1
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
Lanet olsun.
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,920
Ne? Ne var?
3
00:00:45,480 --> 00:00:48,520
Sen ona kazık attın,
o da seni öldürmeye çalıştı.
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,520
Yeter, temizlendi.
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
Pasta cilaya gerek yok.
6
00:00:54,080 --> 00:00:56,720
Eve git, bırak.
7
00:01:00,120 --> 00:01:02,720
-Nasılsın, Doron?
-İyiyim.
8
00:01:03,560 --> 00:01:06,640
-Konuşabilir miyiz?
-Ne istiyorsun?
9
00:01:06,720 --> 00:01:09,600
Düşük rütbeli bir asker gibi
burada kalamazsın.
10
00:01:09,680 --> 00:01:11,640
-Kendini toparla.
-Peki.
11
00:01:13,160 --> 00:01:14,320
Ido'yla konuştun mu?
12
00:01:14,400 --> 00:01:18,200
Eli, bir adamın beyni üstüme saçıldı,
zırvayı kes!
13
00:01:18,280 --> 00:01:20,720
Odaklanman gerekiyor,
anlamıyor musun?
14
00:01:22,520 --> 00:01:23,800
Merak etme.
15
00:01:32,400 --> 00:01:35,760
-Kahretsin, bir bu eksikti.
-Nedir o?
16
00:01:35,960 --> 00:01:38,160
Olası bir kaçırılma.
17
00:01:40,040 --> 00:01:45,440
Askeri hazırlık okulundan bir kızla bir
çocuk. Çantaları Qelt Vadisi'nde bulunmuş.
18
00:01:45,520 --> 00:01:47,880
Boğuşma izleri var, öğleden beri yoklar.
19
00:01:47,960 --> 00:01:51,400
Beklemede kalın.
Steve'i arıyorum. Haber bekleyin.
20
00:01:56,280 --> 00:01:59,080
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
21
00:02:40,680 --> 00:02:43,600
-Bizi öldürecekler.
-Öldürmezler.
22
00:02:43,680 --> 00:02:45,680
[ARAPÇA]
[Susun! Konuşmayın!]
23
00:02:55,960 --> 00:02:58,520
[Kıza susmasını söyle. Onu dinleyemem.]
24
00:03:02,840 --> 00:03:04,880
Sessiz ol.
25
00:03:05,440 --> 00:03:06,840
İkiniz de sessiz olun!
26
00:03:15,280 --> 00:03:16,880
Nefes alamıyorum.
27
00:03:18,000 --> 00:03:20,520
Nefes alamıyor. Kenara çekebilir misin?
28
00:03:21,280 --> 00:03:22,680
Krizi tuttu, bayılacak.
29
00:03:22,760 --> 00:03:26,880
Yaara, nefes al, hadi.
30
00:03:27,560 --> 00:03:30,640
[-Kenara çek.]
[-Burada duramayız!]
31
00:03:30,720 --> 00:03:33,080
[Arabayı bir dakika durdur!]
32
00:03:47,640 --> 00:03:50,840
Sorun yok, sadece nefes al.
33
00:03:52,160 --> 00:03:53,360
Nefes al.
34
00:03:53,440 --> 00:03:54,920
[Baba, burada kalamayız.]
35
00:04:05,400 --> 00:04:08,080
-Adın ne?
-Adı Yaara.
36
00:04:08,160 --> 00:04:11,040
-Lütfen, onu bırakın.
-Şşş...
37
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
Yaara, bana bak.
38
00:04:13,760 --> 00:04:15,200
Bana bak.
39
00:04:16,840 --> 00:04:19,520
Sakin olmalısın, tamam mı?
40
00:04:21,080 --> 00:04:22,520
Derin derin nefes al.
41
00:04:27,320 --> 00:04:28,560
Güzel.
42
00:04:29,440 --> 00:04:32,320
Şimdi, kımıldamayın ve konuşmayın.
43
00:04:33,200 --> 00:04:35,880
Söylediklerimizi yaparsanız,
44
00:04:36,840 --> 00:04:39,200
hepsi geçecek ve eve gideceksiniz.
45
00:04:42,720 --> 00:04:45,400
-Anladınız mı?
-Sorun yok.
46
00:04:45,680 --> 00:04:48,840
Güzel, o zaman her şey yolunda.
47
00:04:58,840 --> 00:05:00,160
[Baba...]
48
00:05:01,400 --> 00:05:04,280
[-ne yapıyoruz?]
[-Arabaya bin.]
49
00:05:14,440 --> 00:05:17,880
Sadece oğlumu geri istiyorum,
ama hiç ipucu yok.
50
00:05:17,960 --> 00:05:20,760
Eğer dinliyorsanız,
lütfen oğlumu geri getirin.
51
00:05:20,840 --> 00:05:24,360
Bu devamlı bir olay.
Burada birkaç gün tutulabiliriz.
52
00:05:24,440 --> 00:05:27,600
Dostum, şu pisliğe bak,
burayı temizlemelisin.
53
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Evet dostum, ahıra dönmüş.
54
00:05:30,880 --> 00:05:35,440
Onlar asker değil, yürüyüş yapan
askeri hazırlık okulu öğrencileri...
55
00:05:36,120 --> 00:05:38,480
Beyler, Noga arıyor, açmalıyım.
56
00:05:40,680 --> 00:05:42,280
-Merhaba, nasılsın?
-Gidelim.
57
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
Neden uyumuyorsun?
58
00:05:43,920 --> 00:05:46,640
Baba, kayıp yürüyüşçülerin
haberini duydun mu?
59
00:05:46,720 --> 00:05:51,040
Evet, haberleri izliyorum.
Yürürken kaybolmuşlardır.
60
00:05:51,120 --> 00:05:55,080
-Annem sahada olacağını söyledi.
-Evet, sahadaki halime bak.
61
00:05:56,000 --> 00:05:58,760
Çölün ortasında bir çadırdayım.
62
00:05:58,840 --> 00:06:03,680
-Kanepede mi uyuyorsun?
-Evet, konforlu ve rahat.
63
00:06:03,760 --> 00:06:05,840
-Öyle görünmüyor.
-Çok konforlu.
64
00:06:07,360 --> 00:06:10,960
Nogi, kapatmalıyım.
Merak etme, her şey yolunda.
65
00:06:11,040 --> 00:06:13,920
-Seni seviyorum tatlım.
-İyi geceler, baba.
66
00:06:15,000 --> 00:06:17,640
-Ne oldu?
-Bashar'mış.
67
00:06:17,760 --> 00:06:22,080
-Nedir o?
-Kaçırma işi. Bashar ve babası yapmış.
68
00:06:22,240 --> 00:06:23,440
Ne?
69
00:06:25,400 --> 00:06:28,720
İki saat önce El Halil'in kuzeyinde
hız kamerası çekmiş.
70
00:06:28,800 --> 00:06:31,640
Gel, Gabi bizi görmek istiyor.
71
00:06:37,360 --> 00:06:42,040
Neden bu kadar sürdü?
Saatte bir gigabyte mı yüklüyor?
72
00:06:42,800 --> 00:06:44,560
Haberi duydun mu?
73
00:06:44,640 --> 00:06:47,960
Hamdan ailesinden iki kişi,
Jihad ve Bashar,
74
00:06:48,040 --> 00:06:51,120
iki gün önceye dek yerleri ve
ne yaptıkları belliydi.
75
00:06:51,200 --> 00:06:54,720
Geçen gün saldırıyı önledik,
amcasını seni öldürmeye yolladı.
76
00:06:54,800 --> 00:06:57,080
Şimdi de babasıyla birilerini kaçırdı.
77
00:06:57,160 --> 00:07:00,360
-Bütün ülke alarm veriyor!
-Ne dememi istiyorsun?
78
00:07:00,440 --> 00:07:04,120
-"Üzgünüm, çuvalladım" olabilir.
-Hiç başlama, tamam mı?
79
00:07:04,200 --> 00:07:07,440
Benim de söyleyeceklerim var!
Soruşturma komitesi öncesi
80
00:07:07,520 --> 00:07:09,160
-kendini kolluyorsun!
-Ben mi?
81
00:07:09,240 --> 00:07:11,440
-Evet!
-İkiniz de sakin olun.
82
00:07:11,520 --> 00:07:14,040
Yalnız çalışmıyorlar. Hani yardım ediyor.
83
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
İsimlerini aklaması için yapıyorlar.
84
00:07:16,440 --> 00:07:20,400
Bunu bilemeyiz, seninle de
daha sonra ilgileneceğim.
85
00:07:20,480 --> 00:07:24,760
Bu aile bize ihanet ediyor ve
biz de ağzımız açık duruyoruz!
86
00:07:24,840 --> 00:07:26,080
Kımılda!
87
00:07:26,680 --> 00:07:30,920
Bütün birlik hazırlansın.
Dua et ki bu işi düzeltebilesin!
88
00:07:34,720 --> 00:07:38,400
[Yarın çocukları arayıp o günkü
planlarımızı öğren.]
89
00:07:41,000 --> 00:07:42,440
[Abu Rami, ne oldu?]
90
00:07:43,320 --> 00:07:44,720
[Bir dakika bekle.]
91
00:07:51,840 --> 00:07:52,720
[Merhaba!]
92
00:07:55,040 --> 00:07:57,200
[Dostum, nasılsın?]
93
00:07:57,280 --> 00:07:59,400
[-Sağlığın nasıl?]
[-Allah'a şükür.]
94
00:07:59,480 --> 00:08:02,800
[-Nasılsın, Abu Rami?]
[-Allah'a şükür iyiyim.]
95
00:08:04,080 --> 00:08:05,840
[Kiminlesin?]
96
00:08:06,480 --> 00:08:09,640
[Um Rami içeri geçsin.]
97
00:08:11,960 --> 00:08:15,520
[Um Rami, bize biraz izin ver lütfen.]
98
00:08:19,000 --> 00:08:21,960
[-Ne oldu?]
[-Bana bir iyilik yap.]
99
00:08:22,040 --> 00:08:23,720
[Tabii, söyle.]
100
00:08:24,920 --> 00:08:28,200
[Bir geceliğine gözden uzak
bir yerde kalmalıyız.]
101
00:08:28,760 --> 00:08:30,120
[Tabii, sorun değil.]
102
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
[Merhaba, nasılsın?]
103
00:08:41,320 --> 00:08:45,760
[Bu ne? Ne yaptınız siz?
Unut bunu. Kardeşim gibisin,]
104
00:08:45,840 --> 00:08:50,200
[ama ne yaptığınızın farkında değilsin.
Tüm şehri arıyorlar.]
105
00:08:50,320 --> 00:08:55,240
[Sadece Hamas üyeleri aranıyor,
Fetih yetkilileri değil.]
106
00:08:55,320 --> 00:08:57,440
[Jihad, bu istediğin çok fazla.]
107
00:08:57,520 --> 00:09:00,800
[Kariyerimi, geleceğimi ve
itibarımı riske atmış olurum.]
108
00:09:00,880 --> 00:09:03,520
[Para gerekiyor mu? Ne lazımsa sağlarım.]
109
00:09:03,600 --> 00:09:09,920
[Abu Rami, yardım istemekten
nefret etsem de seçeneğim yok.]
110
00:09:47,280 --> 00:09:49,840
[Ee, Abu Rami, Hamas'a mı katıldın?]
111
00:09:49,920 --> 00:09:53,360
[Bu Hamas, senin deyişinle, Abu Bashar.]
112
00:09:53,440 --> 00:09:58,600
[-Bırak beni, her şeyi bilmiyorsun.]
[-Onları hemen çıkarmalısın.]
113
00:09:58,880 --> 00:10:03,880
[-Sen yapmazsan ben yaparım.]
[-Salima, o Rami'yi kurtardı.]
114
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
[Rami'nin hücresinden iki adam
onu dövüyormuş.]
115
00:10:08,160 --> 00:10:10,120
[Geçen sene, birkaç ay sürmüş.]
116
00:10:10,800 --> 00:10:14,520
[-Bana neden söylemedin?]
[-Rami istemedi.]
117
00:10:15,240 --> 00:10:19,280
[Jihad müdahale edene dek
onu rahatsız etmişler.]
118
00:10:19,360 --> 00:10:22,720
[Jihad bir şekilde Rami'yi
farklı bir hücreye koydurmuş.]
119
00:10:24,720 --> 00:10:28,560
[-Onlarla ne yapmayı planlıyor?]
[-Canı ne isterse.]
120
00:10:28,640 --> 00:10:33,120
[Yarın bir mahkum takası olacak
ve o listede kim olacak biliyorsun.]
121
00:10:49,520 --> 00:10:52,040
Sence bizi arıyorlar mıdır?
122
00:10:53,440 --> 00:10:58,240
Kesinlikle. El Halil'e yakınız.
Eminim tüm ordu arıyordur.
123
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Efendim...
124
00:11:31,240 --> 00:11:33,480
lütfen, lütfen bizi bırakın.
125
00:11:38,720 --> 00:11:39,760
[Ye hadi.]
126
00:11:42,120 --> 00:11:43,760
Lütfen...
127
00:11:55,960 --> 00:11:59,520
[Saçmalık, bu bir yalan.
Nereden duyduğunu bilmiyorsun.]
128
00:12:00,080 --> 00:12:02,600
[O sevgilim değil,
biz ayrılalı çok oldu.]
129
00:12:09,680 --> 00:12:12,480
[Beni burada tutamazsınız,
İsrail vatandaşıyım!]
130
00:12:12,560 --> 00:12:15,280
[İsrail'de doğdum
ve Beerşeba'da okudum!]
131
00:12:15,360 --> 00:12:19,080
[Safaa, iki çocuğu kaçırmış
ve onları rehin tutuyor.]
132
00:12:19,640 --> 00:12:23,360
[Bu iş ciddi. Bashar ve babası yapmış.]
133
00:12:23,440 --> 00:12:27,520
[Canım, kendini kurtar.]
134
00:12:28,400 --> 00:12:32,440
[O çocukları kurtar.
Çok geç olmadan bulmamıza yardım et.]
135
00:12:32,520 --> 00:12:34,840
[Ayrıldık dedim ya. Yerini bilmiyorum.]
136
00:12:36,440 --> 00:12:39,960
[Dinle, zeki ve beceriklisin.]
137
00:12:41,760 --> 00:12:43,640
[Bir daha düşün.]
138
00:12:45,640 --> 00:12:49,520
[Yeter. Çıkmak istiyorum, lütfen!]
139
00:12:50,760 --> 00:12:54,560
[Jihad Hamdan. Bana ondan söz et.]
140
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
[İyi biridir, akıllıdır
ve iyi bir aşçıdır.]
141
00:13:01,800 --> 00:13:05,000
[Salıverildikten sonra
ne planladığını söyledi?]
142
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
[Onun için bir iş ayarlamışlar mı?]
143
00:13:08,160 --> 00:13:10,480
[Televizyonda gördüğümüz işe dahil mi?]
144
00:13:11,760 --> 00:13:14,680
[Bilmiyorum, sen söyle.]
145
00:13:16,000 --> 00:13:19,920
[Bilmiyorum, ama bildiğim bir şey var.]
146
00:13:20,480 --> 00:13:23,880
[Buradaki her mahkuma yardım etti.
Hepimiz ona borçluyuz.]
147
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
[Sence içimizden biri
size yardım eder mi?]
148
00:13:27,920 --> 00:13:30,000
[İyi dinle serseri,]
149
00:13:32,800 --> 00:13:34,920
[konuşmak için sıraya gireceksiniz.]
150
00:13:35,000 --> 00:13:39,080
[O çocuklar eve dönene kadar
ne çekeceğinizi biliyorsun.]
151
00:13:40,040 --> 00:13:45,760
[Onu asla yakalayamazsınız.
Neler yapabileceğini bilmiyorsunuz.]
152
00:13:48,520 --> 00:13:49,800
Pinto!
153
00:13:52,320 --> 00:13:54,360
Bir haftalığına hücrede kalacak.
154
00:13:54,960 --> 00:13:56,920
Anlaşıldı, Yüzbaşı.
155
00:13:58,160 --> 00:14:00,200
[Yakında salıverileceğim.]
156
00:14:02,400 --> 00:14:04,560
[Bir ay boyunca ziyaretçi yasak,]
157
00:14:04,640 --> 00:14:08,000
[ve herkese bunun kimin suçu
olduğunu söyleyeceğim!]
158
00:14:08,360 --> 00:14:10,920
[Nereye? Ramallah'a!]
159
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
[Nereye? Ramallah'a!]
160
00:14:13,680 --> 00:14:17,080
[Sen, kim nereye gidiyor?
Ramallah'a...]
161
00:14:19,800 --> 00:14:23,640
[Abu Hussein, lütfen odaklan.]
162
00:14:25,400 --> 00:14:28,320
[Ona pislik dedin. Neden peki?]
163
00:14:28,400 --> 00:14:31,400
[Herkes ihtiyacı olan herkese
yardım etti diyor.]
164
00:14:33,160 --> 00:14:37,440
[Tabii, başta ben de
harika biri olduğunu sandım,]
165
00:14:37,720 --> 00:14:40,760
[ama sonra gardiyanlara
hücremizde cep telefonu]
166
00:14:41,320 --> 00:14:44,520
[olduğunu söylediğime karar verdi.]
167
00:14:45,000 --> 00:14:47,640
[-Söyledin mi?]
[-Elbette hayır.]
168
00:14:47,720 --> 00:14:50,760
[Ama birinin işbirlikçi
olduğundan şüphelenince,]
169
00:14:50,840 --> 00:14:54,040
[o kişinin işi bitiyor.
Ölüme mahkum oluyor.]
170
00:14:56,800 --> 00:15:01,480
[Tamam. Peki Hareket'te hâlâ aktif mi?]
171
00:15:02,200 --> 00:15:08,040
[Bilmiyorum, ama onlarla bağlantılı,
sadece onlarla değil,]
172
00:15:09,040 --> 00:15:11,800
[işine yarayacağını
düşündüğü herkesle.]
173
00:15:15,720 --> 00:15:20,240
[Yani sadece Hamas yok.
Başka kimler var?]
174
00:15:25,320 --> 00:15:26,400
Gabi.
175
00:15:27,920 --> 00:15:30,800
-Rami Issa burada mahkumdu.
-Doğru.
176
00:15:30,880 --> 00:15:34,840
Altı ay Jihad'la bir hücrede kaldı.
Onu tanıyor musun?
177
00:15:35,160 --> 00:15:36,280
Olamaz.
178
00:15:40,520 --> 00:15:41,400
[Selamun aleykum.]
179
00:15:42,560 --> 00:15:44,080
[Hemen binin.]
180
00:15:52,240 --> 00:15:54,680
[Sizi buradan şu noktaya götüreceğim,]
181
00:15:55,240 --> 00:15:58,440
[oradan da Batı Şeria'dan
İsrail topraklarına geçip]
182
00:15:58,520 --> 00:16:00,600
[taksiyle güneye gideceksiniz.]
183
00:16:02,240 --> 00:16:04,480
[Nasıl? Bütün ülke bizi arıyor.]
184
00:16:04,560 --> 00:16:07,120
[Batı Şeria'da arıyorlar,
İsrail'de değil.]
185
00:16:09,040 --> 00:16:14,760
[Şoför sizi buraya bıraksın.
Sokağın sonunda bir ev var.]
186
00:16:14,840 --> 00:16:19,160
[-Orada talimat bekleyin.]
[-Dur.]
187
00:16:19,880 --> 00:16:23,480
[Anlamadım. Bizi nereye götürüyor?]
188
00:16:24,560 --> 00:16:27,040
[İsrail'e gireceğiz, güneye gideceğiz...]
189
00:16:59,960 --> 00:17:01,760
[Telefonunu ver lütfen.]
190
00:17:04,480 --> 00:17:05,840
[Silah var mı?]
191
00:17:06,280 --> 00:17:07,560
[Geç.]
192
00:17:22,400 --> 00:17:25,720
[Abu Rami, geldiğin için sağ ol.]
193
00:17:26,280 --> 00:17:29,440
[-Nasıl gidiyor dostum?]
[-Allah'a şükür.]
194
00:17:29,520 --> 00:17:32,120
[Um Rami ve çocuklar nasıllar?]
195
00:17:32,200 --> 00:17:38,080
[-Rami iyi mi?]
[-Allah'a şükür iyi.]
196
00:17:39,600 --> 00:17:43,600
[Tamam, dinle Abu Rami.
Başımız büyük dertte.]
197
00:17:45,280 --> 00:17:47,760
[Çocukların yerini hiç bilmiyoruz.]
198
00:17:47,840 --> 00:17:50,960
[Bu işi çözmek için
seninle yan yana çalışmalıyız.]
199
00:17:51,840 --> 00:17:55,080
[Kesinlikle. Kesinlikle.]
200
00:17:55,160 --> 00:17:58,520
[-Elimizden geleni yapıyoruz.]
[-Sağ ol.]
201
00:18:08,240 --> 00:18:10,360
ÜÇ ADAM GELİYOR, İÇERİ AL
202
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
HANGİ ÜÇ ADAM?
203
00:18:18,760 --> 00:18:20,680
"Hangi üç adam?" demiş.
204
00:18:20,760 --> 00:18:23,800
Şunu yaz: "İçeri al, sonra açıklarım."
205
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
İÇERİ AL, SONRA AÇIKLARIM
206
00:18:34,560 --> 00:18:36,160
"Pekâlâ."
207
00:18:40,920 --> 00:18:42,560
Girdik.
208
00:18:50,160 --> 00:18:52,080
[-İyi akşamlar.]
[-Merhaba.]
209
00:18:52,160 --> 00:18:55,680
[Saat için üzgünüz,
kocanız geleceğimizi söyledi mi?]
210
00:18:55,760 --> 00:18:57,680
[Evet, buyurun.]
211
00:18:59,640 --> 00:19:02,480
[Abu Rami evde değil,
ne zaman döner bilmiyorum.]
212
00:19:02,560 --> 00:19:04,320
[Bir şey içer misiniz?]
213
00:19:04,400 --> 00:19:07,000
[Hayır, sağ olun.
Hemen rehineleri alacağız.]
214
00:19:07,680 --> 00:19:11,000
[-Buradalar mı?]
[-Affedersiniz ama kimsiniz?]
215
00:19:11,080 --> 00:19:14,440
[-Ne istiyorsunuz?]
[-Önleyici Güvenlik'teniz.]
216
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
[Ne olduğunu bilmiyorum.]
217
00:19:19,760 --> 00:19:22,440
[Burada yaşayanları tanıyorsunuz,
bu ev kimin?]
218
00:19:22,520 --> 00:19:24,200
[Dışarıda bir merdiven var.]
219
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
[-Kocamı arıyorum.]
[-Tut.]
220
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
[Bırakın beni! Benden ne istiorsunuz?]
221
00:19:30,200 --> 00:19:32,120
[Oturun, birazdan gideceğiz.]
222
00:19:38,040 --> 00:19:40,920
Lanet olsun!
223
00:19:41,000 --> 00:19:42,520
Eli, buradalarmış.
224
00:19:43,880 --> 00:19:46,120
[Nasıldır bilirsin...]
225
00:19:50,800 --> 00:19:53,440
Onun evindelermiş, ama gitmişler.
226
00:19:54,240 --> 00:19:55,560
Anladım.
227
00:19:58,440 --> 00:20:01,760
[Yeter artık. Neredeler, Abu Rami?]
228
00:20:03,040 --> 00:20:05,440
[Affedersin. Kim nerede?]
229
00:20:10,280 --> 00:20:12,240
[Neredeler, seni orospu çocuğu?]
230
00:20:12,320 --> 00:20:15,760
[Çek ellerini üstümden!
Ayub, durmasını söyle!]
231
00:20:15,880 --> 00:20:19,440
[Ayub'u unut, şu an benimle uğraşıyorsun!]
232
00:20:19,520 --> 00:20:23,360
[-Rehineler nerede?]
[-Yemin ederim bilmiyorum.]
233
00:20:30,040 --> 00:20:33,960
[Bilgin olsun, karın çoktan
hapishaneye gidiyor.]
234
00:20:34,120 --> 00:20:37,280
[Seçeneğim yoktu! O oğlumu kurtardı!]
235
00:20:37,360 --> 00:20:38,480
[Neredeler?]
236
00:20:38,560 --> 00:20:41,160
[Onları İsrail'e sokmaktan
söz ediyorlardı.]
237
00:21:02,760 --> 00:21:04,200
[Dur.]
238
00:21:14,720 --> 00:21:15,800
[Gel.]
239
00:21:20,560 --> 00:21:22,360
[-Selamun aleykum.]
[-Nasılsın?]
240
00:21:22,440 --> 00:21:23,840
[Allah'a şükür.]
241
00:21:31,920 --> 00:21:34,400
[-Sana emanetler.]
[-İyi olacak inşallah.]
242
00:21:37,560 --> 00:21:40,120
[Onunla gidin. Allah yardımcınız olsun.]
243
00:21:40,200 --> 00:21:42,920
[-Allah razı olsun.]
[-Allah sizi korusun.]
244
00:21:44,640 --> 00:21:46,880
[-Selamun aleykum.]
[-Merhaba.]
245
00:21:48,400 --> 00:21:49,440
[Bir saniye.]
246
00:21:50,120 --> 00:21:52,720
[Merhaba, dört yolcumuz var.]
247
00:21:53,200 --> 00:21:56,080
[-İlerleyin.]
[-Anlaşıldı.]
248
00:21:57,480 --> 00:21:58,320
[Gidelim.]
249
00:22:04,520 --> 00:22:07,560
Birkaç metrede bir barikat olsun,
her yeri kapatsın.
250
00:22:07,640 --> 00:22:08,360
Duyuyor musun?
251
00:22:08,440 --> 00:22:12,320
Onları İsrail'e kaçırıyorlar.
Olası rotaları kontrol ediyoruz.
252
00:22:12,560 --> 00:22:13,920
Levahim Ormanı'na sür.
253
00:22:14,000 --> 00:22:16,200
Onları Levahim Ormanı'ndan kaçırıyor.
254
00:22:17,680 --> 00:22:20,280
Bütün şu rotayı yakınlaştıralım.
255
00:22:22,040 --> 00:22:26,080
35. Tugay'ın güçlerini
Gazze şeridine yolluyoruz. Çabuk ol.
256
00:22:38,000 --> 00:22:41,240
[Yoldayız. Bizi bekleyin.]
257
00:22:41,320 --> 00:22:44,280
[-Orada durup talimat bekleyin.]
[-Bekliyoruz.]
258
00:22:48,800 --> 00:22:50,240
[Otur şöyle.]
259
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Otur.
260
00:22:52,560 --> 00:22:54,120
[Onlara göz kulak ol.]
261
00:23:08,640 --> 00:23:12,600
Giriş sessiz olacak, adamlar dışarıda
bekleyecek ki korkutmayalım.
262
00:23:12,680 --> 00:23:15,360
İlk temastan sonra destek göndereceğiz.
263
00:23:15,440 --> 00:23:18,560
Konuma geldik. Etrafı tarıyoruz.
264
00:23:33,840 --> 00:23:36,040
[Dinleyin, paniklemeyin.]
265
00:23:36,520 --> 00:23:40,280
[Bunu daha önce yaptım.
Şu yönden gelecekler.]
266
00:23:40,440 --> 00:23:42,120
[-Nereden?]
[-Şu yönden.]
267
00:23:42,200 --> 00:23:43,360
[Merak etmeyin.]
268
00:23:43,440 --> 00:23:44,760
ÇÖP ATMAK YASAK
269
00:23:46,120 --> 00:23:51,800
Yaara, bak, İbranice bir tabela!
İsrail'e girmişiz!
270
00:23:51,880 --> 00:23:55,800
Eminim bizi bulabilecekleri
bir yola doğru koşabiliriz.
271
00:23:56,280 --> 00:23:57,320
[Şşş!]
272
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
Zifiri karanlık, asla fark etmez.
273
00:24:07,840 --> 00:24:09,080
[Anlamadınız mı?]
274
00:24:18,600 --> 00:24:20,000
Affedersiniz.
275
00:24:21,200 --> 00:24:24,360
-Hayır. Biraz su lütfen.
-İngilizce.
276
00:24:24,440 --> 00:24:27,080
Biraz su alabilir miyim lütfen?
277
00:24:28,040 --> 00:24:28,880
Sadece su.
278
00:24:31,720 --> 00:24:32,920
Evet.
279
00:24:37,080 --> 00:24:38,560
Ne yapıyorsun?
280
00:24:39,160 --> 00:24:40,720
Ne yapıyorsun? Kımıldama!
281
00:24:40,800 --> 00:24:42,680
Geri git!
[Otur!]
282
00:24:42,760 --> 00:24:43,920
-Git!
[-Bashar!]
283
00:24:44,000 --> 00:24:47,160
Sence bunu istiyor muyum?
284
00:24:47,240 --> 00:24:49,920
[Bashar, yeter! Yeter!]
285
00:24:50,000 --> 00:24:52,560
[Senin neyin var? Kalk, gitmeliyiz.]
286
00:24:54,520 --> 00:24:56,360
Kalk.
287
00:25:37,280 --> 00:25:38,240
[Hey!]
288
00:25:39,760 --> 00:25:42,400
[-Selamun aleykum.]
[-Kimsiniz?]
289
00:25:42,480 --> 00:25:45,160
[İsrail'e girmeye çalışan işçileriz.]
290
00:25:45,240 --> 00:25:48,600
[-Merhaba, selamun aleykum.]
[-Aleykum selam.]
291
00:25:51,680 --> 00:25:52,560
[Seni piç!]
292
00:25:52,640 --> 00:25:55,640
[Yaşlı bir adam,
iki genç erkek ve bir kız.]
293
00:25:55,720 --> 00:25:58,520
[Buradan ne zaman geçtiler? Konuş!]
294
00:25:58,680 --> 00:26:00,080
[Hatırlamıyorum.]
295
00:26:01,080 --> 00:26:03,160
[-Hatırlamıyorum.]
[-Konuş.]
296
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
[Konuş!]
297
00:26:05,880 --> 00:26:08,920
[-Ne zaman? Konuş!]
[-Az önce.]
298
00:26:12,600 --> 00:26:16,080
[Bizi oraya götür. Bizi oraya götür!]
299
00:26:27,040 --> 00:26:29,240
[İki dakikaya burada olurlar.]
300
00:26:29,320 --> 00:26:32,040
[İyi şanslar. Allah yardımcınız olsun.]
301
00:26:43,760 --> 00:26:45,400
[Arkaya geç.]
302
00:26:45,480 --> 00:26:49,040
[Neler oluyor? Ben böyle şeyler yapmam!]
303
00:26:49,120 --> 00:26:51,240
[-Binin.]
[-Binmeyin! Bunlar kim?]
304
00:26:51,320 --> 00:26:55,840
[-Fazla para öderim.]
[-Hayır! IDF evimi yıkar!]
305
00:27:03,560 --> 00:27:04,480
[Bashar!]
306
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
[Bashar, hayır, Bashar!]
307
00:27:10,400 --> 00:27:12,320
[Bırak onu, Bashar!]
308
00:27:15,040 --> 00:27:17,200
[Onları bindirmeme yardım et.]
309
00:27:17,920 --> 00:27:19,360
[Kapıyı aç.]
310
00:28:07,480 --> 00:28:10,440
[Onları buradan mı aldılar?
Buradan mı?]
311
00:28:18,640 --> 00:28:22,080
Eli, ormanın dışındaki yoldayız,
onları almışlar.
312
00:28:29,960 --> 00:28:30,920
Doron,
313
00:28:31,000 --> 00:28:33,840
ormanın o ucundan çıkan tek yol
314
00:28:33,920 --> 00:28:35,720
güneye gidiyor.
315
00:28:39,200 --> 00:28:40,520
Gazze'ye gidiyorlar.
316
00:28:43,960 --> 00:28:48,880
IDF denizden Refah'a gidiyor.
Onlarla karşılaşamazlar.
317
00:28:48,960 --> 00:28:50,280
Hadi, hadi!
318
00:28:52,000 --> 00:28:54,800
Güneye gidiyoruz, beni bilgilendirin.
319
00:29:33,920 --> 00:29:35,040
[Burası.]
320
00:30:12,920 --> 00:30:14,400
[Su var mı?]
321
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
[İç.]
322
00:30:28,560 --> 00:30:30,520
[Baba, işemeliyim.]
323
00:30:31,600 --> 00:30:35,400
[Çabuk ol. Burada fazla kalmayacağız.]
324
00:31:09,600 --> 00:31:11,400
[-Alo?]
[-Alo, Safaa?]
325
00:31:12,080 --> 00:31:13,600
Arama uyarısı.
326
00:31:15,560 --> 00:31:17,480
[Kapat. Telefonun dinleniyor!]
327
00:31:17,560 --> 00:31:20,960
Bashar, Safaa'yı aramış, yerini buluyoruz.
328
00:31:25,040 --> 00:31:26,000
[Beni seviyor musun?]
329
00:31:28,200 --> 00:31:29,800
[Onları sen mi kaçırdın?]
330
00:31:32,160 --> 00:31:33,000
[Cevap ver.]
331
00:31:33,080 --> 00:31:35,840
[Bashar, hâlâ vazgeçebilirsin,
seni öldürürler!]
332
00:31:38,720 --> 00:31:41,400
-Lanet Sderot mu?
-Sınırda bir benzinci var.
333
00:31:41,960 --> 00:31:43,880
Doron, Sderot'talar.
334
00:31:43,960 --> 00:31:47,200
Görüntü gelince koordinatları gönderirim.
335
00:31:47,280 --> 00:31:50,760
-Birazdan oradayız.
-Yaklaşın ama çatışmayın.
336
00:31:50,840 --> 00:31:54,000
Terörle Mücadele Birliği
15 dakikaya orada olacak.
337
00:31:54,080 --> 00:31:55,160
Sür, dostum.
338
00:31:55,240 --> 00:31:58,600
O arada hiçbir şey yapma
Doron, duydun mu?
339
00:31:58,680 --> 00:32:00,520
Seni duydum Eli, seni duydum.
340
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
[Bashar, kapatıyorum.]
341
00:32:09,520 --> 00:32:13,040
[Korkuyorum, anlamıyor musun?
Benim de peşime düşebilirler!]
342
00:32:13,960 --> 00:32:15,200
[Safaa, bekle--]
343
00:33:44,080 --> 00:33:47,280
-Eli, evin oradayız.
-Anlaşıldı.
344
00:33:47,760 --> 00:33:50,600
Çiftlik arazisinin sınırındaki
345
00:33:50,680 --> 00:33:53,280
son evin dışındalar.
Ekibim burada bekliyor.
346
00:33:53,360 --> 00:33:56,360
Kımıldamasınlar.
Terörle Mücadele 10 dakikaya orada.
347
00:33:56,440 --> 00:33:57,360
Tamam.
348
00:34:06,240 --> 00:34:08,320
Eli, içeride dört kişi var.
349
00:34:08,400 --> 00:34:11,280
İkisi yerde, ikisi ayakta.
350
00:34:11,360 --> 00:34:15,240
Tamam Doron, kımıldamayın.
Terörle Mücadele 10 dakika ötede.
351
00:34:15,360 --> 00:34:16,800
Kahretsin, 10 dakika.
352
00:34:26,880 --> 00:34:31,800
[-Baba, burada ne işimiz var?]
[-Merak etme. Ona güveniyorum.]
353
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
[-Buraya nasıl gelecek?]
[-Bashar, sabırlı ol.]
354
00:34:51,480 --> 00:34:52,600
Neler oluyor, Sagi?
355
00:34:53,720 --> 00:34:54,720
Gitmişler.
356
00:35:00,400 --> 00:35:01,480
Eli, gitmişler.
357
00:35:02,000 --> 00:35:03,800
Ne demek gitmişler?
358
00:35:03,920 --> 00:35:06,720
İçeri giriyoruz, vakit kaybedemeyiz.
359
00:35:06,800 --> 00:35:08,280
Tamam, hadi, hadi!
360
00:35:27,840 --> 00:35:29,120
Burada değiller.
361
00:35:29,200 --> 00:35:31,760
-Eli, burada değiller.
-Tekrar kontrol edin.
362
00:35:31,840 --> 00:35:33,440
Bir kapı buldum!
363
00:35:38,480 --> 00:35:39,560
Burada değiller.
364
00:35:39,640 --> 00:35:42,200
Kapatmışlar, Gabi. Gitmişler.
365
00:35:42,280 --> 00:35:45,920
Tünel. Bu bir tünel!
Bir açıklık ya da kol ara.
366
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Sınırdan bir kilometre ötedeler,
bu bir tünel olmalı.
367
00:35:49,080 --> 00:35:52,120
Bir açıklık ya da kol arayın,
tünel olabilir!
368
00:35:52,200 --> 00:35:53,400
İşte burada!
369
00:35:57,320 --> 00:35:59,640
Eli, bir açıklık var. İçeri giriyoruz.
370
00:35:59,720 --> 00:36:02,880
Hayır, Terörle Mücadele
bir dakikaya orada! Durun!
371
00:36:03,840 --> 00:36:05,320
Eli, zaten buradayız!
372
00:36:07,760 --> 00:36:08,760
Girin!
373
00:36:10,760 --> 00:36:12,800
Dostum, burada kalıp bizi kolla.
374
00:37:30,120 --> 00:37:33,000
Alt yazı çevirmeni: Sercan Metin