1
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
God damn it.
2
00:00:39,840 --> 00:00:42,920
What? What is it?
3
00:00:45,360 --> 00:00:48,520
Bro, you screwed him over,
so he tried to kill you. That's all.
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,520
Enough, it's clean.
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
It doesn't need a wax polish.
6
00:00:54,080 --> 00:00:56,720
Go home, leave it.
7
00:01:00,120 --> 00:01:02,720
-What's up, Doron?
-I'm fine.
8
00:01:03,560 --> 00:01:06,560
-Can I have a word with you?
-What do you want?
9
00:01:06,640 --> 00:01:09,600
Find a place to live, you can't
stay here like some lowly soldier.
10
00:01:09,680 --> 00:01:11,640
-Get your act together.
-Fine.
11
00:01:13,160 --> 00:01:14,320
Have you spoken with Ido?
12
00:01:14,400 --> 00:01:18,200
Eli, a man's brain just blew up
all over me, spare me the bullshit!
13
00:01:18,280 --> 00:01:20,720
I need you focused,
don't you get it?!
14
00:01:22,320 --> 00:01:23,600
Don't worry.
15
00:01:32,240 --> 00:01:35,760
-Damn it, this is just what we needed.
-What is it?
16
00:01:36,160 --> 00:01:38,160
Suspected kidnapping.
17
00:01:40,040 --> 00:01:45,440
A guy and a girl in a premilitary academy.
Their bags were found in Wadi Qelt.
18
00:01:45,520 --> 00:01:47,880
Signs of a struggle,
lost contact since noon.
19
00:01:47,960 --> 00:01:51,400
You guys are on standby.
I'm calling Steve. Wait for updates.
20
00:02:40,680 --> 00:02:43,600
-They're gonna kill us.
-No, they're not.
21
00:02:43,680 --> 00:02:45,680
[ARABIC]
[Quiet! No talking!]
22
00:02:55,960 --> 00:02:58,520
[Tell her to shut up.
I mean it, I can't listen to her.]
23
00:03:02,840 --> 00:03:04,880
Girl, be quiet.
24
00:03:05,440 --> 00:03:06,840
Both of you, quiet!
25
00:03:15,280 --> 00:03:16,880
I can't breathe.
26
00:03:17,920 --> 00:03:20,520
She can't breathe.
Can you please pull over?
27
00:03:21,280 --> 00:03:26,880
She's having an attack, she's gonna faint.
Yaara, breathe, come on.
28
00:03:27,440 --> 00:03:30,640
[-Pull over. Pull over.]
[-We can't stop here!]
29
00:03:30,720 --> 00:03:33,080
[Stop the car for a minute!]
30
00:03:47,640 --> 00:03:50,840
Girl, it's okay, just breathe.
31
00:03:52,160 --> 00:03:53,360
Breathe.
32
00:03:53,440 --> 00:03:55,480
[Dad, we can't stay here,
we'll be seen.]
33
00:04:05,400 --> 00:04:08,080
-What's your name?
-Her name is Yaara.
34
00:04:08,160 --> 00:04:11,040
-Please, let her go.
-Hush...
35
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
Yaara, look at me.
36
00:04:13,760 --> 00:04:15,200
Look at me.
37
00:04:16,840 --> 00:04:19,520
You must calm down now, okay?
38
00:04:21,080 --> 00:04:22,520
Breathe deeply.
39
00:04:27,320 --> 00:04:28,560
Good.
40
00:04:29,440 --> 00:04:32,320
Now, don't move and don't talk.
41
00:04:33,200 --> 00:04:35,880
If you both do as we tell you,
42
00:04:36,840 --> 00:04:39,200
it'll all be over and you'll go home.
43
00:04:42,720 --> 00:04:45,400
-You got that?
-No problem.
44
00:04:45,680 --> 00:04:48,840
Good, then everything's fine.
45
00:04:58,840 --> 00:05:00,160
[Dad...]
46
00:05:01,400 --> 00:05:04,280
[-what are we doing?]
[-Get in the car.]
47
00:05:14,440 --> 00:05:17,880
I just want my son back,
but there's no lead.
48
00:05:17,960 --> 00:05:20,760
If you're listening,
please bring back my son.
49
00:05:20,840 --> 00:05:24,360
This is an ongoing event. We could be
kept here on standby for several days.
50
00:05:24,440 --> 00:05:27,600
Dude, look at this mess,
you gotta clean it up.
51
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Yeah, bro, this place is a pigsty.
52
00:05:30,880 --> 00:05:35,440
They're not soldiers, they're premilitary
academy students who were hiking...
53
00:05:36,120 --> 00:05:38,480
Guys, it's Noga, I've gotta take this.
54
00:05:40,680 --> 00:05:42,280
-Hey, Nogi, what's up?
-Let's go.
55
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
Why aren't you asleep?
56
00:05:43,920 --> 00:05:46,640
Dad, did you hear the news
about the missing hikers?
57
00:05:46,720 --> 00:05:51,040
Yeah, I'm watching the news.
They probably just got lost hiking.
58
00:05:51,120 --> 00:05:55,080
-Mom said you'd be out in the field.
-Yeah, look at me out in the field.
59
00:05:56,000 --> 00:05:58,760
I'm in a tent
in the middle of the desert.
60
00:05:58,840 --> 00:06:03,680
-So you sleep on the couch?
-Yep, it's comfy and cozy.
61
00:06:03,760 --> 00:06:05,840
-Doesn't look it.
-It's very comfy.
62
00:06:07,360 --> 00:06:10,960
Nogi, I have to hang up.
Don't worry, everything's fine.
63
00:06:11,040 --> 00:06:13,920
-Love you, sweetie. Bye.
-Good night, Dad.
64
00:06:15,000 --> 00:06:17,640
-What's up?
-It's Bashar.
65
00:06:17,760 --> 00:06:22,080
-What is?
-The kidnapping. Bashar and his father.
66
00:06:22,240 --> 00:06:23,440
What?!
67
00:06:25,400 --> 00:06:28,720
Taken two hours ago
by a speed-cam north of Hebron.
68
00:06:28,800 --> 00:06:31,640
Come, Gabi wants to see us.
69
00:06:37,360 --> 00:06:42,040
What's taking so long?
Are you transferring one gig at a time?!
70
00:06:42,800 --> 00:06:44,560
Well, well! Did you hear?
71
00:06:44,640 --> 00:06:47,960
Two Hamdan family members,
Jihad and Bashar,
72
00:06:48,040 --> 00:06:51,120
up until two days ago, we knew
where they were and what they were doing.
73
00:06:51,200 --> 00:06:54,800
The other day we foiled an attack, this
morning he sends his uncle to kill you,
74
00:06:54,880 --> 00:06:56,920
and now he and his dad
commit a kidnapping
75
00:06:57,000 --> 00:07:00,360
-so the entire country is on high alert!
-What do you want me to say, Gabi?
76
00:07:00,440 --> 00:07:04,120
-"I'm sorry, I fucked up," anything!
-Don't start with me, okay?
77
00:07:04,200 --> 00:07:07,400
I have plenty to say to you, too!
You're just covering your ass
78
00:07:07,480 --> 00:07:09,160
-before the inquiry committee!
-I am?!
79
00:07:09,240 --> 00:07:11,440
-Yeah!
-Calm down, you two.
80
00:07:11,520 --> 00:07:14,040
They're not working alone.
Hani is helping them.
81
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
They're doing it for him
to clear their name.
82
00:07:16,440 --> 00:07:20,400
We don't know that, we know nothing,
and I'll deal with you later.
83
00:07:20,480 --> 00:07:24,760
This family is shitting on us and we're
standing there with open mouths!
84
00:07:24,840 --> 00:07:26,080
Move!
85
00:07:26,680 --> 00:07:30,920
I want the entire unit prepared.
Pray that you'll manage to fix this mess!
86
00:07:34,720 --> 00:07:38,400
[Call the guys tomorrow and ask
what our plans are for that day.]
87
00:07:41,000 --> 00:07:42,440
[Abu Rami, what is it?]
88
00:07:43,320 --> 00:07:44,720
[Wait here a minute.]
89
00:07:51,840 --> 00:07:52,720
[Hello!]
90
00:07:55,040 --> 00:07:57,200
[My good man, how are you?]
91
00:07:57,280 --> 00:07:59,400
[-How's your health?]
[-Praise God.]
92
00:07:59,480 --> 00:08:02,800
[-How are you, Abu Rami?]
[-Good, praise God.]
93
00:08:04,080 --> 00:08:05,840
[Who are you with?]
94
00:08:06,480 --> 00:08:09,640
[Ask Um Rami to go inside.]
95
00:08:11,960 --> 00:08:15,520
[Um Rami, give us a minute, please.]
96
00:08:19,000 --> 00:08:21,960
[-What is it?]
[-I need a favor.]
97
00:08:22,040 --> 00:08:23,720
[Sure, talk to me.]
98
00:08:24,920 --> 00:08:28,200
[We need a place to stay under the radar
for one night.]
99
00:08:28,680 --> 00:08:30,120
[Sure, man, no problem.]
100
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
[Hello, how are you?]
101
00:08:41,320 --> 00:08:45,760
[What is this? What have you done?!
Forget it. You're like a brother to me,]
102
00:08:45,840 --> 00:08:50,200
[but you don't realize what you've done.
They're searching the entire city.]
103
00:08:50,320 --> 00:08:55,240
[They're searching only Hamas members,
not Fatah officers.]
104
00:08:55,320 --> 00:08:57,440
[Jihad, you're asking for too much.]
105
00:08:57,520 --> 00:09:00,800
[I'd be risking my career,
my future and my reputation.]
106
00:09:00,880 --> 00:09:03,520
[You need money?
I'll get you whatever you need.]
107
00:09:03,600 --> 00:09:09,920
[Abu Rami, you know I hate
asking for help, but I have no choice.]
108
00:09:47,280 --> 00:09:49,840
[So, Abu Rami,
now you've joined Hamas?!]
109
00:09:49,920 --> 00:09:53,360
[This Hamas, as you call it,
is Abu Bashar.]
110
00:09:53,440 --> 00:09:58,600
[-Let me go, you don't know everything.]
[-You must get them out of here, now.]
111
00:09:58,880 --> 00:10:03,880
[-If you don't, I will.]
[-Salima, he saved Rami.]
112
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
[Two men from Rami's cellblock
used to beat him up.]
113
00:10:08,160 --> 00:10:10,120
[It happened last year
for several months.]
114
00:10:10,800 --> 00:10:14,520
[-Why didn't you tell me?]
[-Rami asked me not to.]
115
00:10:15,240 --> 00:10:19,280
[They'd abuse and humiliate him
until Jihad intervened.]
116
00:10:19,360 --> 00:10:22,720
[He somehow got Rami
placed in a different cellblock.]
117
00:10:24,720 --> 00:10:28,560
[-What does he plan to do with them?]
[-Whatever he wants.]
118
00:10:28,640 --> 00:10:33,120
[Tomorrow they'll have a prisoner swap
and you know who will be on that list.]
119
00:10:49,520 --> 00:10:52,040
Do you think
they're searching for us?
120
00:10:53,440 --> 00:10:58,240
For sure. We're near Hebron.
I bet the entire army is searching.
121
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Sir...
122
00:11:31,240 --> 00:11:33,480
please, please let us go.
123
00:11:38,720 --> 00:11:39,760
[Eat up.]
124
00:11:42,120 --> 00:11:43,760
Please...
125
00:11:55,960 --> 00:11:59,520
[That's nonsense, it's a lie.
I don't know where you heard it.]
126
00:12:00,080 --> 00:12:02,600
[He's not my boyfriend,
we broke up long ago.]
127
00:12:09,680 --> 00:12:12,360
[You can't keep me here,
I'm an Israeli citizen!]
128
00:12:12,440 --> 00:12:15,280
[I was born in an Israeli hospital
and studied in Be'er Sheva!]
129
00:12:15,360 --> 00:12:19,080
[Safaa, he kidnapped two kids
and is holding them hostage.]
130
00:12:19,440 --> 00:12:23,360
[This is serious.
It's Bashar and his father.]
131
00:12:23,440 --> 00:12:27,520
[My dear, spare yourself.]
132
00:12:28,400 --> 00:12:32,440
[Spare those kids.
Help us find him before it's too late.]
133
00:12:32,520 --> 00:12:34,840
[I told you, we broke up.
I don't know where he is.]
134
00:12:36,440 --> 00:12:39,960
[Listen, you're clever and resourceful.]
135
00:12:41,760 --> 00:12:43,640
[Think again.]
136
00:12:45,640 --> 00:12:49,520
[Enough. I want out of here, please!]
137
00:12:50,760 --> 00:12:54,560
[Jihad Hamdan. Tell me about him.]
138
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
[He's a nice guy, smart,
a good cook.]
139
00:13:01,800 --> 00:13:05,000
[What did he tell you
his plans were after his release?]
140
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
[Did he have a job lined up for him?]
141
00:13:08,160 --> 00:13:10,480
[You think he's involved
in what we saw on TV?]
142
00:13:11,760 --> 00:13:14,680
[I don't know, you tell me.]
143
00:13:16,000 --> 00:13:19,920
[I don't know,
but I do know one thing.]
144
00:13:20,480 --> 00:13:23,880
[He's helped every inmate in here.
We're all in his debt.]
145
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
[You think any of us
will help you out?]
146
00:13:27,920 --> 00:13:30,000
[Listen carefully, jackass,]
147
00:13:32,800 --> 00:13:34,920
[you'll be standing in line
to talk to us.]
148
00:13:35,000 --> 00:13:39,080
[You know what we'll put you through
until those kids return home.]
149
00:13:40,040 --> 00:13:45,760
[You'll never catch him. You have no idea
what Jihad is capable of.]
150
00:13:48,520 --> 00:13:49,800
Pinto!
151
00:13:52,320 --> 00:13:54,360
Put him in solitary confinement
for a week.
152
00:13:54,960 --> 00:13:56,920
It's all good, Captain.
153
00:13:58,160 --> 00:14:00,200
[I'm being released soon.]
154
00:14:02,400 --> 00:14:04,560
[None of you get visitations
for a month,]
155
00:14:04,640 --> 00:14:08,000
[and I'll have everyone know
whose fault it is!]
156
00:14:08,360 --> 00:14:10,920
[Where? To Ramallah!]
157
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
[Where? To Ramallah!]
158
00:14:13,680 --> 00:14:17,080
[You, who is going where?
To Ramallah...]
159
00:14:19,800 --> 00:14:23,640
[Abu Hussein, please focus.]
160
00:14:25,400 --> 00:14:28,320
[You called him a jerk.
Why is that?]
161
00:14:28,400 --> 00:14:31,400
[Everyone says
he's helped anyone in need.]
162
00:14:33,160 --> 00:14:37,440
[Sure, at first I also thought
he was a great guy,]
163
00:14:37,720 --> 00:14:40,760
[but then he decided
that I told the guards]
164
00:14:41,320 --> 00:14:44,520
[we have a mobile phone
in our cell.]
165
00:14:45,000 --> 00:14:47,640
[-Did you?]
[-Of course not.]
166
00:14:47,720 --> 00:14:50,760
[But once he suspects
that someone is a collaborator,]
167
00:14:50,840 --> 00:14:54,040
[that person is finished.
It's a death sentence.]
168
00:14:56,800 --> 00:15:01,480
[Okay. But is he still active
within the Movement?]
169
00:15:02,200 --> 00:15:08,040
[I don't know, but he's connected
with them, and not just them,]
170
00:15:09,040 --> 00:15:11,800
[with anyone he thinks
is useful to him.]
171
00:15:15,720 --> 00:15:20,240
[You mean not just Hamas.
Who else?]
172
00:15:25,320 --> 00:15:26,400
Gabi.
173
00:15:27,920 --> 00:15:30,800
-Rami Issa from Hebron was an inmate here.
-Correct.
174
00:15:30,880 --> 00:15:34,160
He did six months in a cell with Jihad.
You know him?
175
00:15:35,160 --> 00:15:36,280
Oh, boy.
176
00:15:40,440 --> 00:15:41,400
[Peace be upon you.]
177
00:15:42,560 --> 00:15:44,080
[Get in, quick.]
178
00:15:52,240 --> 00:15:54,680
[From here, I take you to this point,]
179
00:15:55,120 --> 00:15:58,440
[and from there, you cross over
the West Bank into Israeli territory]
180
00:15:58,520 --> 00:16:00,600
[where you take a taxi
and go south.]
181
00:16:02,240 --> 00:16:04,480
[How? The whole country
is looking for us.]
182
00:16:04,560 --> 00:16:07,120
[They're looking for you in the West Bank,
not inside Israel.]
183
00:16:09,040 --> 00:16:14,760
[Tell the driver to drop you off here.
There's a house at the end of the street.]
184
00:16:14,840 --> 00:16:19,160
[-Wait there for instructions.]
[-Hold on.]
185
00:16:19,880 --> 00:16:23,480
[I don't get it.
Where is he taking us?]
186
00:16:24,560 --> 00:16:27,040
[We cross over into Israel,
drive south...]
187
00:16:59,960 --> 00:17:01,760
[Your cell phone, please.]
188
00:17:04,480 --> 00:17:05,840
[Any weapons?]
189
00:17:06,280 --> 00:17:07,560
[Go ahead.]
190
00:17:22,400 --> 00:17:25,720
[Abu Rami, thanks for coming.]
191
00:17:26,120 --> 00:17:29,440
[-How's it going, buddy?]
[-Praise God.]
192
00:17:29,520 --> 00:17:32,120
[How are Um Rami and the kids,
God bless them?]
193
00:17:32,200 --> 00:17:38,080
[-Is Rami doing okay?]
[-He's good, praise God.]
194
00:17:39,600 --> 00:17:43,600
[Okay, listen, Abu Rami.
We're in deep shit.]
195
00:17:45,280 --> 00:17:47,760
[We have no lead
as to where those kids are.]
196
00:17:47,840 --> 00:17:50,960
[You and I must work side by side
to resolve this.]
197
00:17:51,840 --> 00:17:55,080
[Absolutely. Absolutely.]
198
00:17:55,160 --> 00:17:58,520
[-We're doing everything we can.]
[-Thank you.]
199
00:18:08,240 --> 00:18:10,360
THREE MEN ARE COMING OVER, LET THEM IN
200
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
WHAT THREE MEN?
201
00:18:18,760 --> 00:18:20,680
She wrote:
"What three men?"
202
00:18:20,760 --> 00:18:23,800
Write back:
"Let them in, I'll explain later."
203
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
LET THEM IN, I'LL EXPLAIN LATER
204
00:18:34,560 --> 00:18:36,160
"All right."
205
00:18:40,920 --> 00:18:42,560
We're in.
206
00:18:50,160 --> 00:18:52,080
[-Good evening.]
[-Hello.]
207
00:18:52,160 --> 00:18:55,680
[Sorry about the time, did your husband
tell you we were coming?]
208
00:18:55,760 --> 00:18:57,680
[Yes, come in.]
209
00:18:59,640 --> 00:19:02,480
[Abu Rami isn't here,
I don't know when he'll be back.]
210
00:19:02,560 --> 00:19:04,320
[Anything to drink?]
211
00:19:04,400 --> 00:19:07,000
[No, thanks, we're in a rush
to collect the hostages.]
212
00:19:07,680 --> 00:19:11,000
[-Are they here?]
[-Excuse me, but who are you?]
213
00:19:11,080 --> 00:19:14,440
[-What do you want?]
[-We're from the Preventive Security.]
214
00:19:15,760 --> 00:19:17,600
[Sorry, I don't know
what this is about.]
215
00:19:19,760 --> 00:19:22,440
[You know who lives here,
whose house this is?]
216
00:19:22,520 --> 00:19:24,200
[Amir, there's a staircase outside.]
217
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
[-I'm calling my husband.]
[-Hold her.]
218
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
[Let go of me!
What do you want from me?!]
219
00:19:30,200 --> 00:19:32,120
[Sit down, we're leaving soon.]
220
00:19:38,040 --> 00:19:40,920
God damn it! Fuck!
221
00:19:41,000 --> 00:19:42,520
Eli, they were here.
222
00:19:43,880 --> 00:19:46,120
[You know how it is...]
223
00:19:50,800 --> 00:19:53,440
They were at his house,
but they're gone.
224
00:19:54,240 --> 00:19:55,560
I see.
225
00:19:58,440 --> 00:20:01,760
[Enough is enough.
Where are they, Abu Rami?]
226
00:20:03,040 --> 00:20:05,440
[Excuse me? Where's who?]
227
00:20:10,280 --> 00:20:12,240
[Where are they,
you son of a bitch?!]
228
00:20:12,320 --> 00:20:15,760
[Get your hands off of me!
Captain Ayub, tell him to stop!]
229
00:20:15,880 --> 00:20:19,440
[Forget Ayub,
you're dealing with me now!]
230
00:20:19,520 --> 00:20:23,360
[-Where are the hostages?]
[-I swear I don't know.]
231
00:20:30,040 --> 00:20:33,960
[Just so you know, your wife
is already on her way to prison.]
232
00:20:34,120 --> 00:20:37,280
[I had no choice! I had no choice!
He saved my son!]
233
00:20:37,360 --> 00:20:38,480
[Where are they?!]
234
00:20:38,560 --> 00:20:41,160
[They mentioned
smuggling them into Israel.]
235
00:21:02,760 --> 00:21:04,200
[Stop.]
236
00:21:14,720 --> 00:21:15,800
[Come.]
237
00:21:20,560 --> 00:21:22,360
[-Peace be upon you.]
[-How's it going?]
238
00:21:22,440 --> 00:21:23,840
[Praise God.]
239
00:21:31,920 --> 00:21:34,400
[-They're in your care.]
[-God willing, it'll be fine.]
240
00:21:37,560 --> 00:21:40,120
[Continue with him.
May God be with you.]
241
00:21:40,200 --> 00:21:42,920
[-God bless you.]
[-May God keep you safe.]
242
00:21:44,640 --> 00:21:46,880
[-Peace be upon you.]
[-Hello.]
243
00:21:48,400 --> 00:21:49,440
[One sec.]
244
00:21:50,120 --> 00:21:52,720
[Hi, we've got four passengers.]
245
00:21:53,200 --> 00:21:56,080
[-Proceed.]
[-Copy that.]
246
00:21:57,480 --> 00:21:58,320
[Let's go.]
247
00:22:04,520 --> 00:22:07,560
I want roadblocks every few feet,
full coverage, got it?
248
00:22:07,640 --> 00:22:10,400
Doron, you hear?
They're smuggling them into Israel.
249
00:22:10,480 --> 00:22:12,440
We're checking possible routes.
250
00:22:12,520 --> 00:22:13,840
Drive to Lehavim Forest.
251
00:22:13,920 --> 00:22:16,200
Eli, he's smuggling them in
through Lehavim Forest.
252
00:22:17,680 --> 00:22:20,280
Zoom in on this entire route.
253
00:22:22,040 --> 00:22:26,480
Doron, we're sending the 35th Brigade's
forces to the Gaza envelope. Hurry up.
254
00:22:38,000 --> 00:22:41,240
[We're on our way. Wait for us.]
255
00:22:41,320 --> 00:22:44,280
[-Stop there and await instructions.]
[-We'll wait here.]
256
00:22:48,800 --> 00:22:50,240
[Sit here.]
257
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Sit.
258
00:22:52,560 --> 00:22:54,120
[Keep an eye on them.]
259
00:23:08,640 --> 00:23:12,600
Doron, this is a quiet entry, the forces
will wait outside so we don't spook them.
260
00:23:12,680 --> 00:23:15,360
After your initial contact,
we'll send backup.
261
00:23:15,440 --> 00:23:18,080
We're on location. Combing the area.
262
00:23:33,840 --> 00:23:36,040
[Listen, don't panic.]
263
00:23:36,520 --> 00:23:40,280
[I've done this before. They'll be
coming from that direction, got it?]
264
00:23:40,440 --> 00:23:42,120
[-Which direction?]
[-That direction.]
265
00:23:42,200 --> 00:23:43,360
[Don't worry.]
266
00:23:43,440 --> 00:23:44,760
NO LITTERING
267
00:23:46,120 --> 00:23:51,800
Fuck! Yaara, look, a sign in Hebrew!
We're inside Israel!
268
00:23:51,880 --> 00:23:55,800
I bet we can run towards a road
where they can find us.
269
00:23:56,280 --> 00:23:57,320
[Hush!]
270
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
It's pitch-black,
he'll never notice.
271
00:24:07,840 --> 00:24:09,080
[Was I not clear?]
272
00:24:18,600 --> 00:24:20,000
Excuse me?
273
00:24:21,200 --> 00:24:24,360
-No. Some water, please.
-English.
274
00:24:24,440 --> 00:24:27,080
Can I have some water, please?
275
00:24:28,040 --> 00:24:28,880
Just water.
276
00:24:31,720 --> 00:24:32,920
Yes.
277
00:24:37,080 --> 00:24:38,560
What the fuck are you doing?!
278
00:24:39,000 --> 00:24:40,720
What are you doing?
I said, don't move!
279
00:24:40,800 --> 00:24:42,680
Go back!
[Sit down!]
280
00:24:42,760 --> 00:24:43,920
-Go back!
[-Bashar!]
281
00:24:44,000 --> 00:24:47,160
You think I want this?!
You think I want this?!
282
00:24:47,240 --> 00:24:49,920
[Bashar, enough! Enough!]
283
00:24:50,000 --> 00:24:52,560
[What's with you?!
Get up, we've gotta move.]
284
00:24:54,520 --> 00:24:56,360
Get up.
285
00:25:37,280 --> 00:25:38,240
[Hey!]
286
00:25:39,760 --> 00:25:42,400
[-Peace be upon you.]
[-Who are you?]
287
00:25:42,480 --> 00:25:45,160
[We're workers
trying to get into Israel.]
288
00:25:45,240 --> 00:25:48,600
[-Hi, peace be upon you.]
[-Peace be upon you, pal.]
289
00:25:51,680 --> 00:25:52,560
[You bastard!]
290
00:25:52,640 --> 00:25:55,640
[An older man,
two young guys and a girl.]
291
00:25:55,720 --> 00:25:58,520
[When did they pass through here?
Talk!]
292
00:25:58,680 --> 00:26:00,080
[I don't remember.]
293
00:26:01,080 --> 00:26:03,160
[-I don't remember.]
[-Talk.]
294
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
[Talk!]
295
00:26:05,880 --> 00:26:09,320
[-When? Talk!]
[-Just before.]
296
00:26:12,600 --> 00:26:16,080
[Take us there. Take us there.
Take us there!]
297
00:26:27,040 --> 00:26:29,240
[They'll be here in two minutes.]
298
00:26:29,320 --> 00:26:32,040
[Good luck.
May God be with you.]
299
00:26:43,760 --> 00:26:45,400
[Get in the back.]
300
00:26:45,480 --> 00:26:48,880
[What's going on?
I don't do these things!]
301
00:26:48,960 --> 00:26:51,240
[-Get in.]
[-Nobody gets in the car! Who are they?]
302
00:26:51,320 --> 00:26:55,840
[-I'll pay extra.]
[-No! The IDF will demolish my house!]
303
00:27:03,560 --> 00:27:04,480
[Bashar!]
304
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
[Bashar, no, Bashar!]
305
00:27:10,400 --> 00:27:12,320
[Leave him be, Bashar!]
306
00:27:15,040 --> 00:27:17,200
[Help me get them in. Help me.]
307
00:27:17,920 --> 00:27:19,360
[Open the door.]
308
00:28:07,480 --> 00:28:10,440
[Is this where they were picked up?
Here?]
309
00:28:18,640 --> 00:28:22,080
Eli, we're by the road outside the forest,
they've been picked up.
310
00:28:29,480 --> 00:28:33,840
Doron, the only road
from that end of the forest
311
00:28:33,920 --> 00:28:35,720
leads south.
312
00:28:39,160 --> 00:28:40,520
Gabi, they're heading to Gaza.
313
00:28:43,960 --> 00:28:48,880
Doron, the IDF is deployed from the sea
to Rafah. They can't cross over with them.
314
00:28:48,960 --> 00:28:50,280
Go, go!
315
00:28:52,000 --> 00:28:54,800
We're driving south,
keep me updated.
316
00:29:33,920 --> 00:29:35,040
[It's here.]
317
00:30:12,920 --> 00:30:14,400
[Got any water?]
318
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
[Drink up.]
319
00:30:28,560 --> 00:30:30,520
[Dad, I've gotta pee.]
320
00:30:31,600 --> 00:30:35,400
[Make it quick.
We won't be here for long.]
321
00:31:09,600 --> 00:31:11,400
[-Hello?]
[-Hello, Safaa?]
322
00:31:12,080 --> 00:31:13,600
Phone call alert.
323
00:31:15,560 --> 00:31:17,480
[Bashar, you moron, hang up,
your line is tapped!]
324
00:31:17,560 --> 00:31:20,960
It's Bashar,
he called Safaa, we're locating him.
325
00:31:25,040 --> 00:31:26,000
[Do you love me?]
326
00:31:28,160 --> 00:31:29,800
[Bashar, did you kidnap those kids?]
327
00:31:32,160 --> 00:31:33,000
[Answer me.]
328
00:31:33,080 --> 00:31:35,840
[Bashar, you can still back out,
they'll kill you!]
329
00:31:38,720 --> 00:31:41,400
-Fucking Sderot?!
-There's a pumping station on the border.
330
00:31:41,960 --> 00:31:43,880
Doron, they're in Sderot.
331
00:31:43,960 --> 00:31:47,200
I'll send coordinates
once we have a visual.
332
00:31:47,280 --> 00:31:50,760
-We'll be there in a few, Eli.
-Approach, but do not engage.
333
00:31:50,840 --> 00:31:54,000
The Counter-Terrorism Unit
will be there in 15 minutes. Over.
334
00:31:54,080 --> 00:31:55,160
Drive, bro.
335
00:31:55,240 --> 00:31:58,600
Meanwhile,
don't do anything, Doron, you hear?
336
00:31:58,680 --> 00:32:00,520
I heard you, Eli, I heard you.
337
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
[Bashar, I'm hanging up.]
338
00:32:09,520 --> 00:32:13,040
[I'm scared, don't you get it?
They could come after me now, too!]
339
00:32:13,960 --> 00:32:15,200
[Safaa, wait--]
340
00:33:44,080 --> 00:33:47,280
-Eli, we're by the house.
-Copy.
341
00:33:47,760 --> 00:33:50,600
Commander,
they're outside the last house
342
00:33:50,680 --> 00:33:53,280
bordering on farmland.
My team is there waiting.
343
00:33:53,360 --> 00:33:56,360
Have them stay put.
Counter-Terrorism is there in ten.
344
00:33:56,440 --> 00:33:57,360
Copy.
345
00:34:06,240 --> 00:34:08,320
Eli, there are four people inside.
346
00:34:08,400 --> 00:34:11,280
Two on the floor, two standing up.
347
00:34:11,360 --> 00:34:15,240
Okay, Doron, stay put.
Counter-Terrorism is ten minutes away.
348
00:34:15,360 --> 00:34:16,800
Fuck, ten minutes.
349
00:34:26,880 --> 00:34:31,800
[-Dad, what are we doing here?]
[-Don't worry. I trust him.]
350
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
[-How will he get here?]
[-Bashar, be patient.]
351
00:34:51,480 --> 00:34:52,600
What's going on, Sagi?
352
00:34:53,720 --> 00:34:54,720
They're gone.
353
00:35:00,320 --> 00:35:01,480
Eli, they're gone.
354
00:35:02,000 --> 00:35:03,800
What do you mean, gone?
355
00:35:03,920 --> 00:35:06,720
We're going in, we can't waste time.
356
00:35:06,800 --> 00:35:08,280
Okay, go, go, go!
357
00:35:27,840 --> 00:35:29,120
They're not here.
358
00:35:29,200 --> 00:35:31,760
-Eli, they're not here.
-Check again.
359
00:35:31,840 --> 00:35:33,440
I found a door!
360
00:35:38,480 --> 00:35:39,560
They're not here.
361
00:35:39,640 --> 00:35:42,200
It's all closed off, Gabi,
they're gone.
362
00:35:42,280 --> 00:35:45,920
Tunnel. It's a tunnel!
Look for an opening or a shaft.
363
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Eli, they're a mile away from the border,
it must be a tunnel.
364
00:35:49,080 --> 00:35:52,120
Look for an opening or a shaft,
it could be a tunnel!
365
00:35:52,200 --> 00:35:53,400
Here it is!
366
00:35:57,320 --> 00:35:59,640
Eli, there's an opening.
We're going in.
367
00:35:59,720 --> 00:36:02,880
No, Doron, Counter-Terrorism
is a minute away! Stay put!
368
00:36:03,840 --> 00:36:05,320
Eli, we're already here!
369
00:36:07,600 --> 00:36:08,760
Go in!
370
00:36:10,760 --> 00:36:12,800
Bro, stay here and cover us.
371
00:37:30,120 --> 00:37:33,000
Subtitle translation by Hagit Harel