1 00:00:34,040 --> 00:00:36,040 God damn it. 2 00:00:39,840 --> 00:00:42,920 What? What is it? 3 00:00:45,360 --> 00:00:48,520 Bro, you screwed him over, so he tried to kill you. That's all. 4 00:00:49,200 --> 00:00:51,520 Enough, it's clean. 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 It doesn't need a wax polish. 6 00:00:54,080 --> 00:00:56,720 Go home, leave it. 7 00:01:00,120 --> 00:01:02,720 -What's up, Doron? -I'm fine. 8 00:01:03,560 --> 00:01:06,560 -Can I have a word with you? -What do you want? 9 00:01:06,640 --> 00:01:09,600 Find a place to live, you can't stay here like some lowly soldier. 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,640 -Get your act together. -Fine. 11 00:01:13,160 --> 00:01:14,320 Have you spoken with Ido? 12 00:01:14,400 --> 00:01:18,200 Eli, a man's brain just blew up all over me, spare me the bullshit! 13 00:01:18,280 --> 00:01:20,720 I need you focused, don't you get it?! 14 00:01:22,320 --> 00:01:23,600 Don't worry. 15 00:01:32,240 --> 00:01:35,760 -Damn it, this is just what we needed. -What is it? 16 00:01:36,160 --> 00:01:38,160 Suspected kidnapping. 17 00:01:40,040 --> 00:01:45,440 A guy and a girl in a premilitary academy. Their bags were found in Wadi Qelt. 18 00:01:45,520 --> 00:01:47,880 Signs of a struggle, lost contact since noon. 19 00:01:47,960 --> 00:01:51,400 You guys are on standby. I'm calling Steve. Wait for updates. 20 00:02:40,680 --> 00:02:43,600 -They're gonna kill us. -No, they're not. 21 00:02:43,680 --> 00:02:45,680 [ARABIC] [Quiet! No talking!] 22 00:02:55,960 --> 00:02:58,520 [Tell her to shut up. I mean it, I can't listen to her.] 23 00:03:02,840 --> 00:03:04,880 Girl, be quiet. 24 00:03:05,440 --> 00:03:06,840 Both of you, quiet! 25 00:03:15,280 --> 00:03:16,880 I can't breathe. 26 00:03:17,920 --> 00:03:20,520 She can't breathe. Can you please pull over? 27 00:03:21,280 --> 00:03:26,880 She's having an attack, she's gonna faint. Yaara, breathe, come on. 28 00:03:27,440 --> 00:03:30,640 [-Pull over. Pull over.] [-We can't stop here!] 29 00:03:30,720 --> 00:03:33,080 [Stop the car for a minute!] 30 00:03:47,640 --> 00:03:50,840 Girl, it's okay, just breathe. 31 00:03:52,160 --> 00:03:53,360 Breathe. 32 00:03:53,440 --> 00:03:55,480 [Dad, we can't stay here, we'll be seen.] 33 00:04:05,400 --> 00:04:08,080 -What's your name? -Her name is Yaara. 34 00:04:08,160 --> 00:04:11,040 -Please, let her go. -Hush... 35 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 Yaara, look at me. 36 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 Look at me. 37 00:04:16,840 --> 00:04:19,520 You must calm down now, okay? 38 00:04:21,080 --> 00:04:22,520 Breathe deeply. 39 00:04:27,320 --> 00:04:28,560 Good. 40 00:04:29,440 --> 00:04:32,320 Now, don't move and don't talk. 41 00:04:33,200 --> 00:04:35,880 If you both do as we tell you, 42 00:04:36,840 --> 00:04:39,200 it'll all be over and you'll go home. 43 00:04:42,720 --> 00:04:45,400 -You got that? -No problem. 44 00:04:45,680 --> 00:04:48,840 Good, then everything's fine. 45 00:04:58,840 --> 00:05:00,160 [Dad...] 46 00:05:01,400 --> 00:05:04,280 [-what are we doing?] [-Get in the car.] 47 00:05:14,440 --> 00:05:17,880 I just want my son back, but there's no lead. 48 00:05:17,960 --> 00:05:20,760 If you're listening, please bring back my son. 49 00:05:20,840 --> 00:05:24,360 This is an ongoing event. We could be kept here on standby for several days. 50 00:05:24,440 --> 00:05:27,600 Dude, look at this mess, you gotta clean it up. 51 00:05:28,880 --> 00:05:30,800 Yeah, bro, this place is a pigsty. 52 00:05:30,880 --> 00:05:35,440 They're not soldiers, they're premilitary academy students who were hiking... 53 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 Guys, it's Noga, I've gotta take this. 54 00:05:40,680 --> 00:05:42,280 -Hey, Nogi, what's up? -Let's go. 55 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 Why aren't you asleep? 56 00:05:43,920 --> 00:05:46,640 Dad, did you hear the news about the missing hikers? 57 00:05:46,720 --> 00:05:51,040 Yeah, I'm watching the news. They probably just got lost hiking. 58 00:05:51,120 --> 00:05:55,080 -Mom said you'd be out in the field. -Yeah, look at me out in the field. 59 00:05:56,000 --> 00:05:58,760 I'm in a tent in the middle of the desert. 60 00:05:58,840 --> 00:06:03,680 -So you sleep on the couch? -Yep, it's comfy and cozy. 61 00:06:03,760 --> 00:06:05,840 -Doesn't look it. -It's very comfy. 62 00:06:07,360 --> 00:06:10,960 Nogi, I have to hang up. Don't worry, everything's fine. 63 00:06:11,040 --> 00:06:13,920 -Love you, sweetie. Bye. -Good night, Dad. 64 00:06:15,000 --> 00:06:17,640 -What's up? -It's Bashar. 65 00:06:17,760 --> 00:06:22,080 -What is? -The kidnapping. Bashar and his father. 66 00:06:22,240 --> 00:06:23,440 What?! 67 00:06:25,400 --> 00:06:28,720 Taken two hours ago by a speed-cam north of Hebron. 68 00:06:28,800 --> 00:06:31,640 Come, Gabi wants to see us. 69 00:06:37,360 --> 00:06:42,040 What's taking so long? Are you transferring one gig at a time?! 70 00:06:42,800 --> 00:06:44,560 Well, well! Did you hear? 71 00:06:44,640 --> 00:06:47,960 Two Hamdan family members, Jihad and Bashar, 72 00:06:48,040 --> 00:06:51,120 up until two days ago, we knew where they were and what they were doing. 73 00:06:51,200 --> 00:06:54,800 The other day we foiled an attack, this morning he sends his uncle to kill you, 74 00:06:54,880 --> 00:06:56,920 and now he and his dad commit a kidnapping 75 00:06:57,000 --> 00:07:00,360 -so the entire country is on high alert! -What do you want me to say, Gabi? 76 00:07:00,440 --> 00:07:04,120 -"I'm sorry, I fucked up," anything! -Don't start with me, okay? 77 00:07:04,200 --> 00:07:07,400 I have plenty to say to you, too! You're just covering your ass 78 00:07:07,480 --> 00:07:09,160 -before the inquiry committee! -I am?! 79 00:07:09,240 --> 00:07:11,440 -Yeah! -Calm down, you two. 80 00:07:11,520 --> 00:07:14,040 They're not working alone. Hani is helping them. 81 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 They're doing it for him to clear their name. 82 00:07:16,440 --> 00:07:20,400 We don't know that, we know nothing, and I'll deal with you later. 83 00:07:20,480 --> 00:07:24,760 This family is shitting on us and we're standing there with open mouths! 84 00:07:24,840 --> 00:07:26,080 Move! 85 00:07:26,680 --> 00:07:30,920 I want the entire unit prepared. Pray that you'll manage to fix this mess! 86 00:07:34,720 --> 00:07:38,400 [Call the guys tomorrow and ask what our plans are for that day.] 87 00:07:41,000 --> 00:07:42,440 [Abu Rami, what is it?] 88 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 [Wait here a minute.] 89 00:07:51,840 --> 00:07:52,720 [Hello!] 90 00:07:55,040 --> 00:07:57,200 [My good man, how are you?] 91 00:07:57,280 --> 00:07:59,400 [-How's your health?] [-Praise God.] 92 00:07:59,480 --> 00:08:02,800 [-How are you, Abu Rami?] [-Good, praise God.] 93 00:08:04,080 --> 00:08:05,840 [Who are you with?] 94 00:08:06,480 --> 00:08:09,640 [Ask Um Rami to go inside.] 95 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 [Um Rami, give us a minute, please.] 96 00:08:19,000 --> 00:08:21,960 [-What is it?] [-I need a favor.] 97 00:08:22,040 --> 00:08:23,720 [Sure, talk to me.] 98 00:08:24,920 --> 00:08:28,200 [We need a place to stay under the radar for one night.] 99 00:08:28,680 --> 00:08:30,120 [Sure, man, no problem.] 100 00:08:36,480 --> 00:08:39,040 [Hello, how are you?] 101 00:08:41,320 --> 00:08:45,760 [What is this? What have you done?! Forget it. You're like a brother to me,] 102 00:08:45,840 --> 00:08:50,200 [but you don't realize what you've done. They're searching the entire city.] 103 00:08:50,320 --> 00:08:55,240 [They're searching only Hamas members, not Fatah officers.] 104 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 [Jihad, you're asking for too much.] 105 00:08:57,520 --> 00:09:00,800 [I'd be risking my career, my future and my reputation.] 106 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 [You need money? I'll get you whatever you need.] 107 00:09:03,600 --> 00:09:09,920 [Abu Rami, you know I hate asking for help, but I have no choice.] 108 00:09:47,280 --> 00:09:49,840 [So, Abu Rami, now you've joined Hamas?!] 109 00:09:49,920 --> 00:09:53,360 [This Hamas, as you call it, is Abu Bashar.] 110 00:09:53,440 --> 00:09:58,600 [-Let me go, you don't know everything.] [-You must get them out of here, now.] 111 00:09:58,880 --> 00:10:03,880 [-If you don't, I will.] [-Salima, he saved Rami.] 112 00:10:05,320 --> 00:10:08,080 [Two men from Rami's cellblock used to beat him up.] 113 00:10:08,160 --> 00:10:10,120 [It happened last year for several months.] 114 00:10:10,800 --> 00:10:14,520 [-Why didn't you tell me?] [-Rami asked me not to.] 115 00:10:15,240 --> 00:10:19,280 [They'd abuse and humiliate him until Jihad intervened.] 116 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 [He somehow got Rami placed in a different cellblock.] 117 00:10:24,720 --> 00:10:28,560 [-What does he plan to do with them?] [-Whatever he wants.] 118 00:10:28,640 --> 00:10:33,120 [Tomorrow they'll have a prisoner swap and you know who will be on that list.] 119 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 Do you think they're searching for us? 120 00:10:53,440 --> 00:10:58,240 For sure. We're near Hebron. I bet the entire army is searching. 121 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 Sir... 122 00:11:31,240 --> 00:11:33,480 please, please let us go. 123 00:11:38,720 --> 00:11:39,760 [Eat up.] 124 00:11:42,120 --> 00:11:43,760 Please... 125 00:11:55,960 --> 00:11:59,520 [That's nonsense, it's a lie. I don't know where you heard it.] 126 00:12:00,080 --> 00:12:02,600 [He's not my boyfriend, we broke up long ago.] 127 00:12:09,680 --> 00:12:12,360 [You can't keep me here, I'm an Israeli citizen!] 128 00:12:12,440 --> 00:12:15,280 [I was born in an Israeli hospital and studied in Be'er Sheva!] 129 00:12:15,360 --> 00:12:19,080 [Safaa, he kidnapped two kids and is holding them hostage.] 130 00:12:19,440 --> 00:12:23,360 [This is serious. It's Bashar and his father.] 131 00:12:23,440 --> 00:12:27,520 [My dear, spare yourself.] 132 00:12:28,400 --> 00:12:32,440 [Spare those kids. Help us find him before it's too late.] 133 00:12:32,520 --> 00:12:34,840 [I told you, we broke up. I don't know where he is.] 134 00:12:36,440 --> 00:12:39,960 [Listen, you're clever and resourceful.] 135 00:12:41,760 --> 00:12:43,640 [Think again.] 136 00:12:45,640 --> 00:12:49,520 [Enough. I want out of here, please!] 137 00:12:50,760 --> 00:12:54,560 [Jihad Hamdan. Tell me about him.] 138 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 [He's a nice guy, smart, a good cook.] 139 00:13:01,800 --> 00:13:05,000 [What did he tell you his plans were after his release?] 140 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 [Did he have a job lined up for him?] 141 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 [You think he's involved in what we saw on TV?] 142 00:13:11,760 --> 00:13:14,680 [I don't know, you tell me.] 143 00:13:16,000 --> 00:13:19,920 [I don't know, but I do know one thing.] 144 00:13:20,480 --> 00:13:23,880 [He's helped every inmate in here. We're all in his debt.] 145 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 [You think any of us will help you out?] 146 00:13:27,920 --> 00:13:30,000 [Listen carefully, jackass,] 147 00:13:32,800 --> 00:13:34,920 [you'll be standing in line to talk to us.] 148 00:13:35,000 --> 00:13:39,080 [You know what we'll put you through until those kids return home.] 149 00:13:40,040 --> 00:13:45,760 [You'll never catch him. You have no idea what Jihad is capable of.] 150 00:13:48,520 --> 00:13:49,800 Pinto! 151 00:13:52,320 --> 00:13:54,360 Put him in solitary confinement for a week. 152 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 It's all good, Captain. 153 00:13:58,160 --> 00:14:00,200 [I'm being released soon.] 154 00:14:02,400 --> 00:14:04,560 [None of you get visitations for a month,] 155 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 [and I'll have everyone know whose fault it is!] 156 00:14:08,360 --> 00:14:10,920 [Where? To Ramallah!] 157 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 [Where? To Ramallah!] 158 00:14:13,680 --> 00:14:17,080 [You, who is going where? To Ramallah...] 159 00:14:19,800 --> 00:14:23,640 [Abu Hussein, please focus.] 160 00:14:25,400 --> 00:14:28,320 [You called him a jerk. Why is that?] 161 00:14:28,400 --> 00:14:31,400 [Everyone says he's helped anyone in need.] 162 00:14:33,160 --> 00:14:37,440 [Sure, at first I also thought he was a great guy,] 163 00:14:37,720 --> 00:14:40,760 [but then he decided that I told the guards] 164 00:14:41,320 --> 00:14:44,520 [we have a mobile phone in our cell.] 165 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 [-Did you?] [-Of course not.] 166 00:14:47,720 --> 00:14:50,760 [But once he suspects that someone is a collaborator,] 167 00:14:50,840 --> 00:14:54,040 [that person is finished. It's a death sentence.] 168 00:14:56,800 --> 00:15:01,480 [Okay. But is he still active within the Movement?] 169 00:15:02,200 --> 00:15:08,040 [I don't know, but he's connected with them, and not just them,] 170 00:15:09,040 --> 00:15:11,800 [with anyone he thinks is useful to him.] 171 00:15:15,720 --> 00:15:20,240 [You mean not just Hamas. Who else?] 172 00:15:25,320 --> 00:15:26,400 Gabi. 173 00:15:27,920 --> 00:15:30,800 -Rami Issa from Hebron was an inmate here. -Correct. 174 00:15:30,880 --> 00:15:34,160 He did six months in a cell with Jihad. You know him? 175 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 Oh, boy. 176 00:15:40,440 --> 00:15:41,400 [Peace be upon you.] 177 00:15:42,560 --> 00:15:44,080 [Get in, quick.] 178 00:15:52,240 --> 00:15:54,680 [From here, I take you to this point,] 179 00:15:55,120 --> 00:15:58,440 [and from there, you cross over the West Bank into Israeli territory] 180 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 [where you take a taxi and go south.] 181 00:16:02,240 --> 00:16:04,480 [How? The whole country is looking for us.] 182 00:16:04,560 --> 00:16:07,120 [They're looking for you in the West Bank, not inside Israel.] 183 00:16:09,040 --> 00:16:14,760 [Tell the driver to drop you off here. There's a house at the end of the street.] 184 00:16:14,840 --> 00:16:19,160 [-Wait there for instructions.] [-Hold on.] 185 00:16:19,880 --> 00:16:23,480 [I don't get it. Where is he taking us?] 186 00:16:24,560 --> 00:16:27,040 [We cross over into Israel, drive south...] 187 00:16:59,960 --> 00:17:01,760 [Your cell phone, please.] 188 00:17:04,480 --> 00:17:05,840 [Any weapons?] 189 00:17:06,280 --> 00:17:07,560 [Go ahead.] 190 00:17:22,400 --> 00:17:25,720 [Abu Rami, thanks for coming.] 191 00:17:26,120 --> 00:17:29,440 [-How's it going, buddy?] [-Praise God.] 192 00:17:29,520 --> 00:17:32,120 [How are Um Rami and the kids, God bless them?] 193 00:17:32,200 --> 00:17:38,080 [-Is Rami doing okay?] [-He's good, praise God.] 194 00:17:39,600 --> 00:17:43,600 [Okay, listen, Abu Rami. We're in deep shit.] 195 00:17:45,280 --> 00:17:47,760 [We have no lead as to where those kids are.] 196 00:17:47,840 --> 00:17:50,960 [You and I must work side by side to resolve this.] 197 00:17:51,840 --> 00:17:55,080 [Absolutely. Absolutely.] 198 00:17:55,160 --> 00:17:58,520 [-We're doing everything we can.] [-Thank you.] 199 00:18:08,240 --> 00:18:10,360 THREE MEN ARE COMING OVER, LET THEM IN 200 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 WHAT THREE MEN? 201 00:18:18,760 --> 00:18:20,680 She wrote: "What three men?" 202 00:18:20,760 --> 00:18:23,800 Write back: "Let them in, I'll explain later." 203 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 LET THEM IN, I'LL EXPLAIN LATER 204 00:18:34,560 --> 00:18:36,160 "All right." 205 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 We're in. 206 00:18:50,160 --> 00:18:52,080 [-Good evening.] [-Hello.] 207 00:18:52,160 --> 00:18:55,680 [Sorry about the time, did your husband tell you we were coming?] 208 00:18:55,760 --> 00:18:57,680 [Yes, come in.] 209 00:18:59,640 --> 00:19:02,480 [Abu Rami isn't here, I don't know when he'll be back.] 210 00:19:02,560 --> 00:19:04,320 [Anything to drink?] 211 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 [No, thanks, we're in a rush to collect the hostages.] 212 00:19:07,680 --> 00:19:11,000 [-Are they here?] [-Excuse me, but who are you?] 213 00:19:11,080 --> 00:19:14,440 [-What do you want?] [-We're from the Preventive Security.] 214 00:19:15,760 --> 00:19:17,600 [Sorry, I don't know what this is about.] 215 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 [You know who lives here, whose house this is?] 216 00:19:22,520 --> 00:19:24,200 [Amir, there's a staircase outside.] 217 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 [-I'm calling my husband.] [-Hold her.] 218 00:19:27,720 --> 00:19:30,120 [Let go of me! What do you want from me?!] 219 00:19:30,200 --> 00:19:32,120 [Sit down, we're leaving soon.] 220 00:19:38,040 --> 00:19:40,920 God damn it! Fuck! 221 00:19:41,000 --> 00:19:42,520 Eli, they were here. 222 00:19:43,880 --> 00:19:46,120 [You know how it is...] 223 00:19:50,800 --> 00:19:53,440 They were at his house, but they're gone. 224 00:19:54,240 --> 00:19:55,560 I see. 225 00:19:58,440 --> 00:20:01,760 [Enough is enough. Where are they, Abu Rami?] 226 00:20:03,040 --> 00:20:05,440 [Excuse me? Where's who?] 227 00:20:10,280 --> 00:20:12,240 [Where are they, you son of a bitch?!] 228 00:20:12,320 --> 00:20:15,760 [Get your hands off of me! Captain Ayub, tell him to stop!] 229 00:20:15,880 --> 00:20:19,440 [Forget Ayub, you're dealing with me now!] 230 00:20:19,520 --> 00:20:23,360 [-Where are the hostages?] [-I swear I don't know.] 231 00:20:30,040 --> 00:20:33,960 [Just so you know, your wife is already on her way to prison.] 232 00:20:34,120 --> 00:20:37,280 [I had no choice! I had no choice! He saved my son!] 233 00:20:37,360 --> 00:20:38,480 [Where are they?!] 234 00:20:38,560 --> 00:20:41,160 [They mentioned smuggling them into Israel.] 235 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 [Stop.] 236 00:21:14,720 --> 00:21:15,800 [Come.] 237 00:21:20,560 --> 00:21:22,360 [-Peace be upon you.] [-How's it going?] 238 00:21:22,440 --> 00:21:23,840 [Praise God.] 239 00:21:31,920 --> 00:21:34,400 [-They're in your care.] [-God willing, it'll be fine.] 240 00:21:37,560 --> 00:21:40,120 [Continue with him. May God be with you.] 241 00:21:40,200 --> 00:21:42,920 [-God bless you.] [-May God keep you safe.] 242 00:21:44,640 --> 00:21:46,880 [-Peace be upon you.] [-Hello.] 243 00:21:48,400 --> 00:21:49,440 [One sec.] 244 00:21:50,120 --> 00:21:52,720 [Hi, we've got four passengers.] 245 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 [-Proceed.] [-Copy that.] 246 00:21:57,480 --> 00:21:58,320 [Let's go.] 247 00:22:04,520 --> 00:22:07,560 I want roadblocks every few feet, full coverage, got it? 248 00:22:07,640 --> 00:22:10,400 Doron, you hear? They're smuggling them into Israel. 249 00:22:10,480 --> 00:22:12,440 We're checking possible routes. 250 00:22:12,520 --> 00:22:13,840 Drive to Lehavim Forest. 251 00:22:13,920 --> 00:22:16,200 Eli, he's smuggling them in through Lehavim Forest. 252 00:22:17,680 --> 00:22:20,280 Zoom in on this entire route. 253 00:22:22,040 --> 00:22:26,480 Doron, we're sending the 35th Brigade's forces to the Gaza envelope. Hurry up. 254 00:22:38,000 --> 00:22:41,240 [We're on our way. Wait for us.] 255 00:22:41,320 --> 00:22:44,280 [-Stop there and await instructions.] [-We'll wait here.] 256 00:22:48,800 --> 00:22:50,240 [Sit here.] 257 00:22:51,280 --> 00:22:52,480 Sit. 258 00:22:52,560 --> 00:22:54,120 [Keep an eye on them.] 259 00:23:08,640 --> 00:23:12,600 Doron, this is a quiet entry, the forces will wait outside so we don't spook them. 260 00:23:12,680 --> 00:23:15,360 After your initial contact, we'll send backup. 261 00:23:15,440 --> 00:23:18,080 We're on location. Combing the area. 262 00:23:33,840 --> 00:23:36,040 [Listen, don't panic.] 263 00:23:36,520 --> 00:23:40,280 [I've done this before. They'll be coming from that direction, got it?] 264 00:23:40,440 --> 00:23:42,120 [-Which direction?] [-That direction.] 265 00:23:42,200 --> 00:23:43,360 [Don't worry.] 266 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 NO LITTERING 267 00:23:46,120 --> 00:23:51,800 Fuck! Yaara, look, a sign in Hebrew! We're inside Israel! 268 00:23:51,880 --> 00:23:55,800 I bet we can run towards a road where they can find us. 269 00:23:56,280 --> 00:23:57,320 [Hush!] 270 00:24:05,760 --> 00:24:07,760 It's pitch-black, he'll never notice. 271 00:24:07,840 --> 00:24:09,080 [Was I not clear?] 272 00:24:18,600 --> 00:24:20,000 Excuse me? 273 00:24:21,200 --> 00:24:24,360 -No. Some water, please. -English. 274 00:24:24,440 --> 00:24:27,080 Can I have some water, please? 275 00:24:28,040 --> 00:24:28,880 Just water. 276 00:24:31,720 --> 00:24:32,920 Yes. 277 00:24:37,080 --> 00:24:38,560 What the fuck are you doing?! 278 00:24:39,000 --> 00:24:40,720 What are you doing? I said, don't move! 279 00:24:40,800 --> 00:24:42,680 Go back! [Sit down!] 280 00:24:42,760 --> 00:24:43,920 -Go back! [-Bashar!] 281 00:24:44,000 --> 00:24:47,160 You think I want this?! You think I want this?! 282 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 [Bashar, enough! Enough!] 283 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 [What's with you?! Get up, we've gotta move.] 284 00:24:54,520 --> 00:24:56,360 Get up. 285 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 [Hey!] 286 00:25:39,760 --> 00:25:42,400 [-Peace be upon you.] [-Who are you?] 287 00:25:42,480 --> 00:25:45,160 [We're workers trying to get into Israel.] 288 00:25:45,240 --> 00:25:48,600 [-Hi, peace be upon you.] [-Peace be upon you, pal.] 289 00:25:51,680 --> 00:25:52,560 [You bastard!] 290 00:25:52,640 --> 00:25:55,640 [An older man, two young guys and a girl.] 291 00:25:55,720 --> 00:25:58,520 [When did they pass through here? Talk!] 292 00:25:58,680 --> 00:26:00,080 [I don't remember.] 293 00:26:01,080 --> 00:26:03,160 [-I don't remember.] [-Talk.] 294 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 [Talk!] 295 00:26:05,880 --> 00:26:09,320 [-When? Talk!] [-Just before.] 296 00:26:12,600 --> 00:26:16,080 [Take us there. Take us there. Take us there!] 297 00:26:27,040 --> 00:26:29,240 [They'll be here in two minutes.] 298 00:26:29,320 --> 00:26:32,040 [Good luck. May God be with you.] 299 00:26:43,760 --> 00:26:45,400 [Get in the back.] 300 00:26:45,480 --> 00:26:48,880 [What's going on? I don't do these things!] 301 00:26:48,960 --> 00:26:51,240 [-Get in.] [-Nobody gets in the car! Who are they?] 302 00:26:51,320 --> 00:26:55,840 [-I'll pay extra.] [-No! The IDF will demolish my house!] 303 00:27:03,560 --> 00:27:04,480 [Bashar!] 304 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 [Bashar, no, Bashar!] 305 00:27:10,400 --> 00:27:12,320 [Leave him be, Bashar!] 306 00:27:15,040 --> 00:27:17,200 [Help me get them in. Help me.] 307 00:27:17,920 --> 00:27:19,360 [Open the door.] 308 00:28:07,480 --> 00:28:10,440 [Is this where they were picked up? Here?] 309 00:28:18,640 --> 00:28:22,080 Eli, we're by the road outside the forest, they've been picked up. 310 00:28:29,480 --> 00:28:33,840 Doron, the only road from that end of the forest 311 00:28:33,920 --> 00:28:35,720 leads south. 312 00:28:39,160 --> 00:28:40,520 Gabi, they're heading to Gaza. 313 00:28:43,960 --> 00:28:48,880 Doron, the IDF is deployed from the sea to Rafah. They can't cross over with them. 314 00:28:48,960 --> 00:28:50,280 Go, go! 315 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 We're driving south, keep me updated. 316 00:29:33,920 --> 00:29:35,040 [It's here.] 317 00:30:12,920 --> 00:30:14,400 [Got any water?] 318 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 [Drink up.] 319 00:30:28,560 --> 00:30:30,520 [Dad, I've gotta pee.] 320 00:30:31,600 --> 00:30:35,400 [Make it quick. We won't be here for long.] 321 00:31:09,600 --> 00:31:11,400 [-Hello?] [-Hello, Safaa?] 322 00:31:12,080 --> 00:31:13,600 Phone call alert. 323 00:31:15,560 --> 00:31:17,480 [Bashar, you moron, hang up, your line is tapped!] 324 00:31:17,560 --> 00:31:20,960 It's Bashar, he called Safaa, we're locating him. 325 00:31:25,040 --> 00:31:26,000 [Do you love me?] 326 00:31:28,160 --> 00:31:29,800 [Bashar, did you kidnap those kids?] 327 00:31:32,160 --> 00:31:33,000 [Answer me.] 328 00:31:33,080 --> 00:31:35,840 [Bashar, you can still back out, they'll kill you!] 329 00:31:38,720 --> 00:31:41,400 -Fucking Sderot?! -There's a pumping station on the border. 330 00:31:41,960 --> 00:31:43,880 Doron, they're in Sderot. 331 00:31:43,960 --> 00:31:47,200 I'll send coordinates once we have a visual. 332 00:31:47,280 --> 00:31:50,760 -We'll be there in a few, Eli. -Approach, but do not engage. 333 00:31:50,840 --> 00:31:54,000 The Counter-Terrorism Unit will be there in 15 minutes. Over. 334 00:31:54,080 --> 00:31:55,160 Drive, bro. 335 00:31:55,240 --> 00:31:58,600 Meanwhile, don't do anything, Doron, you hear? 336 00:31:58,680 --> 00:32:00,520 I heard you, Eli, I heard you. 337 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 [Bashar, I'm hanging up.] 338 00:32:09,520 --> 00:32:13,040 [I'm scared, don't you get it? They could come after me now, too!] 339 00:32:13,960 --> 00:32:15,200 [Safaa, wait--] 340 00:33:44,080 --> 00:33:47,280 -Eli, we're by the house. -Copy. 341 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 Commander, they're outside the last house 342 00:33:50,680 --> 00:33:53,280 bordering on farmland. My team is there waiting. 343 00:33:53,360 --> 00:33:56,360 Have them stay put. Counter-Terrorism is there in ten. 344 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 Copy. 345 00:34:06,240 --> 00:34:08,320 Eli, there are four people inside. 346 00:34:08,400 --> 00:34:11,280 Two on the floor, two standing up. 347 00:34:11,360 --> 00:34:15,240 Okay, Doron, stay put. Counter-Terrorism is ten minutes away. 348 00:34:15,360 --> 00:34:16,800 Fuck, ten minutes. 349 00:34:26,880 --> 00:34:31,800 [-Dad, what are we doing here?] [-Don't worry. I trust him.] 350 00:34:33,960 --> 00:34:37,320 [-How will he get here?] [-Bashar, be patient.] 351 00:34:51,480 --> 00:34:52,600 What's going on, Sagi? 352 00:34:53,720 --> 00:34:54,720 They're gone. 353 00:35:00,320 --> 00:35:01,480 Eli, they're gone. 354 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 What do you mean, gone? 355 00:35:03,920 --> 00:35:06,720 We're going in, we can't waste time. 356 00:35:06,800 --> 00:35:08,280 Okay, go, go, go! 357 00:35:27,840 --> 00:35:29,120 They're not here. 358 00:35:29,200 --> 00:35:31,760 -Eli, they're not here. -Check again. 359 00:35:31,840 --> 00:35:33,440 I found a door! 360 00:35:38,480 --> 00:35:39,560 They're not here. 361 00:35:39,640 --> 00:35:42,200 It's all closed off, Gabi, they're gone. 362 00:35:42,280 --> 00:35:45,920 Tunnel. It's a tunnel! Look for an opening or a shaft. 363 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Eli, they're a mile away from the border, it must be a tunnel. 364 00:35:49,080 --> 00:35:52,120 Look for an opening or a shaft, it could be a tunnel! 365 00:35:52,200 --> 00:35:53,400 Here it is! 366 00:35:57,320 --> 00:35:59,640 Eli, there's an opening. We're going in. 367 00:35:59,720 --> 00:36:02,880 No, Doron, Counter-Terrorism is a minute away! Stay put! 368 00:36:03,840 --> 00:36:05,320 Eli, we're already here! 369 00:36:07,600 --> 00:36:08,760 Go in! 370 00:36:10,760 --> 00:36:12,800 Bro, stay here and cover us. 371 00:37:30,120 --> 00:37:33,000 Subtitle translation by Hagit Harel