1 00:00:34,040 --> 00:00:36,040 Lanet olsun. 2 00:00:39,960 --> 00:00:42,920 Ne? Ne var? 3 00:00:45,480 --> 00:00:48,520 Sen ona kazık attın, o da seni öldürmeye çalıştı. 4 00:00:49,200 --> 00:00:51,520 Yeter, temizlendi. 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 Pasta cilaya gerek yok. 6 00:00:54,080 --> 00:00:56,720 Eve git, bırak. 7 00:01:00,120 --> 00:01:02,720 -Nasılsın, Doron? -İyiyim. 8 00:01:03,560 --> 00:01:06,640 -Konuşabilir miyiz? -Ne istiyorsun? 9 00:01:06,720 --> 00:01:09,600 Düşük rütbeli bir asker gibi burada kalamazsın. 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,640 -Kendini toparla. -Peki. 11 00:01:13,160 --> 00:01:14,320 Ido'yla konuştun mu? 12 00:01:14,400 --> 00:01:18,200 Eli, bir adamın beyni üstüme saçıldı, zırvayı kes! 13 00:01:18,280 --> 00:01:20,720 Odaklanman gerekiyor, anlamıyor musun? 14 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 Merak etme. 15 00:01:32,400 --> 00:01:35,760 -Kahretsin, bir bu eksikti. -Nedir o? 16 00:01:35,960 --> 00:01:38,160 Olası bir kaçırılma. 17 00:01:40,040 --> 00:01:45,440 Askeri hazırlık okulundan bir kızla bir çocuk. Çantaları Qelt Vadisi'nde bulunmuş. 18 00:01:45,520 --> 00:01:47,880 Boğuşma izleri var, öğleden beri yoklar. 19 00:01:47,960 --> 00:01:51,400 Beklemede kalın. Steve'i arıyorum. Haber bekleyin. 20 00:01:56,280 --> 00:01:59,080 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 21 00:02:40,680 --> 00:02:43,600 -Bizi öldürecekler. -Öldürmezler. 22 00:02:43,680 --> 00:02:45,680 [ARAPÇA] [Susun! Konuşmayın!] 23 00:02:55,960 --> 00:02:58,520 [Kıza susmasını söyle. Onu dinleyemem.] 24 00:03:02,840 --> 00:03:04,880 Sessiz ol. 25 00:03:05,440 --> 00:03:06,840 İkiniz de sessiz olun! 26 00:03:15,280 --> 00:03:16,880 Nefes alamıyorum. 27 00:03:18,000 --> 00:03:20,520 Nefes alamıyor. Kenara çekebilir misin? 28 00:03:21,280 --> 00:03:22,680 Krizi tuttu, bayılacak. 29 00:03:22,760 --> 00:03:26,880 Yaara, nefes al, hadi. 30 00:03:27,560 --> 00:03:30,640 [-Kenara çek.] [-Burada duramayız!] 31 00:03:30,720 --> 00:03:33,080 [Arabayı bir dakika durdur!] 32 00:03:47,640 --> 00:03:50,840 Sorun yok, sadece nefes al. 33 00:03:52,160 --> 00:03:53,360 Nefes al. 34 00:03:53,440 --> 00:03:54,920 [Baba, burada kalamayız.] 35 00:04:05,400 --> 00:04:08,080 -Adın ne? -Adı Yaara. 36 00:04:08,160 --> 00:04:11,040 -Lütfen, onu bırakın. -Şşş... 37 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 Yaara, bana bak. 38 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 Bana bak. 39 00:04:16,840 --> 00:04:19,520 Sakin olmalısın, tamam mı? 40 00:04:21,080 --> 00:04:22,520 Derin derin nefes al. 41 00:04:27,320 --> 00:04:28,560 Güzel. 42 00:04:29,440 --> 00:04:32,320 Şimdi, kımıldamayın ve konuşmayın. 43 00:04:33,200 --> 00:04:35,880 Söylediklerimizi yaparsanız, 44 00:04:36,840 --> 00:04:39,200 hepsi geçecek ve eve gideceksiniz. 45 00:04:42,720 --> 00:04:45,400 -Anladınız mı? -Sorun yok. 46 00:04:45,680 --> 00:04:48,840 Güzel, o zaman her şey yolunda. 47 00:04:58,840 --> 00:05:00,160 [Baba...] 48 00:05:01,400 --> 00:05:04,280 [-ne yapıyoruz?] [-Arabaya bin.] 49 00:05:14,440 --> 00:05:17,880 Sadece oğlumu geri istiyorum, ama hiç ipucu yok. 50 00:05:17,960 --> 00:05:20,760 Eğer dinliyorsanız, lütfen oğlumu geri getirin. 51 00:05:20,840 --> 00:05:24,360 Bu devamlı bir olay. Burada birkaç gün tutulabiliriz. 52 00:05:24,440 --> 00:05:27,600 Dostum, şu pisliğe bak, burayı temizlemelisin. 53 00:05:28,880 --> 00:05:30,800 Evet dostum, ahıra dönmüş. 54 00:05:30,880 --> 00:05:35,440 Onlar asker değil, yürüyüş yapan askeri hazırlık okulu öğrencileri... 55 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 Beyler, Noga arıyor, açmalıyım. 56 00:05:40,680 --> 00:05:42,280 -Merhaba, nasılsın? -Gidelim. 57 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 Neden uyumuyorsun? 58 00:05:43,920 --> 00:05:46,640 Baba, kayıp yürüyüşçülerin haberini duydun mu? 59 00:05:46,720 --> 00:05:51,040 Evet, haberleri izliyorum. Yürürken kaybolmuşlardır. 60 00:05:51,120 --> 00:05:55,080 -Annem sahada olacağını söyledi. -Evet, sahadaki halime bak. 61 00:05:56,000 --> 00:05:58,760 Çölün ortasında bir çadırdayım. 62 00:05:58,840 --> 00:06:03,680 -Kanepede mi uyuyorsun? -Evet, konforlu ve rahat. 63 00:06:03,760 --> 00:06:05,840 -Öyle görünmüyor. -Çok konforlu. 64 00:06:07,360 --> 00:06:10,960 Nogi, kapatmalıyım. Merak etme, her şey yolunda. 65 00:06:11,040 --> 00:06:13,920 -Seni seviyorum tatlım. -İyi geceler, baba. 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,640 -Ne oldu? -Bashar'mış. 67 00:06:17,760 --> 00:06:22,080 -Nedir o? -Kaçırma işi. Bashar ve babası yapmış. 68 00:06:22,240 --> 00:06:23,440 Ne? 69 00:06:25,400 --> 00:06:28,720 İki saat önce El Halil'in kuzeyinde hız kamerası çekmiş. 70 00:06:28,800 --> 00:06:31,640 Gel, Gabi bizi görmek istiyor. 71 00:06:37,360 --> 00:06:42,040 Neden bu kadar sürdü? Saatte bir gigabyte mı yüklüyor? 72 00:06:42,800 --> 00:06:44,560 Haberi duydun mu? 73 00:06:44,640 --> 00:06:47,960 Hamdan ailesinden iki kişi, Jihad ve Bashar, 74 00:06:48,040 --> 00:06:51,120 iki gün önceye dek yerleri ve ne yaptıkları belliydi. 75 00:06:51,200 --> 00:06:54,720 Geçen gün saldırıyı önledik, amcasını seni öldürmeye yolladı. 76 00:06:54,800 --> 00:06:57,080 Şimdi de babasıyla birilerini kaçırdı. 77 00:06:57,160 --> 00:07:00,360 -Bütün ülke alarm veriyor! -Ne dememi istiyorsun? 78 00:07:00,440 --> 00:07:04,120 -"Üzgünüm, çuvalladım" olabilir. -Hiç başlama, tamam mı? 79 00:07:04,200 --> 00:07:07,440 Benim de söyleyeceklerim var! Soruşturma komitesi öncesi 80 00:07:07,520 --> 00:07:09,160 -kendini kolluyorsun! -Ben mi? 81 00:07:09,240 --> 00:07:11,440 -Evet! -İkiniz de sakin olun. 82 00:07:11,520 --> 00:07:14,040 Yalnız çalışmıyorlar. Hani yardım ediyor. 83 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 İsimlerini aklaması için yapıyorlar. 84 00:07:16,440 --> 00:07:20,400 Bunu bilemeyiz, seninle de daha sonra ilgileneceğim. 85 00:07:20,480 --> 00:07:24,760 Bu aile bize ihanet ediyor ve biz de ağzımız açık duruyoruz! 86 00:07:24,840 --> 00:07:26,080 Kımılda! 87 00:07:26,680 --> 00:07:30,920 Bütün birlik hazırlansın. Dua et ki bu işi düzeltebilesin! 88 00:07:34,720 --> 00:07:38,400 [Yarın çocukları arayıp o günkü planlarımızı öğren.] 89 00:07:41,000 --> 00:07:42,440 [Abu Rami, ne oldu?] 90 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 [Bir dakika bekle.] 91 00:07:51,840 --> 00:07:52,720 [Merhaba!] 92 00:07:55,040 --> 00:07:57,200 [Dostum, nasılsın?] 93 00:07:57,280 --> 00:07:59,400 [-Sağlığın nasıl?] [-Allah'a şükür.] 94 00:07:59,480 --> 00:08:02,800 [-Nasılsın, Abu Rami?] [-Allah'a şükür iyiyim.] 95 00:08:04,080 --> 00:08:05,840 [Kiminlesin?] 96 00:08:06,480 --> 00:08:09,640 [Um Rami içeri geçsin.] 97 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 [Um Rami, bize biraz izin ver lütfen.] 98 00:08:19,000 --> 00:08:21,960 [-Ne oldu?] [-Bana bir iyilik yap.] 99 00:08:22,040 --> 00:08:23,720 [Tabii, söyle.] 100 00:08:24,920 --> 00:08:28,200 [Bir geceliğine gözden uzak bir yerde kalmalıyız.] 101 00:08:28,760 --> 00:08:30,120 [Tabii, sorun değil.] 102 00:08:36,480 --> 00:08:39,040 [Merhaba, nasılsın?] 103 00:08:41,320 --> 00:08:45,760 [Bu ne? Ne yaptınız siz? Unut bunu. Kardeşim gibisin,] 104 00:08:45,840 --> 00:08:50,200 [ama ne yaptığınızın farkında değilsin. Tüm şehri arıyorlar.] 105 00:08:50,320 --> 00:08:55,240 [Sadece Hamas üyeleri aranıyor, Fetih yetkilileri değil.] 106 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 [Jihad, bu istediğin çok fazla.] 107 00:08:57,520 --> 00:09:00,800 [Kariyerimi, geleceğimi ve itibarımı riske atmış olurum.] 108 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 [Para gerekiyor mu? Ne lazımsa sağlarım.] 109 00:09:03,600 --> 00:09:09,920 [Abu Rami, yardım istemekten nefret etsem de seçeneğim yok.] 110 00:09:47,280 --> 00:09:49,840 [Ee, Abu Rami, Hamas'a mı katıldın?] 111 00:09:49,920 --> 00:09:53,360 [Bu Hamas, senin deyişinle, Abu Bashar.] 112 00:09:53,440 --> 00:09:58,600 [-Bırak beni, her şeyi bilmiyorsun.] [-Onları hemen çıkarmalısın.] 113 00:09:58,880 --> 00:10:03,880 [-Sen yapmazsan ben yaparım.] [-Salima, o Rami'yi kurtardı.] 114 00:10:05,320 --> 00:10:08,080 [Rami'nin hücresinden iki adam onu dövüyormuş.] 115 00:10:08,160 --> 00:10:10,120 [Geçen sene, birkaç ay sürmüş.] 116 00:10:10,800 --> 00:10:14,520 [-Bana neden söylemedin?] [-Rami istemedi.] 117 00:10:15,240 --> 00:10:19,280 [Jihad müdahale edene dek onu rahatsız etmişler.] 118 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 [Jihad bir şekilde Rami'yi farklı bir hücreye koydurmuş.] 119 00:10:24,720 --> 00:10:28,560 [-Onlarla ne yapmayı planlıyor?] [-Canı ne isterse.] 120 00:10:28,640 --> 00:10:33,120 [Yarın bir mahkum takası olacak ve o listede kim olacak biliyorsun.] 121 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 Sence bizi arıyorlar mıdır? 122 00:10:53,440 --> 00:10:58,240 Kesinlikle. El Halil'e yakınız. Eminim tüm ordu arıyordur. 123 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 Efendim... 124 00:11:31,240 --> 00:11:33,480 lütfen, lütfen bizi bırakın. 125 00:11:38,720 --> 00:11:39,760 [Ye hadi.] 126 00:11:42,120 --> 00:11:43,760 Lütfen... 127 00:11:55,960 --> 00:11:59,520 [Saçmalık, bu bir yalan. Nereden duyduğunu bilmiyorsun.] 128 00:12:00,080 --> 00:12:02,600 [O sevgilim değil, biz ayrılalı çok oldu.] 129 00:12:09,680 --> 00:12:12,480 [Beni burada tutamazsınız, İsrail vatandaşıyım!] 130 00:12:12,560 --> 00:12:15,280 [İsrail'de doğdum ve Beerşeba'da okudum!] 131 00:12:15,360 --> 00:12:19,080 [Safaa, iki çocuğu kaçırmış ve onları rehin tutuyor.] 132 00:12:19,640 --> 00:12:23,360 [Bu iş ciddi. Bashar ve babası yapmış.] 133 00:12:23,440 --> 00:12:27,520 [Canım, kendini kurtar.] 134 00:12:28,400 --> 00:12:32,440 [O çocukları kurtar. Çok geç olmadan bulmamıza yardım et.] 135 00:12:32,520 --> 00:12:34,840 [Ayrıldık dedim ya. Yerini bilmiyorum.] 136 00:12:36,440 --> 00:12:39,960 [Dinle, zeki ve beceriklisin.] 137 00:12:41,760 --> 00:12:43,640 [Bir daha düşün.] 138 00:12:45,640 --> 00:12:49,520 [Yeter. Çıkmak istiyorum, lütfen!] 139 00:12:50,760 --> 00:12:54,560 [Jihad Hamdan. Bana ondan söz et.] 140 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 [İyi biridir, akıllıdır ve iyi bir aşçıdır.] 141 00:13:01,800 --> 00:13:05,000 [Salıverildikten sonra ne planladığını söyledi?] 142 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 [Onun için bir iş ayarlamışlar mı?] 143 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 [Televizyonda gördüğümüz işe dahil mi?] 144 00:13:11,760 --> 00:13:14,680 [Bilmiyorum, sen söyle.] 145 00:13:16,000 --> 00:13:19,920 [Bilmiyorum, ama bildiğim bir şey var.] 146 00:13:20,480 --> 00:13:23,880 [Buradaki her mahkuma yardım etti. Hepimiz ona borçluyuz.] 147 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 [Sence içimizden biri size yardım eder mi?] 148 00:13:27,920 --> 00:13:30,000 [İyi dinle serseri,] 149 00:13:32,800 --> 00:13:34,920 [konuşmak için sıraya gireceksiniz.] 150 00:13:35,000 --> 00:13:39,080 [O çocuklar eve dönene kadar ne çekeceğinizi biliyorsun.] 151 00:13:40,040 --> 00:13:45,760 [Onu asla yakalayamazsınız. Neler yapabileceğini bilmiyorsunuz.] 152 00:13:48,520 --> 00:13:49,800 Pinto! 153 00:13:52,320 --> 00:13:54,360 Bir haftalığına hücrede kalacak. 154 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 Anlaşıldı, Yüzbaşı. 155 00:13:58,160 --> 00:14:00,200 [Yakında salıverileceğim.] 156 00:14:02,400 --> 00:14:04,560 [Bir ay boyunca ziyaretçi yasak,] 157 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 [ve herkese bunun kimin suçu olduğunu söyleyeceğim!] 158 00:14:08,360 --> 00:14:10,920 [Nereye? Ramallah'a!] 159 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 [Nereye? Ramallah'a!] 160 00:14:13,680 --> 00:14:17,080 [Sen, kim nereye gidiyor? Ramallah'a...] 161 00:14:19,800 --> 00:14:23,640 [Abu Hussein, lütfen odaklan.] 162 00:14:25,400 --> 00:14:28,320 [Ona pislik dedin. Neden peki?] 163 00:14:28,400 --> 00:14:31,400 [Herkes ihtiyacı olan herkese yardım etti diyor.] 164 00:14:33,160 --> 00:14:37,440 [Tabii, başta ben de harika biri olduğunu sandım,] 165 00:14:37,720 --> 00:14:40,760 [ama sonra gardiyanlara hücremizde cep telefonu] 166 00:14:41,320 --> 00:14:44,520 [olduğunu söylediğime karar verdi.] 167 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 [-Söyledin mi?] [-Elbette hayır.] 168 00:14:47,720 --> 00:14:50,760 [Ama birinin işbirlikçi olduğundan şüphelenince,] 169 00:14:50,840 --> 00:14:54,040 [o kişinin işi bitiyor. Ölüme mahkum oluyor.] 170 00:14:56,800 --> 00:15:01,480 [Tamam. Peki Hareket'te hâlâ aktif mi?] 171 00:15:02,200 --> 00:15:08,040 [Bilmiyorum, ama onlarla bağlantılı, sadece onlarla değil,] 172 00:15:09,040 --> 00:15:11,800 [işine yarayacağını düşündüğü herkesle.] 173 00:15:15,720 --> 00:15:20,240 [Yani sadece Hamas yok. Başka kimler var?] 174 00:15:25,320 --> 00:15:26,400 Gabi. 175 00:15:27,920 --> 00:15:30,800 -Rami Issa burada mahkumdu. -Doğru. 176 00:15:30,880 --> 00:15:34,840 Altı ay Jihad'la bir hücrede kaldı. Onu tanıyor musun? 177 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 Olamaz. 178 00:15:40,520 --> 00:15:41,400 [Selamun aleykum.] 179 00:15:42,560 --> 00:15:44,080 [Hemen binin.] 180 00:15:52,240 --> 00:15:54,680 [Sizi buradan şu noktaya götüreceğim,] 181 00:15:55,240 --> 00:15:58,440 [oradan da Batı Şeria'dan İsrail topraklarına geçip] 182 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 [taksiyle güneye gideceksiniz.] 183 00:16:02,240 --> 00:16:04,480 [Nasıl? Bütün ülke bizi arıyor.] 184 00:16:04,560 --> 00:16:07,120 [Batı Şeria'da arıyorlar, İsrail'de değil.] 185 00:16:09,040 --> 00:16:14,760 [Şoför sizi buraya bıraksın. Sokağın sonunda bir ev var.] 186 00:16:14,840 --> 00:16:19,160 [-Orada talimat bekleyin.] [-Dur.] 187 00:16:19,880 --> 00:16:23,480 [Anlamadım. Bizi nereye götürüyor?] 188 00:16:24,560 --> 00:16:27,040 [İsrail'e gireceğiz, güneye gideceğiz...] 189 00:16:59,960 --> 00:17:01,760 [Telefonunu ver lütfen.] 190 00:17:04,480 --> 00:17:05,840 [Silah var mı?] 191 00:17:06,280 --> 00:17:07,560 [Geç.] 192 00:17:22,400 --> 00:17:25,720 [Abu Rami, geldiğin için sağ ol.] 193 00:17:26,280 --> 00:17:29,440 [-Nasıl gidiyor dostum?] [-Allah'a şükür.] 194 00:17:29,520 --> 00:17:32,120 [Um Rami ve çocuklar nasıllar?] 195 00:17:32,200 --> 00:17:38,080 [-Rami iyi mi?] [-Allah'a şükür iyi.] 196 00:17:39,600 --> 00:17:43,600 [Tamam, dinle Abu Rami. Başımız büyük dertte.] 197 00:17:45,280 --> 00:17:47,760 [Çocukların yerini hiç bilmiyoruz.] 198 00:17:47,840 --> 00:17:50,960 [Bu işi çözmek için seninle yan yana çalışmalıyız.] 199 00:17:51,840 --> 00:17:55,080 [Kesinlikle. Kesinlikle.] 200 00:17:55,160 --> 00:17:58,520 [-Elimizden geleni yapıyoruz.] [-Sağ ol.] 201 00:18:08,240 --> 00:18:10,360 ÜÇ ADAM GELİYOR, İÇERİ AL 202 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 HANGİ ÜÇ ADAM? 203 00:18:18,760 --> 00:18:20,680 "Hangi üç adam?" demiş. 204 00:18:20,760 --> 00:18:23,800 Şunu yaz: "İçeri al, sonra açıklarım." 205 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 İÇERİ AL, SONRA AÇIKLARIM 206 00:18:34,560 --> 00:18:36,160 "Pekâlâ." 207 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 Girdik. 208 00:18:50,160 --> 00:18:52,080 [-İyi akşamlar.] [-Merhaba.] 209 00:18:52,160 --> 00:18:55,680 [Saat için üzgünüz, kocanız geleceğimizi söyledi mi?] 210 00:18:55,760 --> 00:18:57,680 [Evet, buyurun.] 211 00:18:59,640 --> 00:19:02,480 [Abu Rami evde değil, ne zaman döner bilmiyorum.] 212 00:19:02,560 --> 00:19:04,320 [Bir şey içer misiniz?] 213 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 [Hayır, sağ olun. Hemen rehineleri alacağız.] 214 00:19:07,680 --> 00:19:11,000 [-Buradalar mı?] [-Affedersiniz ama kimsiniz?] 215 00:19:11,080 --> 00:19:14,440 [-Ne istiyorsunuz?] [-Önleyici Güvenlik'teniz.] 216 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 [Ne olduğunu bilmiyorum.] 217 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 [Burada yaşayanları tanıyorsunuz, bu ev kimin?] 218 00:19:22,520 --> 00:19:24,200 [Dışarıda bir merdiven var.] 219 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 [-Kocamı arıyorum.] [-Tut.] 220 00:19:27,720 --> 00:19:30,120 [Bırakın beni! Benden ne istiorsunuz?] 221 00:19:30,200 --> 00:19:32,120 [Oturun, birazdan gideceğiz.] 222 00:19:38,040 --> 00:19:40,920 Lanet olsun! 223 00:19:41,000 --> 00:19:42,520 Eli, buradalarmış. 224 00:19:43,880 --> 00:19:46,120 [Nasıldır bilirsin...] 225 00:19:50,800 --> 00:19:53,440 Onun evindelermiş, ama gitmişler. 226 00:19:54,240 --> 00:19:55,560 Anladım. 227 00:19:58,440 --> 00:20:01,760 [Yeter artık. Neredeler, Abu Rami?] 228 00:20:03,040 --> 00:20:05,440 [Affedersin. Kim nerede?] 229 00:20:10,280 --> 00:20:12,240 [Neredeler, seni orospu çocuğu?] 230 00:20:12,320 --> 00:20:15,760 [Çek ellerini üstümden! Ayub, durmasını söyle!] 231 00:20:15,880 --> 00:20:19,440 [Ayub'u unut, şu an benimle uğraşıyorsun!] 232 00:20:19,520 --> 00:20:23,360 [-Rehineler nerede?] [-Yemin ederim bilmiyorum.] 233 00:20:30,040 --> 00:20:33,960 [Bilgin olsun, karın çoktan hapishaneye gidiyor.] 234 00:20:34,120 --> 00:20:37,280 [Seçeneğim yoktu! O oğlumu kurtardı!] 235 00:20:37,360 --> 00:20:38,480 [Neredeler?] 236 00:20:38,560 --> 00:20:41,160 [Onları İsrail'e sokmaktan söz ediyorlardı.] 237 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 [Dur.] 238 00:21:14,720 --> 00:21:15,800 [Gel.] 239 00:21:20,560 --> 00:21:22,360 [-Selamun aleykum.] [-Nasılsın?] 240 00:21:22,440 --> 00:21:23,840 [Allah'a şükür.] 241 00:21:31,920 --> 00:21:34,400 [-Sana emanetler.] [-İyi olacak inşallah.] 242 00:21:37,560 --> 00:21:40,120 [Onunla gidin. Allah yardımcınız olsun.] 243 00:21:40,200 --> 00:21:42,920 [-Allah razı olsun.] [-Allah sizi korusun.] 244 00:21:44,640 --> 00:21:46,880 [-Selamun aleykum.] [-Merhaba.] 245 00:21:48,400 --> 00:21:49,440 [Bir saniye.] 246 00:21:50,120 --> 00:21:52,720 [Merhaba, dört yolcumuz var.] 247 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 [-İlerleyin.] [-Anlaşıldı.] 248 00:21:57,480 --> 00:21:58,320 [Gidelim.] 249 00:22:04,520 --> 00:22:07,560 Birkaç metrede bir barikat olsun, her yeri kapatsın. 250 00:22:07,640 --> 00:22:08,360 Duyuyor musun? 251 00:22:08,440 --> 00:22:12,320 Onları İsrail'e kaçırıyorlar. Olası rotaları kontrol ediyoruz. 252 00:22:12,560 --> 00:22:13,920 Levahim Ormanı'na sür. 253 00:22:14,000 --> 00:22:16,200 Onları Levahim Ormanı'ndan kaçırıyor. 254 00:22:17,680 --> 00:22:20,280 Bütün şu rotayı yakınlaştıralım. 255 00:22:22,040 --> 00:22:26,080 35. Tugay'ın güçlerini Gazze şeridine yolluyoruz. Çabuk ol. 256 00:22:38,000 --> 00:22:41,240 [Yoldayız. Bizi bekleyin.] 257 00:22:41,320 --> 00:22:44,280 [-Orada durup talimat bekleyin.] [-Bekliyoruz.] 258 00:22:48,800 --> 00:22:50,240 [Otur şöyle.] 259 00:22:51,280 --> 00:22:52,480 Otur. 260 00:22:52,560 --> 00:22:54,120 [Onlara göz kulak ol.] 261 00:23:08,640 --> 00:23:12,600 Giriş sessiz olacak, adamlar dışarıda bekleyecek ki korkutmayalım. 262 00:23:12,680 --> 00:23:15,360 İlk temastan sonra destek göndereceğiz. 263 00:23:15,440 --> 00:23:18,560 Konuma geldik. Etrafı tarıyoruz. 264 00:23:33,840 --> 00:23:36,040 [Dinleyin, paniklemeyin.] 265 00:23:36,520 --> 00:23:40,280 [Bunu daha önce yaptım. Şu yönden gelecekler.] 266 00:23:40,440 --> 00:23:42,120 [-Nereden?] [-Şu yönden.] 267 00:23:42,200 --> 00:23:43,360 [Merak etmeyin.] 268 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 ÇÖP ATMAK YASAK 269 00:23:46,120 --> 00:23:51,800 Yaara, bak, İbranice bir tabela! İsrail'e girmişiz! 270 00:23:51,880 --> 00:23:55,800 Eminim bizi bulabilecekleri bir yola doğru koşabiliriz. 271 00:23:56,280 --> 00:23:57,320 [Şşş!] 272 00:24:05,760 --> 00:24:07,760 Zifiri karanlık, asla fark etmez. 273 00:24:07,840 --> 00:24:09,080 [Anlamadınız mı?] 274 00:24:18,600 --> 00:24:20,000 Affedersiniz. 275 00:24:21,200 --> 00:24:24,360 -Hayır. Biraz su lütfen. -İngilizce. 276 00:24:24,440 --> 00:24:27,080 Biraz su alabilir miyim lütfen? 277 00:24:28,040 --> 00:24:28,880 Sadece su. 278 00:24:31,720 --> 00:24:32,920 Evet. 279 00:24:37,080 --> 00:24:38,560 Ne yapıyorsun? 280 00:24:39,160 --> 00:24:40,720 Ne yapıyorsun? Kımıldama! 281 00:24:40,800 --> 00:24:42,680 Geri git! [Otur!] 282 00:24:42,760 --> 00:24:43,920 -Git! [-Bashar!] 283 00:24:44,000 --> 00:24:47,160 Sence bunu istiyor muyum? 284 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 [Bashar, yeter! Yeter!] 285 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 [Senin neyin var? Kalk, gitmeliyiz.] 286 00:24:54,520 --> 00:24:56,360 Kalk. 287 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 [Hey!] 288 00:25:39,760 --> 00:25:42,400 [-Selamun aleykum.] [-Kimsiniz?] 289 00:25:42,480 --> 00:25:45,160 [İsrail'e girmeye çalışan işçileriz.] 290 00:25:45,240 --> 00:25:48,600 [-Merhaba, selamun aleykum.] [-Aleykum selam.] 291 00:25:51,680 --> 00:25:52,560 [Seni piç!] 292 00:25:52,640 --> 00:25:55,640 [Yaşlı bir adam, iki genç erkek ve bir kız.] 293 00:25:55,720 --> 00:25:58,520 [Buradan ne zaman geçtiler? Konuş!] 294 00:25:58,680 --> 00:26:00,080 [Hatırlamıyorum.] 295 00:26:01,080 --> 00:26:03,160 [-Hatırlamıyorum.] [-Konuş.] 296 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 [Konuş!] 297 00:26:05,880 --> 00:26:08,920 [-Ne zaman? Konuş!] [-Az önce.] 298 00:26:12,600 --> 00:26:16,080 [Bizi oraya götür. Bizi oraya götür!] 299 00:26:27,040 --> 00:26:29,240 [İki dakikaya burada olurlar.] 300 00:26:29,320 --> 00:26:32,040 [İyi şanslar. Allah yardımcınız olsun.] 301 00:26:43,760 --> 00:26:45,400 [Arkaya geç.] 302 00:26:45,480 --> 00:26:49,040 [Neler oluyor? Ben böyle şeyler yapmam!] 303 00:26:49,120 --> 00:26:51,240 [-Binin.] [-Binmeyin! Bunlar kim?] 304 00:26:51,320 --> 00:26:55,840 [-Fazla para öderim.] [-Hayır! IDF evimi yıkar!] 305 00:27:03,560 --> 00:27:04,480 [Bashar!] 306 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 [Bashar, hayır, Bashar!] 307 00:27:10,400 --> 00:27:12,320 [Bırak onu, Bashar!] 308 00:27:15,040 --> 00:27:17,200 [Onları bindirmeme yardım et.] 309 00:27:17,920 --> 00:27:19,360 [Kapıyı aç.] 310 00:28:07,480 --> 00:28:10,440 [Onları buradan mı aldılar? Buradan mı?] 311 00:28:18,640 --> 00:28:22,080 Eli, ormanın dışındaki yoldayız, onları almışlar. 312 00:28:29,960 --> 00:28:30,920 Doron, 313 00:28:31,000 --> 00:28:33,840 ormanın o ucundan çıkan tek yol 314 00:28:33,920 --> 00:28:35,720 güneye gidiyor. 315 00:28:39,200 --> 00:28:40,520 Gazze'ye gidiyorlar. 316 00:28:43,960 --> 00:28:48,880 IDF denizden Refah'a gidiyor. Onlarla karşılaşamazlar. 317 00:28:48,960 --> 00:28:50,280 Hadi, hadi! 318 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 Güneye gidiyoruz, beni bilgilendirin. 319 00:29:33,920 --> 00:29:35,040 [Burası.] 320 00:30:12,920 --> 00:30:14,400 [Su var mı?] 321 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 [İç.] 322 00:30:28,560 --> 00:30:30,520 [Baba, işemeliyim.] 323 00:30:31,600 --> 00:30:35,400 [Çabuk ol. Burada fazla kalmayacağız.] 324 00:31:09,600 --> 00:31:11,400 [-Alo?] [-Alo, Safaa?] 325 00:31:12,080 --> 00:31:13,600 Arama uyarısı. 326 00:31:15,560 --> 00:31:17,480 [Kapat. Telefonun dinleniyor!] 327 00:31:17,560 --> 00:31:20,960 Bashar, Safaa'yı aramış, yerini buluyoruz. 328 00:31:25,040 --> 00:31:26,000 [Beni seviyor musun?] 329 00:31:28,200 --> 00:31:29,800 [Onları sen mi kaçırdın?] 330 00:31:32,160 --> 00:31:33,000 [Cevap ver.] 331 00:31:33,080 --> 00:31:35,840 [Bashar, hâlâ vazgeçebilirsin, seni öldürürler!] 332 00:31:38,720 --> 00:31:41,400 -Lanet Sderot mu? -Sınırda bir benzinci var. 333 00:31:41,960 --> 00:31:43,880 Doron, Sderot'talar. 334 00:31:43,960 --> 00:31:47,200 Görüntü gelince koordinatları gönderirim. 335 00:31:47,280 --> 00:31:50,760 -Birazdan oradayız. -Yaklaşın ama çatışmayın. 336 00:31:50,840 --> 00:31:54,000 Terörle Mücadele Birliği 15 dakikaya orada olacak. 337 00:31:54,080 --> 00:31:55,160 Sür, dostum. 338 00:31:55,240 --> 00:31:58,600 O arada hiçbir şey yapma Doron, duydun mu? 339 00:31:58,680 --> 00:32:00,520 Seni duydum Eli, seni duydum. 340 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 [Bashar, kapatıyorum.] 341 00:32:09,520 --> 00:32:13,040 [Korkuyorum, anlamıyor musun? Benim de peşime düşebilirler!] 342 00:32:13,960 --> 00:32:15,200 [Safaa, bekle--] 343 00:33:44,080 --> 00:33:47,280 -Eli, evin oradayız. -Anlaşıldı. 344 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 Çiftlik arazisinin sınırındaki 345 00:33:50,680 --> 00:33:53,280 son evin dışındalar. Ekibim burada bekliyor. 346 00:33:53,360 --> 00:33:56,360 Kımıldamasınlar. Terörle Mücadele 10 dakikaya orada. 347 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 Tamam. 348 00:34:06,240 --> 00:34:08,320 Eli, içeride dört kişi var. 349 00:34:08,400 --> 00:34:11,280 İkisi yerde, ikisi ayakta. 350 00:34:11,360 --> 00:34:15,240 Tamam Doron, kımıldamayın. Terörle Mücadele 10 dakika ötede. 351 00:34:15,360 --> 00:34:16,800 Kahretsin, 10 dakika. 352 00:34:26,880 --> 00:34:31,800 [-Baba, burada ne işimiz var?] [-Merak etme. Ona güveniyorum.] 353 00:34:33,960 --> 00:34:37,320 [-Buraya nasıl gelecek?] [-Bashar, sabırlı ol.] 354 00:34:51,480 --> 00:34:52,600 Neler oluyor, Sagi? 355 00:34:53,720 --> 00:34:54,720 Gitmişler. 356 00:35:00,400 --> 00:35:01,480 Eli, gitmişler. 357 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 Ne demek gitmişler? 358 00:35:03,920 --> 00:35:06,720 İçeri giriyoruz, vakit kaybedemeyiz. 359 00:35:06,800 --> 00:35:08,280 Tamam, hadi, hadi! 360 00:35:27,840 --> 00:35:29,120 Burada değiller. 361 00:35:29,200 --> 00:35:31,760 -Eli, burada değiller. -Tekrar kontrol edin. 362 00:35:31,840 --> 00:35:33,440 Bir kapı buldum! 363 00:35:38,480 --> 00:35:39,560 Burada değiller. 364 00:35:39,640 --> 00:35:42,200 Kapatmışlar, Gabi. Gitmişler. 365 00:35:42,280 --> 00:35:45,920 Tünel. Bu bir tünel! Bir açıklık ya da kol ara. 366 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Sınırdan bir kilometre ötedeler, bu bir tünel olmalı. 367 00:35:49,080 --> 00:35:52,120 Bir açıklık ya da kol arayın, tünel olabilir! 368 00:35:52,200 --> 00:35:53,400 İşte burada! 369 00:35:57,320 --> 00:35:59,640 Eli, bir açıklık var. İçeri giriyoruz. 370 00:35:59,720 --> 00:36:02,880 Hayır, Terörle Mücadele bir dakikaya orada! Durun! 371 00:36:03,840 --> 00:36:05,320 Eli, zaten buradayız! 372 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 Girin! 373 00:36:10,760 --> 00:36:12,800 Dostum, burada kalıp bizi kolla. 374 00:37:30,120 --> 00:37:33,000 Alt yazı çevirmeni: Sercan Metin