako je Doron. 23 00:03:05,600 --> 00:03:07,680 -Pustite me unutra! -Ali ne možeš! 24 00:03:07,760 --> 00:03:11,840 Moram ući! Ruke s mene! 25 00:03:11,920 --> 00:03:13,800 -Miči ruke s mene! -Dorone! 26 00:03:13,880 --> 00:03:15,560 -Idemo unutra! -Ozlijeđen si! 27 00:03:15,640 --> 00:03:17,840 -Zašto čekamo? -Tunel je blokiran! 28 00:03:17,920 --> 00:03:19,440 -Pusti me da uđem! -Dosta! 29 00:03:19,520 --> 00:03:22,880 -Pusti me unutra! -Dosta! Gotovo je. 30 00:03:24,720 --> 00:03:26,960 Nazvat će nas budu li nas trebali. 31 00:03:27,040 --> 00:03:29,200 Dosta je. 32 00:03:29,960 --> 00:03:32,320 Idemo. 33 00:03:37,320 --> 00:03:38,960 GAZA 34 00:04:15,560 --> 00:04:16,840 Bravo, dečki. 35 00:04:19,240 --> 00:04:20,840 Znam da je danas velik dan. 36 00:04:22,080 --> 00:04:22,960 Velik dan. 37 00:04:25,680 --> 00:04:27,880 Dan koji će biti zapisan u povijesti. 38 00:04:29,560 --> 00:04:31,720 -Bog je velik! -Bog je velik! 39 00:04:31,800 --> 00:04:33,320 -Bog je velik! -Bog je velik! 40 00:04:33,400 --> 00:04:34,880 Abu Bashare, 41 00:04:35,520 --> 00:04:36,520 ti si blagoslov. 42 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 Ti i tvoj sin. 43 00:04:39,760 --> 00:04:40,920 Vi ste junaci. 44 00:04:42,120 --> 00:04:44,760 Uime Pokreta, najljepša vam hvala. 45 00:04:47,000 --> 00:04:47,960 Bashare… 46 00:04:50,120 --> 00:04:51,000 Sinko… 47 00:04:53,640 --> 00:04:54,880 Što je bilo, bilo je. 48 00:04:57,200 --> 00:04:58,640 Zaboravit ćemo na to. 49 00:05:00,680 --> 00:05:01,880 Nastavit ćemo dalje. 50 00:05:07,360 --> 00:05:11,040 Hvala, Abu Mohammede. Bog te blagoslovio, puno ti hvala. 51 00:05:11,120 --> 00:05:12,040 Ne, hvala tebi. 52 00:05:13,280 --> 00:05:16,960 Odsad ćemo udovoljiti svakoj vašoj želji. 53 00:05:18,400 --> 00:05:19,520 Moji ste gosti. 54 00:05:20,160 --> 00:05:21,080 Ne samo gosti. 55 00:05:22,480 --> 00:05:23,920 Počasni gosti. 56 00:05:32,000 --> 00:05:33,120 Odvedite ih. 57 00:05:42,400 --> 00:05:43,240 Poslije vas. 58 00:05:49,200 --> 00:05:50,040 Halo? 59 00:05:50,760 --> 00:05:52,240 Ima li koga? 60 00:05:53,200 --> 00:05:54,120 Anat? 61 00:05:58,760 --> 00:05:59,600 Mrvice. 62 00:06:02,040 --> 00:06:03,520 Hej, malecki. 63 00:06:04,120 --> 00:06:06,360 Zdravo. 64 00:06:06,440 --> 00:06:07,480 Anati? 65 00:06:09,960 --> 00:06:10,800 Što je bilo? 66 00:06:12,520 --> 00:06:13,360 Što je bilo? 67 00:06:15,320 --> 00:06:16,240 Anat? 68 00:06:18,440 --> 00:06:19,920 Idemo pronaći mamicu. 69 00:06:20,600 --> 00:06:21,920 Gdje je mamica? 70 00:06:23,480 --> 00:06:24,320 Anat? 71 00:06:29,440 --> 00:06:30,280 Anat? 72 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 Jebote. 73 00:06:34,000 --> 00:06:34,840 Jebote. 74 00:06:35,680 --> 00:06:38,280 Odmah se vraćam, malecki. 75 00:06:38,360 --> 00:06:39,200 Čekaj. 76 00:06:43,400 --> 00:06:44,520 Hej, mama. Što ima? 77 00:06:45,640 --> 00:06:47,120 Jesi li vidjela... 78 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 Ma ništa, nazvat ću te. 79 00:06:50,800 --> 00:06:52,840 Ne, sve je u redu. Bok, mama. 80 00:06:56,200 --> 00:06:58,240 -Što ima, dušo? -Hej. 81 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 Jesu li svi dobro? 82 00:07:02,720 --> 00:07:03,600 Jesu. 83 00:07:07,200 --> 00:07:08,840 Ostavila si ga samoga. 84 00:07:10,280 --> 00:07:12,600 Na trenutak. Samo sam išla po cigarete. 85 00:07:14,520 --> 00:07:18,320 Ne, dušo. Možeš pitati moju mamu ili susjedu da ga pričuva. 86 00:07:18,400 --> 00:07:22,560 -Ne možeš bebu ostaviti samu. Osnove. -Steve, što želiš od mene? 87 00:07:25,560 --> 00:07:29,680 Slušaj, dušo. Znam da moramo razgovarati. Ne možemo ovako dalje. 88 00:07:29,760 --> 00:07:31,520 Steve, ostavi me na miru. 89 00:07:38,960 --> 00:07:42,640 Ne shvaćaš da sam sama s njim po cijele dane 90 00:07:42,720 --> 00:07:45,600 dok vrišti sedam sati bez prestanka. 91 00:07:45,680 --> 00:07:50,200 Zaboravila sam govoriti. Ne znam više reći ništa osim „ne plači“. 92 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 Kako očekuješ da razgovaramo? 93 00:07:52,800 --> 00:07:54,600 Tvoja je mama jučer svratila. 94 00:07:55,800 --> 00:07:59,760 Neprestano je plakao pa je rekla: „Zašto plače? Ja ću to riješiti.“ 95 00:08:00,960 --> 00:08:03,120 Jer ja nemam pojma 96 00:08:04,400 --> 00:08:05,520 što treba učiniti. 97 00:08:07,680 --> 00:08:09,280 Zapravo je prestao plakati. 98 00:08:16,800 --> 00:08:18,960 Ne razumijem. 99 00:08:20,160 --> 00:08:25,240 Nije kao da sam ga nosila naopako ili držala za vrat. Ispravno ga držim. 100 00:08:25,320 --> 00:08:29,360 Grlila sam ga i ljubila, ali nije prestajao. 101 00:08:29,440 --> 00:08:32,560 Znam, dušo. Sjajna si mama. 102 00:08:32,640 --> 00:08:35,560 Ne mogu ovo više. Ne mogu. 103 00:08:35,640 --> 00:08:39,760 Možda ima pravo. Ne želim ovo. Nemam to u sebi. 104 00:08:39,840 --> 00:08:43,200 Ne želim ovo, ni sama, ni s tobom. Jednostavno ne mogu... 105 00:08:43,920 --> 00:08:46,800 Ne želim ovo. 106 00:08:47,600 --> 00:08:49,720 -Ne želim ovo. -Dušo, ovdje sam. 107 00:08:50,360 --> 00:08:53,520 Ne idem nikamo. Sve je u redu. 108 00:08:59,560 --> 00:09:00,640 Ovdje sam, dobro? 109 00:09:02,520 --> 00:09:03,440 Umorna sam. 110 00:09:16,880 --> 00:09:21,720 Zašto kupovati jeftine kekse ako su košer, odvratni i nitko ih ne jede? 111 00:09:21,800 --> 00:09:26,040 -Uvijek to govoriš. -Nisu čak ni pečeni do kraja. 112 00:09:28,560 --> 00:09:29,400 Hej. 113 00:09:30,520 --> 00:09:31,720 Što ti ovdje radiš? 114 00:09:32,360 --> 00:09:34,600 Bome. Ispričavam se. 115 00:09:35,480 --> 00:09:39,400 -Ako je loš trenutak, doći ću poslije. -Ne budi blesav. Uđi. 116 00:09:39,480 --> 00:09:40,320 Uđi. 117 00:09:49,880 --> 00:09:51,440 Napetost u Gazi... 118 00:09:51,520 --> 00:09:53,600 Jeste li čuli za ovo? 119 00:09:53,680 --> 00:09:57,400 ...Izraelske su snage pratile Hamasovu postrojbu 120 00:09:57,480 --> 00:10:00,520 koja je otela dvoje Izraelaca i odvela ih u Gazu. 121 00:10:00,600 --> 00:10:05,200 S granice nam se javlja naš dopisnik Ariel Ben Simon. 122 00:10:05,280 --> 00:10:08,280 Prije sat vremena glasnogovornik IDF-a rekao je 123 00:10:08,360 --> 00:10:11,360 da su komandosi Hamasa oteli dvoje mladih Izraelaca 124 00:10:11,440 --> 00:10:17,400 i prokrijumčarili ih u pojas Gaze s pomoću Hamasova tunela za napade. 125 00:10:17,920 --> 00:10:20,520 Želiš se otuširati? Yoav ti može dati odjeću. 126 00:10:25,800 --> 00:10:27,760 Što se tamo dogodilo? 127 00:10:31,040 --> 00:10:32,360 Bila je ludnica. 128 00:10:34,800 --> 00:10:36,480 Bili smo tako blizu. 129 00:10:37,320 --> 00:10:39,240 Čuli smo ih kako dozivaju pomoć. 130 00:10:42,720 --> 00:10:45,760 -Uglavnom, nisam htio smetati. -Ne moraš ići. 131 00:10:49,440 --> 00:10:50,360 Hvala na ručku. 132 00:10:51,200 --> 00:10:52,400 Ti si ga pripremila? 133 00:10:53,880 --> 00:10:55,680 -Ili kuhar? -Sagi... 134 00:11:06,120 --> 00:11:08,640 Čovječe, razgovaraju s njegovom mamom! 135 00:11:10,320 --> 00:11:12,240 -Je li sve u redu? -Da. 136 00:11:12,320 --> 00:11:14,640 Želiš još što? Kavu? 137 00:11:15,640 --> 00:11:18,560 Bar nitko naš nije ozlijeđen, zar ne? 138 00:11:20,400 --> 00:11:21,480 Gledajmo vijesti. 139 00:11:27,040 --> 00:11:27,880 Pozdrav. 140 00:11:32,160 --> 00:11:35,440 Bio je tamo, ha? Čini se da je u šoku. 141 00:11:36,200 --> 00:11:38,640 Bit će on dobro. Jak je on. 142 00:11:44,240 --> 00:11:45,720 Dobro je da ti nisi tamo. 143 00:11:51,560 --> 00:11:53,920 Ne vjerujem da opet proživljavamo ovo. 144 00:11:54,800 --> 00:11:57,360 Ne razumijem, Gabi. Nemamo tragova? 145 00:11:58,680 --> 00:12:00,560 Učinimo nešto, izvucimo ih. 146 00:12:00,640 --> 00:12:02,880 Nije to više Zapadna obala, nego Gaza. 147 00:12:04,520 --> 00:12:06,360 Znaš što znači „zastrašujuće“? 148 00:12:07,760 --> 00:12:09,440 Pitaj Elija, on će ti reći. 149 00:12:09,520 --> 00:12:13,680 Neka iz ureda u Gazi nešto učine prije nego što ih povuku u dubinu. 150 00:12:13,760 --> 00:12:18,840 Sad su u rukama Hamasa, što znači da je osiguranje jako. 151 00:12:18,920 --> 00:12:22,480 Ništa dok ne budemo imali trag o tomu gdje su i s kim. 152 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 -Vidimo se, Gabi. -Dorone... 153 00:12:28,840 --> 00:12:30,520 Čujemo se uskoro, dobro? 154 00:12:41,400 --> 00:12:42,240 Hej. 155 00:12:42,320 --> 00:12:43,480 Hej. 156 00:12:43,560 --> 00:12:44,840 Novosti iz Gaze? 157 00:12:45,960 --> 00:12:47,280 Baš nikakvih. 158 00:12:47,360 --> 00:12:51,680 Nitko ne rabi radio, internet ni mobitele. Ništa. 159 00:12:51,760 --> 00:12:54,800 Tako je već neko vrijeme, ali bit ćemo na oprezu 160 00:12:54,880 --> 00:12:57,520 dok nešto ne saznamo ili dok ne pogriješe. 161 00:12:57,600 --> 00:13:01,240 Slušaj, mi smo pogriješili. Natjerali smo Bashara na ovo. 162 00:13:01,320 --> 00:13:04,360 -Dorone, prestani. -Krivi smo ti i ja. 163 00:13:04,440 --> 00:13:05,400 Učinimo nešto. 164 00:13:15,600 --> 00:13:19,280 Učinit ću sve što je u mojoj moći, vjeruj mi. 165 00:13:19,360 --> 00:13:20,400 Osim toga... 166 00:13:21,160 --> 00:13:22,280 možda osjećam... 167 00:13:22,960 --> 00:13:24,080 krivnju... 168 00:13:24,680 --> 00:13:25,680 pa čak i kajanje. 169 00:13:25,760 --> 00:13:29,120 No neću tratiti vrijeme i resurse na nepopravljivo. 170 00:13:31,320 --> 00:13:34,720 Dorone, samobičevanje nije što i preuzimanje odgovornosti. 171 00:13:34,800 --> 00:13:35,720 Suprotno je. 172 00:13:36,360 --> 00:13:38,000 Ispričavam se, imam posla. 173 00:13:48,040 --> 00:13:51,720 A što je s onim kojeg si aktivirala u Gazi još 2014.? 174 00:13:51,800 --> 00:13:56,240 Rekla si da je on pokušao ubiti Hanija u operaciji Zaštitni rub. 175 00:13:56,320 --> 00:13:58,440 -Reaktivirajmo ga. -Ne javlja se. 176 00:13:59,320 --> 00:14:01,040 Već godinu dana. 177 00:14:01,120 --> 00:14:05,040 Ne mogu mu samo poslati koordinate. To je Gaza, a ne Zapadna obala. 178 00:14:06,720 --> 00:14:10,200 Kažeš mi da Shin Betova šefica ureda u Gazi 179 00:14:10,280 --> 00:14:12,600 ne može aktivirati čovjeka u Gazi? 180 00:14:54,600 --> 00:14:55,440 Tata. 181 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 Vidi kako je prekrasno. 182 00:15:09,160 --> 00:15:10,360 Što nam slijedi? 183 00:15:10,840 --> 00:15:13,520 Čuo si Abu Mohammeda. Njegovi smo gosti. 184 00:15:15,120 --> 00:15:16,000 Da? 185 00:15:17,080 --> 00:15:18,520 Kao ono dvoje Izraelaca? 186 00:15:20,480 --> 00:15:21,440 Tata, 187 00:15:22,720 --> 00:15:24,000 hajdemo odavde. 188 00:15:25,840 --> 00:15:26,760 Na Sinaj. 189 00:15:27,520 --> 00:15:30,600 Odatle u Kairo pa u Amman. 190 00:15:31,480 --> 00:15:34,680 Rekao je da je sve oprošteno i da je sve iza nas, tata. 191 00:15:34,760 --> 00:15:39,200 -Zašto smo još ovdje? -Dragi sine, obojicu nas traže. 192 00:15:40,680 --> 00:15:44,000 U svim zemljama koje s Izraelom imaju ugovor o izručenju, 193 00:15:44,080 --> 00:15:45,800 kao što su Egipat ili Jordan, 194 00:15:46,400 --> 00:15:49,000 uhitit će te čim uđeš i poslati u zatvor. 195 00:15:51,360 --> 00:15:54,480 Bolje ti je u izraelskom zatvoru. 196 00:16:07,440 --> 00:16:10,760 HOTEL HORIA 197 00:16:42,040 --> 00:16:43,240 Yaara, dođi jesti. 198 00:16:46,760 --> 00:16:48,160 Koliko ćemo ovdje biti? 199 00:16:49,520 --> 00:16:51,040 Razmijenit će nas. 200 00:16:54,280 --> 00:16:55,400 Kao Gilada Shalita. 201 00:17:02,120 --> 00:17:04,400 Ma daj, neće biti tako. 202 00:17:04,840 --> 00:17:06,920 Ovoga puta neće godinama trajati. 203 00:17:07,920 --> 00:17:10,040 I moja mama neće samo čekati. 204 00:17:11,120 --> 00:17:13,800 Ne znaš ti nju. Okrenut će svijet naglavačke. 205 00:17:13,880 --> 00:17:15,160 Moram piškiti. 206 00:17:17,000 --> 00:17:17,840 Pa... 207 00:17:20,560 --> 00:17:22,360 Mislim da kanta tomu služi. 208 00:17:23,680 --> 00:17:25,640 Kao da piškiš u prirodi, zar ne? 209 00:17:26,400 --> 00:17:29,200 Ili u našim spavaonicama. Ovo čak izgleda čišće. 210 00:17:31,560 --> 00:17:34,920 Kladim se da su već svi čuli za nas i da nas traže. 211 00:17:37,880 --> 00:17:39,200 Sad smo slavni. 212 00:17:43,640 --> 00:17:44,480 Ne? 213 00:17:56,440 --> 00:17:57,560 Yaara. 214 00:18:01,320 --> 00:18:04,400 -Yaara, izvući ćemo se, obećavam. -Dosta, Elade. 215 00:18:15,640 --> 00:18:17,320 Izvući ćemo se, obećavam. 216 00:18:40,320 --> 00:18:44,320 GAZA, RUKOVODSTVO HAMASA 217 00:18:52,000 --> 00:18:54,440 Mir s vama, prijatelji. 218 00:18:54,520 --> 00:18:56,520 -Mir s tobom, Abu Iyade. -Kako ste? 219 00:19:00,440 --> 00:19:03,280 -Gdje je oprema? -Uđi, pripremit ću je. 220 00:19:03,360 --> 00:19:07,080 -Trebate utičnice, kablove? -Ne, sve imamo, hvala. 221 00:19:07,800 --> 00:19:09,720 -Kako si, Abu Iyade? -Bogu hvala. 222 00:19:09,800 --> 00:19:11,960 -Obitelj ti je dobro? -Hvala Bogu. 223 00:19:12,560 --> 00:19:13,440 Poslije tebe. 224 00:19:15,720 --> 00:19:17,600 Da rezimiram, zahtijevamo 225 00:19:18,360 --> 00:19:21,320 da cionistička vlada 226 00:19:21,400 --> 00:19:24,440 smanji restrikcije u vezi s prelaskom granice. 227 00:19:24,520 --> 00:19:28,120 Već smo godinama pod opsadom, teško nam je. 228 00:19:28,960 --> 00:19:32,440 Ne želimo rat, ali ne bojimo se borbe. 229 00:19:32,520 --> 00:19:36,120 Cionisti žele potvrdu da su živi prije početka pregovora. 230 00:19:36,200 --> 00:19:38,200 Uskoro će je dobiti. 231 00:19:38,840 --> 00:19:40,000 Mi smo ljudi. 232 00:19:40,720 --> 00:19:45,360 Svijet mora znati da s njima postupamo kao s običnim taocima 233 00:19:45,440 --> 00:19:46,960 i da se brinemo o njima. 234 00:19:47,760 --> 00:19:49,680 Islam nam zapovijeda 235 00:19:49,760 --> 00:19:52,120 da pazimo na njih i njihovu dobrobit. 236 00:19:52,720 --> 00:19:55,080 -Hvala vam, časni šeiče. -Nema na čemu. 237 00:19:55,160 --> 00:19:57,640 Bravo, šeiče. Lijepo rečeno. 238 00:20:08,400 --> 00:20:09,720 Dođi ovamo, Abu Iyade. 239 00:20:13,640 --> 00:20:15,200 Pozdravlja te Amar Subhi. 240 00:20:19,280 --> 00:20:21,000 Kaže da se više ne čujete. 241 00:20:23,280 --> 00:20:26,800 Da, to je istina. Dugo se nismo čuli. 242 00:20:26,880 --> 00:20:29,400 Pozdravlja te i kaže da mu nedostaješ. 243 00:20:37,040 --> 00:20:38,760 Vi! Dolazite ovamo! 244 00:20:38,840 --> 00:20:41,760 -Kamo? -Dođite! 245 00:20:42,560 --> 00:20:45,800 -Ostavi me, gade! -Ne! Elade! 246 00:20:45,880 --> 00:20:47,440 Odbij! 247 00:21:17,560 --> 00:21:18,960 Tko mu je ovo učinio? 248 00:21:19,560 --> 00:21:20,400 Ja. 249 00:21:34,920 --> 00:21:35,760 U lice? 250 00:21:36,240 --> 00:21:38,240 Abu Mohammede, napao nas je. 251 00:21:39,560 --> 00:21:40,480 Jesi li dijete? 252 00:21:43,120 --> 00:21:44,080 Nisi muškarac? 253 00:21:47,120 --> 00:21:48,800 Od kakve nam je sad koristi? 254 00:21:49,360 --> 00:21:50,280 Ha? 255 00:21:52,840 --> 00:21:54,200 Dovedite djevojku. 256 00:21:56,320 --> 00:21:57,240 Brže. 257 00:21:59,200 --> 00:22:00,080 Brže! 258 00:22:11,800 --> 00:22:14,240 Ja sam Yaara Zarhi iz Jeruzalema. 259 00:22:16,840 --> 00:22:20,960 Držim novine tiskane u Gazi s današnjim datumom. 260 00:22:21,680 --> 00:22:24,160 15. ožujka 2019. 261 00:22:29,120 --> 00:22:31,960 Želim poručiti izraelskoj vladi 262 00:22:32,040 --> 00:22:34,560 da je naše oslobođenje u njihovim rukama. 263 00:22:34,640 --> 00:22:39,800 „Tražimo da udovoljite pravednom zahtjevu Islamskog pokreta otpora 264 00:22:39,880 --> 00:22:44,560 za oslobođenje palestinskih boraca za slobodu zatvorenih u Izraelu.“ 265 00:22:45,120 --> 00:22:46,080 Gadovi... 266 00:22:46,600 --> 00:22:50,600 Želim dodati da se dobro odnose prema nama. 267 00:22:51,320 --> 00:22:53,880 -Siti smo i zdravi. -Prvi put čujem. 268 00:22:54,440 --> 00:22:58,480 -Videozapis bez razmjene? -A gdje je momak? 269 00:22:58,560 --> 00:23:01,840 Bar neki napredak. Žele što prije postići dogovor. 270 00:23:01,920 --> 00:23:04,920 -Elad želi poručiti mami… -Sigurno ih šeik požuruje. 271 00:23:05,000 --> 00:23:06,880 Stvarno se želimo vratiti kući. 272 00:23:07,920 --> 00:23:09,600 Nedostaju nam naše obitelji. 273 00:23:09,680 --> 00:23:14,040 -Kakva noćna mora. -Recite Idanu i Yotamu da ih volim. 274 00:23:14,120 --> 00:23:19,800 Recite vladi da učini što god treba da se vratimo kući. 275 00:23:21,880 --> 00:23:22,760 Hvala. 276 00:23:46,200 --> 00:23:47,280 Halo? 277 00:23:47,360 --> 00:23:48,440 -Dorone? -Da? 278 00:23:48,520 --> 00:23:50,360 Imamo novosti. Možeš li doći? 279 00:23:50,960 --> 00:23:52,440 U stožer? 280 00:23:52,520 --> 00:23:56,680 Ne, kod kuće sam. Moram pod tuš prije nego što me stave u karantenu. 281 00:23:56,760 --> 00:23:58,480 Poslala sam ti svoju adresu. 282 00:23:59,280 --> 00:24:02,320 -Otuširat ću se i doći. -Samo dođi. Bok. 283 00:24:16,480 --> 00:24:20,760 -Možemo li mu vjerovati? -Sasvim. Ili bar 90 %. 284 00:24:20,840 --> 00:24:24,880 Učinit će sve da svoju obitelj izvuče iz pojasa Gaze. 285 00:24:24,960 --> 00:24:26,560 Čeka naše upute. 286 00:24:27,160 --> 00:24:30,400 Sjajno je. To i videozapis zaključuju slučaj. 287 00:24:30,480 --> 00:24:34,120 Vijećaju i kladim se da ćemo večeras dobiti zeleno svjetlo. 288 00:24:35,400 --> 00:24:37,200 Zna li on gdje su? 289 00:24:37,920 --> 00:24:40,720 Ne, nema pojma. To zna samo Hanijeva ekipa. 290 00:24:40,800 --> 00:24:43,960 No kaže da Hanijev potrčko ide tamo svakih par dana. 291 00:24:44,040 --> 00:24:46,800 Odvest će nas do potrčka, a on do Hanija. 292 00:24:46,880 --> 00:24:49,720 Gabi želi da vlada povuče potez. 293 00:24:49,800 --> 00:24:53,400 To je sjajan paravan. Dok oni pregovaraju, mi smo na terenu. 294 00:24:55,080 --> 00:24:55,920 Pitanje je... 295 00:24:57,600 --> 00:24:59,200 je li tvoja ekipa za to? 296 00:25:00,520 --> 00:25:02,640 Dobij potvrdu, ja ću okupiti ekipu. 297 00:25:03,560 --> 00:25:04,840 Bitno da Eli odobri. 298 00:25:06,160 --> 00:25:07,120 Nisi normalna. 299 00:25:07,720 --> 00:25:09,640 Ovdje nećeš naći ništa normalno. 300 00:26:29,360 --> 00:26:31,920 Za Boga miloga, izluđujete me! 301 00:26:33,000 --> 00:26:37,560 Posljednja ponuda: majke i još 20 zatvorenica. 302 00:26:38,040 --> 00:26:38,880 To je to. 303 00:26:40,080 --> 00:26:42,200 Kamal i Bayan ne dolaze u obzir. 304 00:26:42,840 --> 00:26:44,240 Istrunut će u zatvoru. 305 00:26:44,840 --> 00:26:47,440 Zašto, kapetane? Nisu važni. 306 00:26:49,120 --> 00:26:51,000 Prijatelju, zašto ustraješ? 307 00:26:51,560 --> 00:26:57,040 Oslobodit ćemo tebe, tvog zamjenika i žene. 308 00:26:57,120 --> 00:26:59,440 Nećeš dobiti bolju ponudu. 309 00:27:00,320 --> 00:27:02,520 Ne ovisi o meni, znate. 310 00:27:05,360 --> 00:27:08,160 -Zar nemaš fleksibilnost? -Kapetane Ayub... 311 00:27:09,240 --> 00:27:10,480 nećemo odustati. 312 00:27:11,960 --> 00:27:14,240 Šeik misli da je on ovdje glavni, 313 00:27:14,760 --> 00:27:17,480 ali vi i ja znamo tko odlučuje. 314 00:27:19,160 --> 00:27:21,360 -Abu Mohammed. -Dosta! 315 00:27:22,160 --> 00:27:25,400 Želite rat? Dobit ćete ga! 316 00:27:25,480 --> 00:27:29,600 No znaj da ćeš ti biti odgovoran za bombu 317 00:27:29,680 --> 00:27:33,040 koja će pasti na stanovnike Gaze. Ti i Abu Mohammed! 318 00:27:36,680 --> 00:27:38,960 Kapetane, zar niste na rehabilitaciji? 319 00:27:39,760 --> 00:27:40,640 Idite kući. 320 00:27:41,680 --> 00:27:42,520 Odmorite se. 321 00:27:43,400 --> 00:27:47,120 Smirite se pa ćemo razgovarati. Imam vremena napretek. 322 00:27:49,080 --> 00:27:50,640 Sve vrijeme ovoga svijeta! 323 00:28:27,960 --> 00:28:29,800 HILA - NOVA PORUKA 324 00:28:29,880 --> 00:28:31,480 IMAMO ZELENO SVJETLO! 325 00:28:37,640 --> 00:28:41,240 Nir, trebam nove fotke Khan Yunisa iz zraka. Skeniraj grad. 326 00:28:42,560 --> 00:28:43,480 Vi to ozbiljno? 327 00:28:45,760 --> 00:28:47,640 Dobro jutro. Kava? 328 00:28:48,840 --> 00:28:52,200 -Jesi li kad bila u Gazi? -To je moje područje. Znam sve… 329 00:28:52,280 --> 00:28:56,480 Pitao sam jesi li bila u Gazi, a ne jesi li vidjela fotke i videa. 330 00:28:57,080 --> 00:29:01,080 Jesi li bila tamo, osjetila smrad kanalizacije, bila s mještanima? 331 00:29:01,640 --> 00:29:05,080 -Predlažem da se bacimo na posao. -Jer ja jesam. 332 00:29:06,040 --> 00:29:07,600 To je bio i moj sektor. 333 00:29:09,920 --> 00:29:13,280 I kažem ti da je biti tamo nešto sasvim drugo. 334 00:29:13,360 --> 00:29:17,040 -Zato surađujemo, Eli. -Slušaj, urede u Gazi. 335 00:29:17,760 --> 00:29:20,520 Ovo je samoubilačka misija. 336 00:29:21,080 --> 00:29:24,200 Doušniku koji se ne javlja ne može se vjerovati. 337 00:29:24,280 --> 00:29:26,600 On bi nas trebao dovesti do potrčka, 338 00:29:26,680 --> 00:29:29,000 koji nas treba dovesti do Hamasa, 339 00:29:29,080 --> 00:29:31,000 a oni do talaca? 340 00:29:31,920 --> 00:29:33,840 -Ovo je sranje! -Dosta, Eli. 341 00:29:33,920 --> 00:29:38,120 Ako misliš da ću na temelju toga svoju ekipu poslati u tu rupčagu, 342 00:29:38,200 --> 00:29:39,960 bolje ti je da se otrijezniš. 343 00:29:40,040 --> 00:29:43,080 Doron je za i razgovarat će sa Steveom i Sagijem. 344 00:29:43,160 --> 00:29:44,480 Ah, Doron je odobrio. 345 00:29:45,360 --> 00:29:48,280 Odobrio je aktivaciju ekipe iza mojih leđa? 346 00:29:48,360 --> 00:29:49,800 Jeste li svi poludjeli? 347 00:29:50,800 --> 00:29:56,000 Pokaži mi praktičan plan, a ne ovo, inače ova jedinica ne sudjeluje. 348 00:29:56,640 --> 00:29:57,760 Sami ste u ovome. 349 00:29:57,840 --> 00:30:02,320 Eli, naporno radimo na potrazi za boljim tragovima, 350 00:30:02,400 --> 00:30:05,160 ali govorimo o sastanku obavještajaca. 351 00:30:05,240 --> 00:30:07,480 Vlada je odobrila, 352 00:30:08,320 --> 00:30:10,440 ali ako tebi nije ugodno, 353 00:30:10,520 --> 00:30:15,560 druge će ekipe rado vratiti taoce, no tvoja je ekipa najobučenija, znaš to! 354 00:30:15,640 --> 00:30:17,560 Da, znam. 355 00:30:17,640 --> 00:30:19,160 Eli, ne kritiziraj. 356 00:30:26,840 --> 00:30:27,760 Nastavi. 357 00:30:28,720 --> 00:30:29,560 Nastavi. 358 00:30:34,000 --> 00:30:36,560 Misliš da su šefica i Doron ovo pokrenuli? 359 00:30:37,760 --> 00:30:40,760 Ne, samo ona. Doron nije u tome. 360 00:30:41,760 --> 00:30:43,560 Rekao sam ti da je Hila kao... 361 00:30:44,400 --> 00:30:45,400 vođeni projektil. 362 00:30:45,920 --> 00:30:49,640 Kad nešto nacilja, ne odustaje dok to ne dobije. 363 00:30:49,720 --> 00:30:51,880 Nadam se da ne govoriš o Doronu. 364 00:30:54,560 --> 00:30:56,600 Znaš da sam protiv ove operacije. 365 00:30:58,400 --> 00:30:59,800 No možda ima pravo. 366 00:31:01,320 --> 00:31:05,960 Oslobađanje tih klinaca bilo bi monumentalno, veliko. 367 00:31:06,040 --> 00:31:09,440 Potez protiv Hamasa i Abu Mohammeda. Revolucionarno. 368 00:31:09,960 --> 00:31:11,160 To su klinci, Eli. 369 00:31:13,080 --> 00:31:14,720 Ne mogu sami. 370 00:31:17,080 --> 00:31:18,960 Vi ste obučeni za ovo. 371 00:31:24,960 --> 00:31:26,960 Nisam mislio da ćemo se vraćati. 372 00:31:28,520 --> 00:31:29,360 Nitko nije. 373 00:31:31,480 --> 00:31:32,400 Idem s njima. 374 00:31:33,320 --> 00:31:34,160 Što? 375 00:31:38,200 --> 00:31:40,080 Ne mogu im reći: „Vi idete.“ 376 00:31:41,440 --> 00:31:43,320 „Mi idemo“ drukčije zvuči. 377 00:31:46,120 --> 00:31:47,040 Bravo, stari. 378 00:31:48,720 --> 00:31:50,320 Ali nemam Avihaija. 379 00:31:52,000 --> 00:31:54,840 -Imat ćeš ga. -Kako? Ima zakazano suđenje. 380 00:31:56,120 --> 00:31:58,480 Otkazat ću to. 381 00:32:00,160 --> 00:32:03,920 Imaju toliko posla da neće primijetiti nestanak par papira. 382 00:32:07,320 --> 00:32:08,160 Naravno. 383 00:32:27,120 --> 00:32:28,360 Što želiš? 384 00:32:28,440 --> 00:32:31,640 Sagi, trebamo te. Svi su krenuli. 385 00:32:32,160 --> 00:32:34,360 -Dolazim. -Nemoj opet zaspati. 386 00:32:34,920 --> 00:32:35,800 Dolazim! 387 00:33:38,880 --> 00:33:39,880 Hej. 388 00:33:39,960 --> 00:33:40,880 Slušaj... 389 00:33:41,960 --> 00:33:46,960 Dobili smo hitan poziv, ali prvo te moram nešto pitati. 390 00:33:48,640 --> 00:33:49,480 Dobro. 391 00:33:53,280 --> 00:33:56,960 Jesi li s njim ili sa mnom? Odluka je na tebi, ali moram znati. 392 00:34:02,600 --> 00:34:04,360 Ne moraš odmah odgovoriti. 393 00:34:05,400 --> 00:34:10,040 Imaš vremena da razmisliš. Vratit ćemo se za oko tjedan dana. 394 00:34:10,880 --> 00:34:12,520 -Ili mi reci sad... -Tjedan? 395 00:34:13,920 --> 00:34:14,760 Kamo idete? 396 00:34:18,200 --> 00:34:19,040 Nema šanse. 397 00:34:25,440 --> 00:34:26,360 Voliš li me? 398 00:34:27,640 --> 00:34:28,480 Jako, 399 00:34:29,320 --> 00:34:30,720 ali zaručena sam, Sagi. 400 00:34:31,880 --> 00:34:33,000 Znaš da sam s njim. 401 00:34:33,880 --> 00:34:38,400 Uživam biti s tobom, razgovarati, smijati se. Seks je sjajan, ali nije… 402 00:34:40,280 --> 00:34:41,120 Nije. 403 00:34:45,720 --> 00:34:47,800 Vrati mi se i razgovarat ćemo. 404 00:34:48,840 --> 00:34:49,680 Dobro? 405 00:34:50,760 --> 00:34:51,640 Obećaj mi. 406 00:35:25,320 --> 00:35:27,920 Ovako stvari stoje. Idemo u Gazu. 407 00:35:29,400 --> 00:35:30,760 Idem s vama. 408 00:35:30,840 --> 00:35:35,160 Prvo se sastajemo s doušnikom koji će nam dati smještaj i vozilo. 409 00:35:35,240 --> 00:35:38,760 Počet ćemo s nadzorom Yusufa Al Masrija, potrčka. 410 00:35:41,160 --> 00:35:45,880 On mu u skrovište nosi hranu i opremu jednom ili dvaput tjedno. 411 00:35:46,680 --> 00:35:49,080 Nadajmo se da će nas odvesti Haniju. 412 00:35:49,760 --> 00:35:52,840 Locirat ćemo Hanija i čekati da nas odvede do talaca. 413 00:35:53,640 --> 00:35:57,480 Pretpostavljamo da su mu u blizini. Sad su nacionalno blago. 414 00:35:57,560 --> 00:36:02,200 Dobro će ih čuvati. Ova će operacija biti vraški kompleksna. 415 00:36:03,160 --> 00:36:04,160 Kad ulazimo? 416 00:36:04,920 --> 00:36:06,080 Večeras. 417 00:36:06,720 --> 00:36:10,400 -To zvuči dobro. -Zapamtite da ovo nisu Hebron ili Nablus. 418 00:36:12,080 --> 00:36:13,400 Bit ćemo sami. 419 00:36:14,360 --> 00:36:15,920 Na neograničeno vrijeme. 420 00:36:16,000 --> 00:36:18,640 Na neprijateljskom terenu bez pojačanja. 421 00:36:19,200 --> 00:36:22,560 Ako se razotkrijemo, gotovo je. Počinje rat. 422 00:36:23,800 --> 00:36:25,320 Prestani dramatizirati. 423 00:36:27,200 --> 00:36:29,200 U Gazi se događaju loše stvari. 424 00:36:31,040 --> 00:36:31,880 Loše. 425 00:36:35,600 --> 00:36:38,680 Ovoga puta nema izravne naredbe za ulazak. 426 00:36:39,880 --> 00:36:42,360 Vi odlučujete jeste li za. 427 00:36:48,920 --> 00:36:49,920 A snajperist? 428 00:36:50,440 --> 00:36:51,440 Naći ćemo ga. 429 00:36:52,800 --> 00:36:55,760 Uglavnom, bit ću u svom uredu ako me trebate. 430 00:37:00,640 --> 00:37:01,760 Jesi li bio ondje? 431 00:37:02,960 --> 00:37:04,360 Prije nekoliko godina. 432 00:37:24,760 --> 00:37:25,800 Što je, buraz? 433 00:37:27,000 --> 00:37:27,880 Reci mi. 434 00:37:31,360 --> 00:37:32,320 On je samo beba. 435 00:37:34,560 --> 00:37:37,480 Ne zna još govoriti, ni okrenuti se. Kažu da… 436 00:37:38,440 --> 00:37:42,800 prije treće godine ne stvaraju sjećanja. Ako sad umrem, neće me se sjećati. 437 00:37:43,520 --> 00:37:44,360 Znam. 438 00:37:46,680 --> 00:37:47,960 Osim toga, Anat... 439 00:37:51,080 --> 00:37:53,760 Nisam nikomu ovo rekao, ali ona... 440 00:37:53,840 --> 00:37:55,200 Nešto nije u redu. 441 00:37:57,960 --> 00:38:00,120 Sasvim se promijenila. Nije svoja. 442 00:38:01,200 --> 00:38:03,440 Ne mogu ih ostaviti, znaš? 443 00:38:05,560 --> 00:38:06,800 Ni njega, ni nju. 444 00:38:08,440 --> 00:38:10,560 Ne znam što da učinim. 445 00:38:13,560 --> 00:38:17,280 Slijedio bih te kamo god da pošao, ali... 446 00:38:21,160 --> 00:38:22,000 Steve... 447 00:38:22,920 --> 00:38:23,760 Idi kući. 448 00:38:24,480 --> 00:38:25,920 Budi sa svojom obitelji. 449 00:38:26,600 --> 00:38:27,480 U redu je. 450 00:38:28,200 --> 00:38:29,280 Pazi na njih. 451 00:38:30,880 --> 00:38:31,840 Sigurno? 452 00:38:32,440 --> 00:38:33,280 Da, brate. 453 00:38:33,920 --> 00:38:37,200 Donijet ću ti začine iz Shejaiye. Imaju sjajan kumin. 454 00:38:39,320 --> 00:38:40,160 Hvala, brate. 455 00:38:43,720 --> 00:38:46,240 -Ne funkcionira. -Daj mi! 456 00:38:46,320 --> 00:38:48,200 Ne, čekaj! 457 00:38:48,280 --> 00:38:51,520 I ja se želim igrati! Doron je meni to donio! 458 00:38:51,600 --> 00:38:52,600 Bok, Gabi. 459 00:38:53,440 --> 00:38:54,440 Da, što ima? 460 00:38:54,520 --> 00:38:57,760 -Vrati! Doron je meni to donio. -Da, ovdje je. 461 00:38:57,840 --> 00:39:00,720 -Kao prvo, moje je. -Gabi je. 462 00:39:04,480 --> 00:39:05,840 Halo, Gabi. Što ima? 463 00:39:05,920 --> 00:39:08,080 Upravo sam dobio službenu obavijest. 464 00:39:08,160 --> 00:39:09,760 Tvoj je slučaj zatvoren. 465 00:39:13,520 --> 00:39:15,120 Kako misliš, zatvoren? 466 00:39:15,200 --> 00:39:16,240 Nov početak. 467 00:39:16,920 --> 00:39:18,200 Reaktiviran si. 468 00:39:19,000 --> 00:39:20,880 Idi se van igrati, Libby. 469 00:39:20,960 --> 00:39:24,200 Nov početak, Gabi? A što je sa saslušanjem? 470 00:39:24,920 --> 00:39:27,360 -I suđenjem? Ubio sam vojnika. -Avihai! 471 00:39:27,440 --> 00:39:28,800 Pusti to, Avihai. 472 00:39:28,880 --> 00:39:31,440 -Slobodan si. -Čekaj malo, Gabi. 473 00:39:31,520 --> 00:39:33,960 Nisam siguran u ovo. 474 00:39:34,040 --> 00:39:37,440 Tvoja te jedinica hitno treba. 475 00:39:37,520 --> 00:39:41,320 -Hitno? Gdje? -Eli će ti reći na putu za onamo. Kreni. 476 00:39:47,160 --> 00:39:49,800 TAOCI ČEKAJU DIPLOMATSKE KONTAKTE 477 00:39:53,440 --> 00:39:54,760 Posljednje smjernice. 478 00:39:55,520 --> 00:39:58,360 Hamas ima nove tehnologije. 479 00:39:58,960 --> 00:40:02,040 Hani ima nove kibernetičke i telekom. jedinice. 480 00:40:02,120 --> 00:40:04,440 Nećemo komunicirati kao prije. 481 00:40:04,520 --> 00:40:08,040 -Jedanput dnevno satelitom za novosti. -A na terenu? 482 00:40:08,120 --> 00:40:11,280 Sigurnim internim kanalom. I mi ćemo ako nema izbora. 483 00:40:11,360 --> 00:40:13,680 Počeli ste bez mene, gadovi? 484 00:40:15,160 --> 00:40:17,720 -Tatin zgodni dječak! -Što ima? 485 00:40:19,160 --> 00:40:20,320 Nedostajao si mi. 486 00:40:20,400 --> 00:40:22,960 -Pridružuješ nam se? -Tako kažu. 487 00:40:23,040 --> 00:40:25,760 -Drago mi je da si ovdje. -Blagoslovljen bio. 488 00:40:27,320 --> 00:40:28,200 Hvala, brate. 489 00:40:29,640 --> 00:40:32,680 -Rekao sam vam, nisam li? -Jesi, mali. 490 00:40:32,760 --> 00:40:34,840 Drago mi je da si se vratio. 491 00:40:34,920 --> 00:40:36,920 -Popijmo nešto. -Još jedno? 492 00:40:37,000 --> 00:40:39,280 -Za osvježenje. -Popij, osvježi se. 493 00:40:39,360 --> 00:40:43,400 -Nećeš dovršiti tu bocu? -Ti prvi. 494 00:40:52,320 --> 00:40:53,160 Hej. 495 00:40:54,720 --> 00:40:55,720 Je li sve u redu? 496 00:40:56,480 --> 00:40:57,400 Ne znam. 497 00:40:58,560 --> 00:41:00,360 Kad vas vidim ovako zajedno... 498 00:41:01,280 --> 00:41:04,880 -Čeka vas cijela operacija. -To si htjela. I mi smo. 499 00:41:07,760 --> 00:41:09,480 Neću požaliti, zar ne? 500 00:41:10,600 --> 00:41:11,440 Ozbiljno. 501 00:41:12,200 --> 00:41:14,800 -Čula sam za tvoje budalaštine. -Bez brige. 502 00:41:15,680 --> 00:41:18,600 Doći ćemo kao junaci i osloboditi te klince. 503 00:41:19,280 --> 00:41:21,800 Budeš li pristojna, dovest ću ti i Hanija. 504 00:41:23,360 --> 00:41:24,200 Živog. 505 00:41:25,280 --> 00:41:26,200 Vidjet ćemo. 506 00:42:28,320 --> 00:42:30,040 Bočica ti je uskoro spremna. 507 00:42:53,400 --> 00:42:54,280 Lijepo, ha? 508 00:42:59,800 --> 00:43:01,200 Sviđa ti se vatra? 509 00:43:06,000 --> 00:43:07,960 Dovraga, isti si tata. 510 00:43:10,880 --> 00:43:13,160 Nema problema, dušo. Stajat ćemo ovdje. 511 00:43:43,560 --> 00:43:47,280 Khalede 2, ovdje Saed. Krenuli smo. 512 00:43:47,360 --> 00:43:50,560 Saede, ovdje Khaled 2, prijam. Kraj kontakta. 513 00:43:50,640 --> 00:43:54,920 Prestanak komunikacije. Sami ste. Sretno. 514 00:45:04,160 --> 00:45:07,040 Prijevod titlova: Tina Vlakančić