1
00:00:19,000 --> 00:00:21,440
Ο Ντορόν κι ο Σαγκί μπήκαν μέσα.
Εγώ τους καλύπτω, Έλι.
2
00:00:32,600 --> 00:00:33,960
Άφησέ με!
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,200
Στιβ, λαμβάνεις;
4
00:00:38,760 --> 00:00:40,480
-Στιβ, με ακούς;
-Ντορόν;
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,280
-Στιβ... ακούς;
-Ντορόν, με ακούς;
6
00:00:44,760 --> 00:00:46,520
Ντορόν... ακούς;
7
00:00:53,200 --> 00:00:54,520
Γαμώτο...
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,240
Γαμώ την κοινωνία μου!
9
00:01:02,120 --> 00:01:03,440
Βοήθεια!
10
00:01:03,880 --> 00:01:04,840
Βοήθεια!
11
00:01:19,320 --> 00:01:22,000
[ΑΡΑΒΙΚΑ]
[Τους θέλουμε ζωντανούς!]
12
00:01:32,120 --> 00:01:33,400
Πάμε.
13
00:01:42,600 --> 00:01:45,360
-Εκρηκτικά!
-Γαμώτο!
14
00:01:58,360 --> 00:02:01,160
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
15
00:02:42,640 --> 00:02:45,360
Τους πήραν, Έλι. Ήμασταν πολύ κοντά.
16
00:02:45,560 --> 00:02:47,080
Προέχει ότι σωθήκατε.
17
00:02:47,720 --> 00:02:50,920
Άκουσα τη μάχη από τον ασύρματο.
Σας είχα ξεγραμμένους.
18
00:02:52,640 --> 00:02:55,160
Κι εγώ καλά είμαι, ευχαριστώ που ρωτάς.
19
00:02:55,680 --> 00:03:00,040
Δεν ανησυχώ για σένα, φίλε.
Δεν σε σκοτώνει τίποτα.
20
00:03:00,120 --> 00:03:03,160
-Μη με γκαντεμιάζεις.
-Ούτε σε γκαντεμιάζει τίποτα.
21
00:03:03,240 --> 00:03:05,280
Πήγαινε να δεις τον Ντορόν.
22
00:03:05,600 --> 00:03:07,640
-Αφήστε με να μπω!
-Μα δεν μπορείς!
23
00:03:07,720 --> 00:03:11,840
Πρέπει να μπω μέσα.
Πάρτε τα χέρια σας από πάνω μου!
24
00:03:11,920 --> 00:03:14,200
-Πάρτε τα χέρια σας!
-Ντορόν!
25
00:03:14,280 --> 00:03:15,560
-Πάμε μέσα!
-Είσαι πληγωμένος.
26
00:03:15,640 --> 00:03:17,880
-Τι περιμένουμε;
-Το τούνελ έκλεισε.
27
00:03:17,960 --> 00:03:19,440
-Άσε με να μπω!
-Αρκετά!
28
00:03:19,520 --> 00:03:22,880
-Άσε με να μπω!
-Αρκετά! Έληξε.
29
00:03:25,200 --> 00:03:28,640
Αν μας χρειαστούν, θα μας καλέσουν.
Αρκετά.
30
00:03:31,560 --> 00:03:32,720
Πάμε.
31
00:03:37,320 --> 00:03:38,960
ΓΑΖΑ
32
00:04:15,480 --> 00:04:16,840
[Μπράβο, παιδιά.]
33
00:04:19,240 --> 00:04:22,960
[Να ξέρετε ότι αυτή είναι μια μεγάλη μέρα,
μεγάλη μέρα,]
34
00:04:25,720 --> 00:04:28,040
[που θα γραφτεί στην ιστορία.]
35
00:04:29,520 --> 00:04:31,720
[-Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!]
[-Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!]
36
00:04:33,400 --> 00:04:36,120
[Άμπου Μπασάρ, είσαι ευλογημένος.]
37
00:04:37,840 --> 00:04:40,920
[Εσύ κι ο γιος σου είστε ήρωες.]
38
00:04:42,120 --> 00:04:44,760
[Εκ μέρους του κινήματος,
σας ευχαριστώ θερμά.]
39
00:04:47,480 --> 00:04:51,560
[Μπασάρ, παιδί μου,]
40
00:04:53,720 --> 00:04:55,360
[ό,τι έγινε, έγινε.]
41
00:04:57,200 --> 00:05:02,440
[Θα τα ξεχάσουμε όλα και θα προχωρήσουμε.]
42
00:05:07,360 --> 00:05:11,080
[Ευχαριστούμε, Άμπου Μοχάμεντ.
Ο Αλλάχ να σε ευλογεί, ευχαριστώ.]
43
00:05:11,160 --> 00:05:16,960
[Όχι, εγώ σας ευχαριστώ. Από εδώ και πέρα,
θα φροντίζω κάθε σας ανάγκη.]
44
00:05:18,400 --> 00:05:20,080
[Είστε καλεσμένοι μου.]
45
00:05:20,160 --> 00:05:24,400
[Κι όχι απλοί, επίτιμοι.]
46
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
[Πάρτε τους.]
47
00:05:42,400 --> 00:05:43,720
[Περάστε πρώτοι.]
48
00:05:49,280 --> 00:05:52,240
Γεια! Εδώ είστε;
49
00:05:53,240 --> 00:05:54,600
Ανάτ;
50
00:05:58,840 --> 00:06:00,760
Μπισκοτάκι;
51
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
Γεια σου, φιλαράκο.
52
00:06:04,360 --> 00:06:06,360
Γεια σου.
53
00:06:06,440 --> 00:06:08,120
Ανάτι;
54
00:06:09,960 --> 00:06:13,640
Τι είναι; Τι;
55
00:06:15,360 --> 00:06:16,840
Ανάτ;
56
00:06:18,600 --> 00:06:20,200
Έλα να βρούμε τη μαμά.
57
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
Πού είναι η μαμά;
58
00:06:23,480 --> 00:06:24,920
Ανάτ;
59
00:06:29,520 --> 00:06:30,960
Ανάτ;
60
00:06:31,520 --> 00:06:32,760
Γαμώτο.
61
00:06:34,000 --> 00:06:34,840
Γαμώτο.
62
00:06:35,680 --> 00:06:38,080
Έρχομαι αμέσως, μικρούλη.
63
00:06:38,720 --> 00:06:39,760
Περίμενε.
64
00:06:43,400 --> 00:06:45,040
Έλα, μαμά, τι λέει;
65
00:06:45,520 --> 00:06:47,120
Μήπως είδες...
66
00:06:49,280 --> 00:06:50,720
Τίποτα, θα σε ξαναπάρω.
67
00:06:50,800 --> 00:06:53,320
Όχι, όλα καλά. Γεια σου, μαμά.
68
00:06:56,080 --> 00:06:58,680
-Τι λέει, αγάπη μου;
-Γεια.
69
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
Είστε όλοι καλά;
70
00:07:02,760 --> 00:07:04,000
Ναι.
71
00:07:07,200 --> 00:07:08,840
Τον άφησες μόνο του.
72
00:07:10,360 --> 00:07:12,600
Για ένα λεπτό. Πετάχτηκα για τσιγάρα.
73
00:07:14,520 --> 00:07:18,160
Όχι. Να λες στη μαμά μου
ή σε κάποιον γείτονα να τον φυλάει.
74
00:07:18,240 --> 00:07:22,160
-Δεν αφήνουν μόνο ένα μωρό. Είναι αρχή.
-Στιβ, τι θες από μένα;
75
00:07:25,560 --> 00:07:29,600
Αγάπη μου, ξέρω ότι πρέπει να μιλήσουμε.
Δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι.
76
00:07:29,680 --> 00:07:31,920
Στιβ, άσε με ήσυχη, σε παρακαλώ.
77
00:07:38,960 --> 00:07:42,640
Δεν καταλαβαίνεις
ότι είμαι μόνη μαζί του όλη μέρα,
78
00:07:42,720 --> 00:07:45,200
ενώ ουρλιάζει επί εφτά ώρες.
79
00:07:45,680 --> 00:07:50,200
Έχω ξεχάσει να μιλάω,
να λέω κάτι άλλο εκτός από "μην κλαις".
80
00:07:50,280 --> 00:07:52,240
Πώς περιμένεις να μιλήσω μαζί σου;
81
00:07:52,800 --> 00:07:57,320
Ήρθε η μαμά σου χτες,
αυτός έκλαιγε κι εκείνη είπε:
82
00:07:57,400 --> 00:08:00,160
"Γιατί κλαίει; Κάτσε να δω εγώ",
83
00:08:01,440 --> 00:08:05,720
επειδή εγώ δεν έχω ιδέα τι να κάνω.
84
00:08:07,640 --> 00:08:09,840
Και σταμάτησε όντως να κλαίει.
85
00:08:16,800 --> 00:08:19,920
Δεν μπορώ να το καταλάβω.
86
00:08:20,120 --> 00:08:25,240
Δεν τον κρατούσα ανάποδα ή από τον λαιμό,
τον κρατούσα κανονικά,
87
00:08:25,320 --> 00:08:29,360
τον αγκάλιαζα και τον φιλούσα.
Δεν σταματούσε, όμως.
88
00:08:29,440 --> 00:08:32,320
Το ξέρω, αγάπη μου, είσαι τρομερή μαμά.
89
00:08:32,400 --> 00:08:35,560
Δεν μπορώ να το κάνω άλλο αυτό.
Δεν μπορώ.
90
00:08:35,640 --> 00:08:39,720
Μπορεί η μαμά σου να έχει δίκιο.
Δεν το θέλω, δεν το έχω μέσα μου.
91
00:08:39,800 --> 00:08:43,760
Δεν θέλω να το κάνω,
μαζί σου ή χωρίς εσένα, απλώς δεν μπορώ...
92
00:08:43,840 --> 00:08:46,800
Δεν το θέλω αυτό.
93
00:08:47,640 --> 00:08:49,720
-Δεν το θέλω.
-Αγάπη μου, είμαι εδώ.
94
00:08:50,280 --> 00:08:53,040
Δεν θα φύγω. Όλα είναι εντάξει.
95
00:08:59,480 --> 00:09:00,560
Είμαι εδώ, ναι;
96
00:09:02,520 --> 00:09:04,720
Είμαι κουρασμένη.
97
00:09:16,880 --> 00:09:21,720
Γιατί να πάρεις φτηνά μπισκότα αν είναι
κοσέρ και χάλια και δεν τρώγονται;
98
00:09:21,800 --> 00:09:26,040
-Όλο αυτό λες.
-Είναι και άψητα κιόλας.
99
00:09:28,080 --> 00:09:29,360
Γεια.
100
00:09:30,520 --> 00:09:34,600
-Τι κάνεις εδώ;
-Συγγνώμη.
101
00:09:35,520 --> 00:09:36,920
Αν είναι κακή στιγμή...
102
00:09:37,000 --> 00:09:40,320
-Μη λες βλακείες, έλα μέσα.
-Πέρασε.
103
00:09:49,880 --> 00:09:51,440
Αυξάνεται η ένταση στη Γάζα...
104
00:09:51,520 --> 00:09:53,600
Ακούσατε γι' αυτή την ιστορία;
105
00:09:53,680 --> 00:09:57,400
Ισραηλινές δυνάμεις καταδίωξαν
μονάδα της Χαμάς
106
00:09:57,480 --> 00:10:00,520
που απήγαγε δύο Ισραηλινούς στη Γάζα.
107
00:10:00,600 --> 00:10:05,200
Στο τηλέφωνο βρίσκεται ο ανταποκριτής μας
στα σύνορα, Αριέλ Μπεν Σιμόν.
108
00:10:05,280 --> 00:10:08,400
Βέρεντ, μία ώρα πριν,
εκπρόσωπος των ΙΑΔ δήλωσε
109
00:10:08,480 --> 00:10:11,360
ότι κομάντο της Χαμάς απήγαγαν
δύο Ισραηλινούς νέους
110
00:10:11,440 --> 00:10:17,400
και τους πέρασαν στη Λωρίδα της Γάζας
μέσω ενός τούνελ επιθέσεων της Χαμάς...
111
00:10:17,840 --> 00:10:20,840
Θες να κάνεις ντους;
Μπορείς να βάλεις κάτι του Γιοάβ.
112
00:10:25,800 --> 00:10:28,200
Τι συνέβη εκεί πέρα;
113
00:10:31,160 --> 00:10:32,800
Ήταν σκέτη τρέλα.
114
00:10:34,640 --> 00:10:36,920
Ήμασταν πολύ κοντά.
115
00:10:37,280 --> 00:10:39,600
Τους ακούγαμε να φωνάζουν βοήθεια.
116
00:10:42,880 --> 00:10:46,120
-Τέλος πάντων, μη γίνομαι βάρος.
-Δεν είναι ανάγκη.
117
00:10:49,240 --> 00:10:50,360
Ευχαριστώ για το φαΐ.
118
00:10:51,120 --> 00:10:54,040
Εσύ το μαγείρεψες ή... ο σεφ;
119
00:10:55,080 --> 00:10:56,320
Σαγκί...
120
00:11:06,120 --> 00:11:07,760
Ρε σεις, μιλάνε στη μάνα του.
121
00:11:10,240 --> 00:11:11,920
-Όλα καλά;
-Ναι.
122
00:11:12,320 --> 00:11:14,640
Θες κάτι άλλο; Καφέ;
123
00:11:15,480 --> 00:11:18,640
Τουλάχιστον δεν χτύπησε
κάποιος από τις δυνάμεις μας.
124
00:11:20,360 --> 00:11:21,480
Ελάτε να δείτε τα νέα.
125
00:11:27,320 --> 00:11:28,440
Γεια, αδερφέ.
126
00:11:32,160 --> 00:11:35,960
Ήταν εκεί, έτσι; Φαίνεται σε απόλυτο σοκ.
127
00:11:36,120 --> 00:11:39,000
Θα το ξεπεράσει, είναι δυνατός.
128
00:11:44,080 --> 00:11:45,960
Ευτυχώς που δεν είσαι εκεί.
129
00:11:51,680 --> 00:11:54,240
Απίστευτο ότι ξαναζούμε αυτόν τον εφιάλτη.
130
00:11:54,320 --> 00:11:58,080
Δεν καταλαβαίνω, Γκάμπι.
Δεν έχουμε στοιχεία;
131
00:11:58,640 --> 00:12:00,560
Να κάνουμε κάτι, να τους πάρουμε.
132
00:12:00,640 --> 00:12:03,680
Δεν είναι πια στη Δυτική Όχθη,
είναι στη Γάζα.
133
00:12:04,360 --> 00:12:09,360
Ξέρεις τι πάει να πει παραλύω
από τον τρόμο; Ρώτα τον Έλι να σου πει.
134
00:12:09,520 --> 00:12:13,680
Βάλε το Γραφείο της Γάζας να κάνει κάτι
προτού τους πάνε υπογείως.
135
00:12:13,760 --> 00:12:18,840
Πλέον είναι στα χέρια της Χαμάς,
άρα τους φρουρούνε στενά.
136
00:12:18,920 --> 00:12:23,080
Μέχρι να βρούμε ένα στοιχείο
για το πού είναι και με ποιον, τότε όχι.
137
00:12:25,200 --> 00:12:27,160
-Τα λέμε, Γκάμπι.
-Ντορόν...
138
00:12:28,840 --> 00:12:30,680
Τα λέμε σύντομα, έτσι;
139
00:12:41,360 --> 00:12:43,480
-Γεια.
-Γεια.
140
00:12:43,560 --> 00:12:47,280
-Κανένα νέα από τη Γάζα;
-Σιωπή ασυρμάτου.
141
00:12:47,360 --> 00:12:51,680
Κανείς δεν μιλάει στον ασύρματο,
στο ίντερνετ, στα κινητά. Τίποτα.
142
00:12:51,760 --> 00:12:55,040
Έτσι θα είναι για λίγο,
αλλά θα είμαστε σε επαγρύπνηση
143
00:12:55,120 --> 00:12:57,520
μήπως μάθουμε κάτι ή κάνουν κάποιο λάθος.
144
00:12:57,600 --> 00:13:01,240
Εμείς κάναμε το λάθος.
Εμείς οδηγήσαμε εκεί τον Μπασάρ.
145
00:13:01,320 --> 00:13:04,320
-Ντορόν, σταμάτα.
-Εμείς οι δύο φταίμε.
146
00:13:04,400 --> 00:13:06,240
Να κάνουμε κάτι.
147
00:13:15,520 --> 00:13:19,280
Θα κάνω ό,τι περνάει από το χέρι μου,
πίστεψέ με.
148
00:13:19,360 --> 00:13:24,520
Πέρα από αυτό, μπορεί να νιώθω ενοχές,
149
00:13:24,600 --> 00:13:29,560
να έχω και τύψεις, μα δεν θα χάσω χρόνο
κι ενέργεια σε κάτι που δεν διορθώνεται.
150
00:13:31,320 --> 00:13:35,320
Άλλο να αυτομαστιγώνεσαι
κι άλλο να αναλαμβάνεις την ευθύνη.
151
00:13:36,320 --> 00:13:38,560
Με συγχωρείς, αλλά έχω δουλειά.
152
00:13:48,000 --> 00:13:51,720
Εκείνος ο πληροφοριοδότης
που ενεργοποίησες στη Γάζα το 2014;
153
00:13:51,800 --> 00:13:56,240
Για να προσπαθήσεις να σκοτώσεις τον Χάνι
στην Επιχείρηση Προστατευτική Αιχμή;
154
00:13:56,320 --> 00:14:01,000
-Ενεργοποίησέ τον ξανά.
-Έχει σιωπήσει πάνω από έναν χρόνο τώρα.
155
00:14:01,080 --> 00:14:03,360
Δεν μπορώ να στείλω συντονιστή
να τον ταρακουνήσει.
156
00:14:03,440 --> 00:14:05,040
Γάζα είναι, όχι Δυτική Όχθη.
157
00:14:06,720 --> 00:14:10,120
Θες να πεις ότι η επικεφαλής
του Γραφείου της Γάζας
158
00:14:10,200 --> 00:14:13,720
δεν μπορεί να ενεργοποιήσει
πληροφοριοδότη στη Γάζα;
159
00:14:54,600 --> 00:14:56,120
[Μπαμπά.]
160
00:14:59,840 --> 00:15:00,800
[Κοίτα τι όμορφα.]
161
00:15:09,080 --> 00:15:10,880
[Τι μας περιμένει τώρα;]
162
00:15:10,960 --> 00:15:13,520
[Άκουσες τον Άμπου Μοχάμεντ.
Μας φιλοξενεί.]
163
00:15:15,160 --> 00:15:18,520
[Ναι; Όπως αυτούς τους δύο Ισραηλινούς;]
164
00:15:20,440 --> 00:15:24,000
[Μπαμπά, έλα να φύγουμε από εδώ.]
165
00:15:25,920 --> 00:15:30,600
[Να πάμε στο Σινάι,
από εκεί στο Κάιρο και μετά στο Αμμάν.]
166
00:15:31,360 --> 00:15:34,480
[Είπε ότι συγχωρέθηκαν όλα,
ότι ανήκουν στο παρελθόν.]
167
00:15:34,560 --> 00:15:39,720
[-Τι κάνουμε ακόμα εδώ;]
[-Γιόκα μου, είμαστε καταζητούμενοι.]
168
00:15:40,640 --> 00:15:44,240
[Όποια χώρα έχει κάνει
συμφωνία έκδοσης με το Ισραήλ,]
169
00:15:44,320 --> 00:15:46,160
[όπως η Αίγυπτος ή η Ιορδανία,]
170
00:15:46,240 --> 00:15:49,680
[θα σε συλλάβει με το που πας
και θα σε στείλει στη φυλακή.]
171
00:15:51,280 --> 00:15:54,080
[Χίλιες φορές μια φυλακή στο Ισραήλ.]
172
00:16:42,040 --> 00:16:43,560
Γιάρα, έλα να φας.
173
00:16:46,760 --> 00:16:48,800
Πόσο θα μείνουμε εδώ;
174
00:16:49,400 --> 00:16:51,040
Θα κάνουν ανταλλαγή κρατουμένων.
175
00:16:54,000 --> 00:16:55,400
Όπως με τον Γκιλάντ Σαλίτ.
176
00:17:02,120 --> 00:17:06,520
Έλα, δεν θα είναι έτσι.
Δεν θα περιμένουν χρόνια αυτή τη φορά.
177
00:17:07,800 --> 00:17:10,040
Κι η μαμά μου δεν θα μείνει άπραγη.
178
00:17:11,080 --> 00:17:13,880
Δεν την ξέρεις, θα φέρει τον κόσμο τούμπα.
179
00:17:13,960 --> 00:17:15,400
Θέλω να κατουρήσω.
180
00:17:16,800 --> 00:17:18,160
Κοίτα...
181
00:17:20,560 --> 00:17:22,480
μάλλον γι' αυτό είναι ο κουβάς.
182
00:17:23,680 --> 00:17:27,000
Θα είναι λες και κατουράμε έξω.
Ή στους κοιτώνες μας.
183
00:17:27,080 --> 00:17:29,360
Πιο καθαρά μού φαίνεται.
184
00:17:31,560 --> 00:17:35,480
Σίγουρα το έχει μάθει όλος ο κόσμος
και μας ψάχνουν.
185
00:17:37,880 --> 00:17:39,560
Είμαστε διασημότητες.
186
00:17:43,680 --> 00:17:44,880
Όχι;
187
00:17:56,400 --> 00:17:57,560
Γιάρα.
188
00:18:01,320 --> 00:18:04,480
-Θα φύγουμε από εδώ, σου ορκίζομαι.
-Φτάνει, Ελάντ.
189
00:18:15,560 --> 00:18:18,000
Θα φύγουμε από εδώ, το υπόσχομαι.
190
00:18:40,320 --> 00:18:44,320
ΓΑΖΑ, ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΤΗΣ ΧΑΜΑΣ
191
00:18:52,000 --> 00:18:54,440
[Η ευλογία του Αλλάχ, φίλοι μου.]
192
00:18:54,520 --> 00:18:56,520
[-Καλησπέρα, Άμπου Ιγιάντ.]
[-Πώς είσαι;]
193
00:19:00,440 --> 00:19:03,280
[-Ο εξοπλισμός;]
[-Περάστε, θα τον ετοιμάσω.]
194
00:19:03,360 --> 00:19:06,680
[-Χρειάζεστε βύσματα, καλώδια;]
[-Όχι, τα έχουμε όλα.]
195
00:19:07,960 --> 00:19:09,720
[-Πώς είσαι;]
[-Δοξασμένος να 'ναι.]
196
00:19:09,800 --> 00:19:13,920
[-Η οικογένειά σου; Καλά;]
[-Δοξασμένος ο Αλλάχ. Πέρασε πρώτος.]
197
00:19:15,720 --> 00:19:20,960
[Συνοψίζοντας, απαιτούμε
από τη σιωνιστική κυβέρνηση]
198
00:19:21,240 --> 00:19:24,200
[να μειώσει τους περιορισμούς
διέλευσης συνόρων.]
199
00:19:24,280 --> 00:19:27,360
[Αγωνιζόμαστε υπό πολιορκία
χρόνια τώρα.]
200
00:19:28,960 --> 00:19:32,440
[Δεν θέλουμε πόλεμο,
όμως δεν φοβόμαστε να παλαίψουμε.]
201
00:19:32,520 --> 00:19:35,040
[Οι Σιωνιστές απαιτούν ενδείξεις ζωής]
202
00:19:35,120 --> 00:19:38,200
[-για να αρχίσει η διαπραγμάτευση.]
[-Θα δοθούν άμεσα.]
203
00:19:38,760 --> 00:19:40,400
[Είμαστε άνθρωποι.]
204
00:19:40,600 --> 00:19:45,280
[Ο κόσμος πρέπει να μάθει
ότι τους φερόμαστε σαν κοινούς ομήρους,]
205
00:19:45,360 --> 00:19:47,160
[ότι τους φροντίζουμε.]
206
00:19:47,680 --> 00:19:49,680
[Το Ισλάμ μάς προστάζει]
207
00:19:49,760 --> 00:19:52,120
[να τους φροντίζουμε να είναι καλά.]
208
00:19:52,680 --> 00:19:54,920
[-Ευχαριστούμε, εντιμότατε.]
[-Παρακαλώ.]
209
00:19:55,120 --> 00:19:57,240
[Μπράβο, σεΐχη, πολύ καλά.]
210
00:20:08,440 --> 00:20:10,280
[Έλα εδώ, Άμπου Ιγιάντ.]
211
00:20:13,600 --> 00:20:16,280
[Έχεις χαιρετίσματα από τον Άμαρ Σούμπχι.]
212
00:20:19,280 --> 00:20:21,960
[Λέει ότι έχετε χαθεί.]
213
00:20:23,280 --> 00:20:26,720
[Αλήθεια είναι.
Έχουμε καιρό να μιλήσουμε.]
214
00:20:26,800 --> 00:20:30,160
[Σου στέλνει τους χαιρετισμούς του,
λέει ότι σε πεθύμησε.]
215
00:20:37,040 --> 00:20:38,760
[Εσύ, έλα εδώ.]
216
00:20:38,840 --> 00:20:41,760
-Πού πάμε;
[-Έλα!]
217
00:20:43,040 --> 00:20:45,800
-Άφησέ με, μπάσταρδε!
-Όχι! Ελάντ!
218
00:20:46,320 --> 00:20:47,440
[Κάνε πίσω!]
219
00:21:17,520 --> 00:21:20,440
[-Ποιος του το έκανε αυτό;]
[-Εγώ.]
220
00:21:34,880 --> 00:21:38,240
[-Στο πρόσωπο;]
[-Άμπου Μοχάμεντ, μας επιτέθηκε.]
221
00:21:39,560 --> 00:21:40,480
[Είσαι παιδί;]
222
00:21:43,120 --> 00:21:44,440
[Δεν είσαι άντρας;]
223
00:21:47,120 --> 00:21:50,800
[Τι να τον κάνουμε τώρα; Ε;]
224
00:21:52,760 --> 00:21:55,240
[Πήγαινέ τον πίσω και φέρε την κοπέλα.]
225
00:21:56,400 --> 00:21:57,640
[Κουνηθείτε!]
226
00:21:59,160 --> 00:22:00,360
[Εμπρός!]
227
00:22:11,720 --> 00:22:14,640
Ονομάζομαι Γιάρα Ζάρχι,
από την Ιερουσαλήμ.
228
00:22:16,840 --> 00:22:21,440
Κρατάω μια εφημερίδα τυπωμένη στη Γάζα,
με σημερινή ημερομηνία,
229
00:22:21,520 --> 00:22:24,000
15 Μαρτίου 2019.
230
00:22:29,120 --> 00:22:31,960
Θέλω να πω στην κυβέρνηση του Ισραήλ
231
00:22:32,040 --> 00:22:34,560
ότι από αυτήν εξαρτάται
η απελευθέρωσή μας.
232
00:22:34,640 --> 00:22:39,600
"Ζητάμε συμμόρφωση με τα δίκαια αιτήματα
του Ισλαμικού Κινήματος Αντίστασης
233
00:22:39,680 --> 00:22:44,560
για την απελευθέρωση των Παλαιστίνιων
μαχητών της ελευθερίας από τη φυλακή".
234
00:22:44,840 --> 00:22:46,240
Μπάσταρδοι...
235
00:22:46,520 --> 00:22:51,160
Να προσθέσω ότι μας φέρονται πολύ καλά.
236
00:22:51,240 --> 00:22:53,880
-Τρώμε, είμαστε υγιείς...
-Δεν έχει ξαναγίνει.
237
00:22:54,440 --> 00:22:58,480
-Έβγαλαν βίντεο χωρίς παζάρια;
-Και πού είναι το αγόρι;
238
00:22:58,560 --> 00:23:01,880
Είναι μια πρόοδος. Θέλουν άμεσα συμφωνία.
239
00:23:01,960 --> 00:23:04,920
-Ο Ελάντ λέει στη μαμά του...
-Θα τους πιέζει ο σεΐχης.
240
00:23:05,000 --> 00:23:09,600
Θέλουμε πολύ να γυρίσουμε πίσω,
μας λείπουν οι δικοί μας.
241
00:23:10,160 --> 00:23:14,000
-Τι εφιάλτης!
-Για τους Ιντάν και Γιόταμ, ότι τους αγαπώ
242
00:23:14,120 --> 00:23:20,280
και για την κυβέρνηση, να κάνει
ό,τι χρειαστεί για να γυρίσουμε ασφαλείς.
243
00:23:21,880 --> 00:23:23,400
Ευχαριστώ.
244
00:23:46,160 --> 00:23:47,280
Παρακαλώ;
245
00:23:47,360 --> 00:23:48,440
-Ντορόν;
-Ναι.
246
00:23:48,520 --> 00:23:52,440
-Έχουμε νέα, μπορείς να περάσεις;
-Στα κεντρικά;
247
00:23:52,520 --> 00:23:55,320
Όχι, ήρθα στο σπίτι. Έπρεπε να κάνω ντους
248
00:23:55,400 --> 00:23:58,600
προτού με βάλουν σε καραντίνα.
Σου έστειλα τη διεύθυνση.
249
00:23:59,280 --> 00:24:02,720
-Κάνω ένα ντους κι έρχομαι.
-Έλα απλώς. Γεια.
250
00:24:16,480 --> 00:24:20,760
-Μπορούμε να τον εμπιστευτούμε;
-Εκατό τοις εκατό. Ή έστω 90 τοις εκατό.
251
00:24:20,840 --> 00:24:24,560
Θα έκανε τα πάντα για να βγάλει
την οικογένειά του από τη Γάζα.
252
00:24:24,680 --> 00:24:26,560
Περιμένει οδηγίες μας.
253
00:24:27,120 --> 00:24:30,400
Αυτό και το βίντεο που έβγαλαν
σφραγίζουν την υπόθεση.
254
00:24:30,480 --> 00:24:34,480
Έχει σύσκεψη το υπουργικό συμβούλιο.
Σίγουρα θα πάρουμε έγκριση απόψε.
255
00:24:34,960 --> 00:24:37,840
Ξέρει ο πληροφοριοδότης πού είναι;
256
00:24:37,920 --> 00:24:40,680
Όχι, μόνο ο στενός κύκλος
του Χάνι το ξέρει.
257
00:24:40,760 --> 00:24:43,960
Λέει όμως ότι το τσιράκι του Χάνι
πάει εκεί τακτικά.
258
00:24:44,040 --> 00:24:46,800
Θα μας δείξει το τσιράκι,
που θα μας δείξει τον Χάνι.
259
00:24:46,880 --> 00:24:49,440
Ο Γκάμπι πάει να πείσει την κυβέρνηση
να κάνει κίνηση.
260
00:24:49,520 --> 00:24:53,400
Θα 'ναι τέλεια κάλυψη.
Όσο διαπραγματεύονται, θα πάμε στο πεδίο.
261
00:24:54,600 --> 00:24:56,520
Το ερώτημα είναι
262
00:24:57,720 --> 00:24:59,200
αν η ομάδα σου είναι μέσα.
263
00:25:00,480 --> 00:25:02,560
Πάρε έγκριση και φέρνω την ομάδα.
264
00:25:03,560 --> 00:25:04,840
Αρκεί να πει ναι ο Έλι.
265
00:25:06,200 --> 00:25:09,960
-Δεν πας καλά.
-Κανένας μας δεν πάει καλά.
266
00:26:29,360 --> 00:26:32,600
[Για όνομα του Θεού, με έχεις τρελάνει.]
267
00:26:33,120 --> 00:26:38,880
[Τελική προσφορά: πρώτα οι μανάδες,
συν 20 γυναίκες τρόφιμοι.]
268
00:26:40,080 --> 00:26:44,240
[Όσο για τον Καμάλ και τον Μπαγιάν,
αποκλείεται. Θα σαπίσουν στη φυλακή.]
269
00:26:45,080 --> 00:26:47,440
[Γιατί; Δεν είναι
από τους τροφίμους υψηλού κύρους.]
270
00:26:49,120 --> 00:26:51,600
[Φίλε, γιατί επιμένεις;]
271
00:26:51,840 --> 00:26:57,240
[Εσύ, ο υπαρχηγός σου
και οι γυναίκες θα ελευθερωθούν.]
272
00:26:57,320 --> 00:26:59,440
[Καλύτερη προσφορά δεν θα έχεις.]
273
00:27:00,400 --> 00:27:02,520
[Δεν εξαρτάται από μένα, ξέρεις.]
274
00:27:05,440 --> 00:27:07,600
[Δεν έχεις άδεια να είσαι ευέλικτος;]
275
00:27:07,680 --> 00:27:11,160
[Αρχηγέ Αγιούμπ, δεν τα παρατάμε.]
276
00:27:12,080 --> 00:27:14,760
[Ο σεΐχης νομίζει ότι κάνει κουμάντο,]
277
00:27:14,840 --> 00:27:18,360
[αλλά εμείς οι δύο ξέρουμε
ποιος είναι ο πρωταγωνιστής.]
278
00:27:19,280 --> 00:27:20,720
[-Ο Άμπου Μοχάμεντ.]
[-Αρκετά!]
279
00:27:22,360 --> 00:27:25,400
[Πόλεμο θέλετε; Θα τον έχετε!]
280
00:27:25,480 --> 00:27:29,600
[Να ξέρετε όμως
ότι θα είστε υπεύθυνοι για τη βόμβα]
281
00:27:29,680 --> 00:27:33,880
[που θα πέσει στους κατοίκους της Γάζας,
εσύ κι ο Άμπου Μοχάμεντ!]
282
00:27:36,840 --> 00:27:39,480
[Αρχηγέ, δεν θα έπρεπε
να κάνεις αποκατάσταση;]
283
00:27:39,840 --> 00:27:42,520
[Πήγαινε σπίτι, ξεκουράσου,]
284
00:27:43,640 --> 00:27:48,320
[ηρέμησε και θα μιλήσουμε τότε.
Έχω μπόλικο χρόνο.]
285
00:27:49,200 --> 00:27:51,400
[Ατελείωτο χρόνο!]
286
00:28:27,960 --> 00:28:29,800
ΙΛΑ - ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
287
00:28:29,880 --> 00:28:31,480
Πήραμε την έγκριση!
288
00:28:37,640 --> 00:28:40,440
Νιρ, θέλω νέες αεροφωτογραφίες
της Χαν Γιουνίς.
289
00:28:42,560 --> 00:28:43,480
Ισχύει αυτό;
290
00:28:45,680 --> 00:28:47,640
Καλημέρα. Καφέ;
291
00:28:48,880 --> 00:28:52,240
-Έχεις πάει ποτέ στη Γάζα;
-Είναι ο τομέας μου. Ξέρω κάθε...
292
00:28:52,320 --> 00:28:56,480
Σε ρώτησα αν έχεις πάει, όχι αν έχεις δει
αεροφωτογραφίες και βίντεο.
293
00:28:57,080 --> 00:29:01,080
Να βρεθείς στους δρόμους, να μυρίσεις
τον υπόνομο, να ανακατευτείς με τον κόσμο.
294
00:29:01,640 --> 00:29:05,080
-Προτείνω να πιάσουμε δουλειά.
-Επειδή εγώ το έχω κάνει.
295
00:29:05,880 --> 00:29:08,200
Ήταν κάποτε και δικός μου τομέας
296
00:29:09,920 --> 00:29:13,280
και ξέρω ότι εκεί μέσα
το παιχνίδι αλλάζει εντελώς.
297
00:29:13,360 --> 00:29:17,040
-Γι' αυτό συνεργαζόμαστε, Έλι.
-Άκου να δεις, Γραφείο της Γάζας.
298
00:29:17,760 --> 00:29:20,520
Αυτό που έστησες
είναι επιχείρηση αυτοκτονίας.
299
00:29:21,080 --> 00:29:24,200
Μια επαφή που έχουμε χάσει
και δεν εμπιστευόμαστε
300
00:29:24,280 --> 00:29:26,680
υποτίθεται ότι θα μας οδηγήσει σε τσιράκι,
301
00:29:26,760 --> 00:29:29,000
για να μας οδηγήσει
στον επικεφαλής της Χαμάς,
302
00:29:29,080 --> 00:29:31,000
κι αυτός στους ομήρους;
303
00:29:31,920 --> 00:29:33,840
-Μαλακίες!
-Αρκετά, Έλι.
304
00:29:33,920 --> 00:29:38,120
Αν νομίζετε ότι θα στείλω την ομάδα μου
σ' αυτό το κολαστήριο με αυτά τα στοιχεία,
305
00:29:38,200 --> 00:29:41,760
-ξυπνήστε καλύτερα.
-Ο Ντορόν είναι μέσα
306
00:29:41,840 --> 00:29:44,480
-και θα μιλήσει στους Στιβ και Σαγκί.
-Το ενέκρινε!
307
00:29:44,560 --> 00:29:48,280
Ενέκρινε τη δραστηριοποίηση
της ομάδας πίσω από την πλάτη μου;
308
00:29:48,360 --> 00:29:49,800
Είστε όλοι τρελοί;
309
00:29:50,800 --> 00:29:54,800
Δείξε μου ένα πρακτικό σχέδιο,
όχι σαν αυτό που έχετε,
310
00:29:54,880 --> 00:29:57,840
αλλιώς η μονάδα είναι εκτός.
Είστε μόνοι σας.
311
00:29:57,920 --> 00:30:02,360
Έλι, δουλεύουμε σκληρά
για να βρούμε καλύτερα στοιχεία,
312
00:30:02,440 --> 00:30:05,160
αλλά θα πάμε σε επί τόπου
συλλογή πληροφοριών.
313
00:30:05,240 --> 00:30:10,280
Έχει εγκριθεί από την κυβέρνηση,
αλλά αν δεν συμφωνείς,
314
00:30:10,360 --> 00:30:13,200
υπάρχουν άλλες ομάδες
που θα επέστρεφαν τους ομήρους.
315
00:30:13,280 --> 00:30:15,560
Είστε όμως η πιο ικανή, το ξέρεις.
316
00:30:15,640 --> 00:30:18,760
-Το ξέρω.
-Έλι, μη μας τα χώνεις εδώ.
317
00:30:27,000 --> 00:30:29,760
Συνεχίστε.
318
00:30:34,120 --> 00:30:36,120
Αυτή λες να το έστησε με τον Ντορόν;
319
00:30:37,680 --> 00:30:40,760
Όχι, μόνη της.
Ο Ντορόν δεν είναι μπλεγμένος.
320
00:30:41,800 --> 00:30:45,840
Σου το είπα, η Ίλα είναι
σαν κατευθυνόμενο βλήμα.
321
00:30:45,920 --> 00:30:49,640
Εστιάζει σε κάτι και δεν το ξεχνάει
μέχρι να το κερδίσει.
322
00:30:49,720 --> 00:30:51,880
Ελπίζω την επιχείρηση, όχι τον Ντορόν.
323
00:30:54,640 --> 00:30:59,800
Ξέρεις ότι δεν συμφωνώ με την επιχείρηση,
αλλά ίσως έχει δίκιο.
324
00:31:01,320 --> 00:31:06,040
Η απελευθέρωση των παιδιών
θα ήταν μνημειώδης, ιστορική.
325
00:31:06,120 --> 00:31:08,840
Μια κίνηση κατά της Χαμάς
θα άλλαζε το παιχνίδι.
326
00:31:10,040 --> 00:31:11,720
Είναι παιδιά, Έλι.
327
00:31:13,200 --> 00:31:15,400
Δεν θα τα καταφέρουν μόνα τους.
328
00:31:17,160 --> 00:31:18,960
Εσείς είστε εκπαιδευμένοι.
329
00:31:25,240 --> 00:31:26,960
Δεν περίμενα να ξαναγυρίσω.
330
00:31:28,680 --> 00:31:29,800
Κανείς μας.
331
00:31:31,680 --> 00:31:34,160
-Θα πάω μαζί τους.
-Τι;
332
00:31:38,240 --> 00:31:41,160
Δεν μπορώ να τους πω: "Θα μπείτε".
333
00:31:41,280 --> 00:31:43,320
Το "θα μπούμε" είναι αλλιώς.
334
00:31:46,120 --> 00:31:47,040
Μπράβο, φίλε.
335
00:31:48,640 --> 00:31:50,320
Μόνο που δεν έχω τον Αβιχάι.
336
00:31:52,000 --> 00:31:54,840
-Θα τον έχεις.
-Πώς; Έχει ημερομηνία για δίκη.
337
00:31:56,120 --> 00:31:58,480
Θα την ακυρώσω.
338
00:32:00,160 --> 00:32:03,920
Έχουν τόση δουλειά, που αν λείψει
κανένα έγγραφο δεν θα το προσέξουν.
339
00:32:07,480 --> 00:32:08,800
Ασφαλώς.
340
00:32:27,160 --> 00:32:28,360
Τι θες;
341
00:32:28,440 --> 00:32:31,720
Σαγκί, σε χρειαζόμαστε.
Έχουν ξεκινήσει όλοι.
342
00:32:32,160 --> 00:32:34,960
-Έρχομαι.
-Μην ξανακοιμηθείς.
343
00:32:35,040 --> 00:32:36,440
Έρχομαι!
344
00:33:38,880 --> 00:33:40,880
Γεια. Άκου,
345
00:33:41,960 --> 00:33:46,960
μας κάλεσαν επειγόντως,
αλλά πρώτα πρέπει να σε ρωτήσω κάτι.
346
00:33:48,800 --> 00:33:49,920
Εντάξει.
347
00:33:53,320 --> 00:33:56,960
Είσαι μαζί του ή μαζί μου;
Εσύ αποφασίζεις, μα πρέπει να ξέρω.
348
00:34:02,680 --> 00:34:05,360
Δεν χρειάζεται να απαντήσεις τώρα.
349
00:34:05,440 --> 00:34:10,200
Έχεις χρόνο να σκεφτείς,
θα γυρίσουμε σε καμιά βδομάδα.
350
00:34:10,880 --> 00:34:13,320
-Ή πες μου και τώρα...
-Σε μια βδομάδα;
351
00:34:14,200 --> 00:34:15,320
Πού πάτε;
352
00:34:18,280 --> 00:34:19,280
Τι λες τώρα!
353
00:34:25,440 --> 00:34:26,360
Μ' αγαπάς;
354
00:34:27,680 --> 00:34:30,920
Πάρα πολύ,
αλλά είμαι αρραβωνιασμένη, Σαγκί.
355
00:34:32,040 --> 00:34:35,440
Είμαι μαζί του, το ξέρεις.
Μ' αρέσει πολύ η παρέα σου,
356
00:34:36,000 --> 00:34:38,400
να μιλάμε, να γελάμε, το σεξ,
μα δεν είναι...
357
00:34:40,360 --> 00:34:41,520
Δεν είναι.
358
00:34:45,720 --> 00:34:50,080
Γύρνα πίσω σε μένα
και θα το συζητήσουμε, εντάξει;
359
00:34:50,760 --> 00:34:52,160
Υποσχέσου μου.
360
00:35:25,320 --> 00:35:27,920
Ακούστε τι θα γίνει. Θα μπούμε στη Γάζα.
361
00:35:28,920 --> 00:35:30,760
Θα έρθω μαζί σας.
362
00:35:30,840 --> 00:35:35,160
Αρχικά θα βρούμε μια επαφή,
που θα μας δώσει στέγη και όχημα,
363
00:35:35,240 --> 00:35:39,280
και θα αρχίσουμε να παρακολουθούμε
τον Γιούσουφ Αλ Μάσρι, το τσιράκι.
364
00:35:41,160 --> 00:35:45,880
Πηγαίνει στο κρησφύγετό του μία-δύο φορές
την εβδομάδα με φαγητό κι εξοπλισμό.
365
00:35:46,800 --> 00:35:49,640
Τον ακολουθούμε ελπίζοντας
να μας πάει στον Χάνι.
366
00:35:49,840 --> 00:35:52,840
Κι ο Χάνι περιμένουμε
να μας οδηγήσει στους ομήρους.
367
00:35:53,800 --> 00:35:57,480
Υποθέτουμε ότι τους έχει κοντά.
Είναι πλέον εθνικός θησαυρός
368
00:35:58,040 --> 00:36:02,720
και θα φρουρούνται πολύ καλά,
περιπλέκοντας τρελά την επιχείρηση.
369
00:36:03,160 --> 00:36:06,080
-Πότε θα μπούμε;
-Απόψε.
370
00:36:06,720 --> 00:36:11,000
-Απόψε, μια χαρά.
-Να θυμάστε, δεν είναι Χεβρώνα ή Ναμπλούς.
371
00:36:12,120 --> 00:36:15,920
Θα είμαστε εκεί μόνοι
για άγνωστο διάστημα,
372
00:36:16,000 --> 00:36:18,640
συγκεντρώνοντας πληροφορίες,
χωρίς ενισχύσεις.
373
00:36:19,200 --> 00:36:21,720
Κι αν εκτεθούμε, τελειώνουν όλα.
374
00:36:21,800 --> 00:36:25,880
-Θα είναι πόλεμος.
-Δεν κόβεις το δράμα;
375
00:36:27,240 --> 00:36:29,960
Στη Γάζα συμβαίνουν κακά πράγματα.
376
00:36:31,080 --> 00:36:32,360
Κακά.
377
00:36:35,600 --> 00:36:39,440
Αυτή τη φορά,
δεν έχετε εντολή να εισέλθετε.
378
00:36:39,800 --> 00:36:42,360
Ο καθένας αποφασίζει αν θέλει να το κάνει.
379
00:36:49,040 --> 00:36:51,440
-Ελεύθερο σκοπευτή;
-Θα βρούμε.
380
00:36:52,800 --> 00:36:56,360
Λοιπόν, θα είμαι στο γραφείο μου
αν θελήσετε να μιλήσουμε.
381
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
Έχεις πάει ποτέ;
382
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
Πριν από λίγα χρόνια.
383
00:37:24,840 --> 00:37:28,160
Τι είναι, αδερφέ; Μίλησέ μου.
384
00:37:31,360 --> 00:37:33,080
Είναι μωρό ακόμα.
385
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
Δεν μιλάει ακόμα, με το ζόρι γυρνάει.
386
00:37:36,760 --> 00:37:40,080
Λένε ότι τα παιδιά δεν έχουν αναμνήσεις
πριν από τα τρία.
387
00:37:40,160 --> 00:37:42,800
Αν πεθάνω τώρα, δεν θα με θυμάται καν.
388
00:37:43,600 --> 00:37:45,160
Το ξέρω.
389
00:37:46,720 --> 00:37:49,040
Και σαν να μην έφτανε αυτό, η Ανάτ...
390
00:37:51,080 --> 00:37:53,880
Δεν το έχω πει πουθενά, αλλά δεν είναι...
391
00:37:53,960 --> 00:37:55,200
Κάτι έχει πάθει.
392
00:37:58,080 --> 00:38:03,880
Έχει αλλάξει εντελώς, το έχει χάσει.
Και δεν μπορώ να τους αφήσω.
393
00:38:05,600 --> 00:38:07,600
Ούτε αυτόν ούτε εκείνη.
394
00:38:08,440 --> 00:38:11,000
Δεν ξέρω τι να κάνω, αδερφέ.
395
00:38:13,560 --> 00:38:17,720
Θα σε ακολουθούσα παντού,
όπου και να πήγαινες, αλλά...
396
00:38:21,160 --> 00:38:22,360
Στιβ,
397
00:38:22,960 --> 00:38:26,240
γύρνα σπίτι, στην οικογένειά σου.
398
00:38:26,600 --> 00:38:29,280
Δεν πειράζει. Φρόντισέ τους.
399
00:38:30,880 --> 00:38:33,720
-Είσαι βέβαιος;
-Ναι, αδερφέ.
400
00:38:34,080 --> 00:38:37,880
Θα σου φέρω μπαχαρικά από τη Σετζάγια,
έχουν φοβερό κύμινο.
401
00:38:39,320 --> 00:38:40,760
Ευχαριστώ, αδερφέ.
402
00:38:44,200 --> 00:38:46,240
-Δεν δουλεύει.
-Δώσ' το μου.
403
00:38:46,320 --> 00:38:48,200
Όχι, κάτσε!
404
00:38:48,280 --> 00:38:51,520
Όχι μόνο εσύ. Κι εγώ θέλω να παίξω.
Μου το έφερε ο Ντορόν.
405
00:38:51,600 --> 00:38:54,440
Γεια, Γκάμπι. Ναι, τι νέα;
406
00:38:54,520 --> 00:38:57,760
-Δώσ' το, σε μένα το έφερε ο Ντορόν.
-Ναι, εδώ είναι.
407
00:38:57,840 --> 00:39:00,480
-Καταρχάς, είναι δικό μου.
-Ο Γκάμπι είναι.
408
00:39:04,560 --> 00:39:08,080
-Τι έγινε, Γκάμπι;
-Μόλις πήρα επίσημη ειδοποίηση.
409
00:39:08,640 --> 00:39:11,160
Η υπόθεσή σου έκλεισε.
410
00:39:13,680 --> 00:39:18,200
-Τι εννοείς έκλεισε;
-Καθάρισες. Δραστηριοποιείσαι εκ νέου.
411
00:39:19,000 --> 00:39:20,880
Πηγαίνετε να παίξετε έξω, Λίμπι.
412
00:39:20,960 --> 00:39:25,520
Καθάρισα; Και η ακρόαση; Η δίκη;
413
00:39:25,600 --> 00:39:27,480
-Σκότωσα στρατιώτη.
-Αβιχάι!
414
00:39:27,560 --> 00:39:30,200
Ξέχνα το, Αβιχάι. Ξέμπλεξες.
415
00:39:30,280 --> 00:39:34,080
Κάτσε, Γκάμπι, δεν είμαι σίγουρος.
416
00:39:34,160 --> 00:39:37,520
Η μονάδα σου σε χρειάζεται επειγόντως.
417
00:39:37,600 --> 00:39:41,760
-Επειγόντως; Πού;
-Ο Έλι θα σου πει στον δρόμο. Ξεκίνα.
418
00:39:47,160 --> 00:39:49,800
ΟΙ ΟΜΗΡΟΙ ΣΕ ΑΝΑΜΟΝΗ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΩΝ ΕΠΑΦΩΝ
419
00:39:53,440 --> 00:39:55,440
Μερικές τελικές συμβουλές:
420
00:39:55,520 --> 00:39:58,880
Η Χαμάς έχει νέες τεχνολογικές ικανότητες.
421
00:39:58,960 --> 00:40:02,120
Τρομερές μονάδες
του κυβερνοχώρου και των τηλεπικοινωνιών.
422
00:40:02,200 --> 00:40:05,480
Δεν θα έχουμε συνεχή επικοινωνία,
μόνο μία φορά τη μέρα
423
00:40:05,560 --> 00:40:08,040
-για ενημερώσεις.
-Εκεί πώς θα επικοινωνούμε;
424
00:40:08,120 --> 00:40:11,280
Μέσω ασφαλούς εσωτερικού καναλιού.
Στην ανάγκη, κι εμείς μ' αυτό.
425
00:40:11,360 --> 00:40:13,640
Ξεκινήσατε χωρίς εμένα, ρε καθοίκια;
426
00:40:15,160 --> 00:40:18,000
-Το ομορφόπαιδό μου!
-Τι λέει;
427
00:40:19,160 --> 00:40:20,320
Μου έλειψες.
428
00:40:20,400 --> 00:40:22,960
-Θα έρθεις μαζί, λοιπόν;
-Έτσι λένε.
429
00:40:23,040 --> 00:40:25,800
-Χαίρομαι που γύρισες.
-Να 'σαι καλά.
430
00:40:27,320 --> 00:40:28,520
Ευχαριστώ, αδερφέ.
431
00:40:29,720 --> 00:40:32,680
-Δεν σου τα 'λεγα;
-Μου τα 'πες, μικρέ.
432
00:40:32,920 --> 00:40:34,880
Χαίρομαι που γύρισες.
433
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
-Ας πιούμε ένα ποτό.
-Κι άλλο;
434
00:40:37,040 --> 00:40:39,200
-Να σε φρεσκάρουμε.
-Πιες, ανανεώσου.
435
00:40:39,280 --> 00:40:43,560
-Δεν θα τελειώσεις αυτό το μπουκάλι;
-Μετά από σένα.
436
00:40:54,760 --> 00:40:57,680
-Όλα καλά;
-Δεν ξέρω.
437
00:40:58,560 --> 00:41:00,800
Τώρα που σας είδα όλους μαζί έτσι,
438
00:41:01,280 --> 00:41:05,320
-με αυτή την επιχείρηση σε εξέλιξη...
-Αυτό ήθελες και θέλαμε.
439
00:41:07,880 --> 00:41:12,480
Δεν θα με κάνεις να το μετανιώσω;
Όχι περίεργα, το εννοώ.
440
00:41:12,560 --> 00:41:14,800
-Ξέρω για τις χαζομάρες σου.
-Μην ανησυχείς.
441
00:41:15,800 --> 00:41:19,200
Θα φύγουμε από εκεί ήρωες
και θα φέρουμε τα παιδιά.
442
00:41:19,360 --> 00:41:21,800
Αν είσαι καλό κορίτσι, και τον Χάνι.
443
00:41:23,440 --> 00:41:26,200
-Ζωντανό, όμως.
-Θα δούμε.
444
00:42:27,800 --> 00:42:29,520
Σε λίγο θα 'ναι έτοιμο το γάλα.
445
00:42:53,400 --> 00:42:54,640
Ωραία, ε;
446
00:42:59,800 --> 00:43:01,520
Σου αρέσει η φωτιά;
447
00:43:06,120 --> 00:43:08,280
Σαν τον πατέρα σου είσαι, γαμώτο.
448
00:43:10,960 --> 00:43:13,640
Κανένα πρόβλημα, γλύκα μου,
θα μείνουμε εδώ.
449
00:43:43,560 --> 00:43:47,120
Χάλεντ 2 από Σαΐντ, βρισκόμαστε σε κίνηση.
450
00:43:47,360 --> 00:43:50,560
Σαΐντ, εδώ Χάλεντ 2, ελήφθη.
Τερματισμός επικοινωνίας.
451
00:43:50,640 --> 00:43:55,360
Αλλαγή σε σιωπή ασυρμάτου.
Στο εξής, είστε μόνοι. Καλή τύχη.
452
00:45:04,160 --> 00:45:07,040
Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη