1 00:00:34,040 --> 00:00:36,040 ‎บ้าเอ๊ย 2 00:00:39,960 --> 00:00:42,920 ‎อะไร มีอะไร 3 00:00:45,480 --> 00:00:48,520 ‎เพื่อน นายไปหลอกเขา ‎เขาเลยพยายามฆ่านาย แค่นั้นแหละ 4 00:00:49,200 --> 00:00:51,520 ‎พอได้แล้ว สะอาดแล้ว 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 ‎ไม่ต้องขัดเงาหรอก 6 00:00:54,080 --> 00:00:56,720 ‎กลับบ้าน ปล่อยเอาไว้ 7 00:01:00,120 --> 00:01:02,720 ‎- ว่าไง โดรอน ‎- ผมสบายดี 8 00:01:03,560 --> 00:01:06,640 ‎- ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม ‎- คุณต้องการอะไร 9 00:01:06,720 --> 00:01:09,600 ‎ไปหาบ้านอยู่ซะ ‎นายอยู่ที่นี่เหมือนทหารตกยากไม่ได้ 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,640 ‎- ตั้งสติได้แล้ว ‎- ก็ได้ 11 00:01:13,160 --> 00:01:14,320 ‎ได้คุยกับอิโดรึยัง 12 00:01:14,400 --> 00:01:18,200 ‎เอลี สมองคนเพิ่งระเบิดเต็มตัวผม ‎เลิกพูดเรื่องไร้สาระเถอะ 13 00:01:18,280 --> 00:01:20,720 ‎ฉันต้องการให้นายตั้งสติ นายเข้าใจไหม 14 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 ‎ไม่ต้องห่วง 15 00:01:32,400 --> 00:01:35,760 ‎- บ้าเอ๊ย มาถูกเวลาฉิบเป๋ง ‎- มีอะไร 16 00:01:35,960 --> 00:01:38,160 ‎เหตุต้องสงสัยว่าเป็นการลักพาตัว 17 00:01:40,040 --> 00:01:45,440 ‎ชายหญิงคู่หนึ่งจากโรงเรียนเตรียมทหาร ‎มีคนเจอกระเป๋าพวกเขาในวาดี เคลต์ 18 00:01:45,520 --> 00:01:47,880 ‎มีร่องรอยการขัดขืน ‎ขาดการติดต่อไปตั้งแต่เที่ยง 19 00:01:47,960 --> 00:01:51,400 ‎พวกนายเตรียมพร้อมไว้ ‎ฉันจะโทรเรียกสตีฟ รออัปเดตก่อน 20 00:01:56,280 --> 00:01:59,080 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 21 00:02:40,680 --> 00:02:43,600 ‎- พวกเขาจะฆ่าเรา ‎- ไม่หรอก 22 00:02:43,680 --> 00:02:45,680 ‎[ภาษาอารบิก] ‎[เงียบ! ห้ามคุยกัน] 23 00:02:55,960 --> 00:02:58,520 ‎[บอกให้เธอเงียบ ‎พูดจริงนะ ฉันทนฟังเสียงเธอไม่ได้] 24 00:03:02,840 --> 00:03:04,880 ‎ยัยหนู เงียบซะ 25 00:03:05,440 --> 00:03:06,840 ‎เงียบไปทั้งสองคน 26 00:03:15,280 --> 00:03:16,880 ‎ฉันหายใจไม่ออก 27 00:03:18,000 --> 00:03:20,520 ‎เธอหายใจไม่ออก ช่วยจอดรถก่อนได้ไหม 28 00:03:21,280 --> 00:03:22,680 ‎เธอกำลังตื่นตระหนก จะเป็นลมแล้ว 29 00:03:22,760 --> 00:03:26,880 ‎ยารา หายใจลึกๆ สิ 30 00:03:27,560 --> 00:03:30,640 ‎[- จอดก่อน จอด] ‎[- เราหยุดตรงนี้ไม่ได้] 31 00:03:30,720 --> 00:03:33,080 ‎[หยุดรถเดี๋ยว] 32 00:03:47,640 --> 00:03:50,840 ‎ไม่เป็นไรนะ ยัยหนู หายใจลึกๆ 33 00:03:52,160 --> 00:03:53,360 ‎หายใจลึกๆ 34 00:03:53,440 --> 00:03:54,920 ‎[พ่อ เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ เดี๋ยวมีคนเห็น] 35 00:04:05,400 --> 00:04:08,080 ‎- เธอชื่ออะไร ‎- เธอชื่อยารา 36 00:04:08,160 --> 00:04:11,040 ‎- ปล่อยเธอไปเถอะครับ ‎- เงียบ... 37 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 ‎ยารา มองฉันนี่ 38 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 ‎มองฉัน 39 00:04:16,840 --> 00:04:19,520 ‎เธอต้องสงบสติอารมณ์ก่อน โอเคไหม 40 00:04:21,080 --> 00:04:22,520 ‎หายใจลึกๆ 41 00:04:27,320 --> 00:04:28,560 ‎ดี 42 00:04:29,440 --> 00:04:32,320 ‎เอาละ อย่าขยับหรือพูดอะไรกัน 43 00:04:33,200 --> 00:04:35,880 ‎ถ้าเธอทั้งสองคนทำตามที่เราบอก 44 00:04:36,840 --> 00:04:39,200 ‎พอเรื่องจบแล้วพวกเธอจะได้กลับบ้าน 45 00:04:42,720 --> 00:04:45,400 ‎- เข้าใจไหม ‎- ไม่มีปัญหาครับ 46 00:04:45,680 --> 00:04:48,840 ‎ดี งั้นทุกอย่างก็เรียบร้อย 47 00:04:58,840 --> 00:05:00,160 ‎[พ่อ...] 48 00:05:01,400 --> 00:05:04,280 ‎[- เราทำอะไรกันอยู่] ‎[- ขึ้นรถ] 49 00:05:14,440 --> 00:05:17,880 ‎ฉันแค่อยากได้ลูกชายคืน ‎แต่ไม่มีเบาะแสอะไรเลย 50 00:05:17,960 --> 00:05:20,760 ‎ถ้าคุณฟังอยู่ ‎ได้โปรดส่งตัวลูกชายฉันคืนมาด้วย 51 00:05:20,840 --> 00:05:24,360 ‎เรื่องยังไม่จบ ‎เราอาจต้องสแตนด์บายรอหลายวัน 52 00:05:24,440 --> 00:05:27,600 ‎พวก ดูกองของพวกนี้สิ ‎เราต้องทำความสะอาดแล้วนะ 53 00:05:28,880 --> 00:05:30,800 ‎เออว่ะ ที่นี่เหมือนคอกหมูเลย 54 00:05:30,880 --> 00:05:35,440 ‎พวกเขาไม่ใช่ทหาร ‎แต่เป็นนักเรียนเตรียมทหารที่ไปเดินเขา... 55 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 ‎ทุกคน โนกาโทรมา ฉันต้องรับสาย 56 00:05:40,680 --> 00:05:42,280 ‎- โนกี ว่าไง ‎- ไปกันเถอะ 57 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 ‎ทำไมลูกยังไม่นอน 58 00:05:43,920 --> 00:05:46,640 ‎พ่อคะ ได้ยินข่าวเรื่องนักเดินป่า ‎ที่หายไปไหมคะ 59 00:05:46,720 --> 00:05:51,040 ‎จ้ะ พ่อดูข่าวอยู่ พวกเขาคงแค่หลงทาง 60 00:05:51,120 --> 00:05:55,080 ‎- แม่บอกว่าพ่อไปออกภาคสนาม ‎- ใช่ ดูการออกภาคสนามของพ่อสิ 61 00:05:56,000 --> 00:05:58,760 ‎พ่ออยู่ในเต๊นท์กลางทะเลทราย 62 00:05:58,840 --> 00:06:03,680 ‎- พ่อนอนบนโซฟาเหรอคะ ‎- ใช่จ้ะ มันอุ่นสบายดี 63 00:06:03,760 --> 00:06:05,840 ‎- ไม่น่าจะใช่นะ ‎- มันสบายมากๆ เลย 64 00:06:07,360 --> 00:06:10,960 ‎โนกี พ่อต้องวางสายแล้ว ‎ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างเรียบร้อยดี 65 00:06:11,040 --> 00:06:13,920 ‎- รักลูกนะ บาย ‎- ฝันดีค่ะ พ่อ 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,640 ‎- ว่าไง ‎- บาชาร์น่ะ 67 00:06:17,760 --> 00:06:22,080 ‎- มีเรื่องอะไร ‎- การลักพาตัวเป็นฝีมือบาชาร์กับพ่อ 68 00:06:22,240 --> 00:06:23,440 ‎อะไรนะ 69 00:06:25,400 --> 00:06:28,720 ‎กล้องจับความเร็วบันทึกภาพไว้ ‎เมื่อสองชั่วโมงก่อนทางเหนือของฮีบรอน 70 00:06:28,800 --> 00:06:31,640 ‎มาเถอะ กาบีอยากพบเรา 71 00:06:37,360 --> 00:06:42,040 ‎ทำไมนานแบบนี้ ‎ส่งข้อมูลครั้งละหนึ่งกิกาไบต์รึไง 72 00:06:42,800 --> 00:06:44,560 ‎อ้าว ได้ข่าวกันรึยัง 73 00:06:44,640 --> 00:06:47,960 ‎สองหนุ่มบ้านฮัมดาน จิฮาดกับบาชาร์ 74 00:06:48,040 --> 00:06:51,120 ‎เมื่อสองวันก่อนเรายังรู้อยู่เลย ‎ว่าพวกเขาทำอะไรอยู่ที่ไหน 75 00:06:51,200 --> 00:06:54,720 ‎เมื่อวันก่อนเราหยุดการโจมตีเอาไว้ได้ ‎เช้านี้เขาส่งอามาฆ่าคุณ 76 00:06:54,800 --> 00:06:57,080 ‎และตอนนี้เขากับพ่อกำลังลักพาตัวเด็ก 77 00:06:57,160 --> 00:07:00,360 ‎- ทั้งประเทศผวากันไปหมด! ‎- จะให้ผมพูดอะไร กาบี 78 00:07:00,440 --> 00:07:04,120 ‎- "ขอโทษครับ ผมพลาดไป" อะไรก็ได้! ‎- อย่ามาเริ่มกับผมนะ โอเคไหม 79 00:07:04,200 --> 00:07:07,440 ‎ผมก็มีเรื่องต้องสะสางกับคุณหลายอย่าง ‎คุณแค่ปกป้องตัวเอง 80 00:07:07,520 --> 00:07:09,160 ‎- ต่อหน้าคณะกรรมการสืบสวน! ‎- เหรอ 81 00:07:09,240 --> 00:07:11,440 ‎- ใช่ ‎- ใจเย็นก่อน ทั้งสองคน 82 00:07:11,520 --> 00:07:14,040 ‎พวกเขาไม่ได้ลงมือตามลำพัง ‎แต่มีฮานีหนุนหลังอยู่ 83 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 ‎พวกเขาทำเพราะหวังว่าฮานีจะล้างมลทินชื่อให้ 84 00:07:16,440 --> 00:07:20,400 ‎เราไม่รู้เรื่องนั้น เราไม่รู้อะไรเลย ‎และผมจะจัดการคุณทีหลัง 85 00:07:20,480 --> 00:07:24,760 ‎คนตระกูลนี้กำลังเล่นงานเรา ‎และเราได้แต่ยืนอ้าปากหวออยู่นี่ 86 00:07:24,840 --> 00:07:26,080 ‎หลบไป! 87 00:07:26,680 --> 00:07:30,920 ‎ผมอยากให้ทั้งหน่วยเตรียมพร้อม ‎และภาวนาว่าคุณจะแก้ไขเรื่องวุ่นๆ นี้ได้ 88 00:07:34,720 --> 00:07:38,400 ‎[พรุ่งนี้โทรถามเขาว่า ‎แผนของเราในวันนั้นคืออะไร] 89 00:07:41,000 --> 00:07:42,440 ‎[อาบู รามี มีอะไรเหรอ] 90 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 ‎[รอตรงนี้ก่อนนะ] 91 00:07:51,840 --> 00:07:52,720 ‎[ว่าไง] 92 00:07:55,040 --> 00:07:57,200 ‎[เพื่อนรัก เป็นยังไงบ้าง] 93 00:07:57,280 --> 00:07:59,400 ‎[- สุขภาพเป็นไงบ้าง] ‎[- ขอบคุณอัลเลาะห์] 94 00:07:59,480 --> 00:08:02,800 ‎[- เป็นยังไงบ้าง อาบู รามี] ‎[- สบายดี ขอบคุณอัลเลาะห์] 95 00:08:04,080 --> 00:08:05,840 ‎[คุณมากับใคร] 96 00:08:06,480 --> 00:08:09,640 ‎[บอกให้อึม รามีเข้าไปข้างในก่อนเถอะ] 97 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 ‎[อึม รามี ขอเวลาเราสักเดี๋ยวนะ] 98 00:08:19,000 --> 00:08:21,960 ‎[- มีอะไรเหรอ] ‎[- ผมมีเรื่องอยากให้ช่วย] 99 00:08:22,040 --> 00:08:23,720 ‎[ได้เลย บอกมาสิ] 100 00:08:24,920 --> 00:08:28,200 ‎[เราต้องขอที่หลบภัยสักคืน] 101 00:08:28,760 --> 00:08:30,120 ‎[ได้เลย ไม่มีปัญหา] 102 00:08:36,480 --> 00:08:39,040 ‎[สวัสดี เป็นยังไงบ้าง] 103 00:08:41,320 --> 00:08:45,760 ‎[อะไรเนี่ย คุณทำอะไรลงไป ‎ลืมไปได้เลย ผมนับถือคุณเหมือนพี่] 104 00:08:45,840 --> 00:08:50,200 ‎[แต่คุณไม่รู้ว่าทำอะไรลงไป ‎พวกเขาตรวจค้นทั้งเมือง] 105 00:08:50,320 --> 00:08:55,240 ‎[พวกเขาตรวจค้นแค่สมาชิกฮามาส ‎ไม่ใช่เจ้าหน้าฟาตาห์] 106 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 ‎[จิฮาด คุณขอมากเกินไป] 107 00:08:57,520 --> 00:09:00,800 ‎[ผมต้องเอาอาชีพ อนาคต ‎และชื่อเสียงเป็นเดิมพัน] 108 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 ‎[คุณต้องการเงินไหม ‎ผมจะไปหามาให้เท่าที่ต้องการ] 109 00:09:03,600 --> 00:09:09,920 ‎[อาบู รามี คุณก็รู้ว่าผมไม่ชอบขอให้ใครช่วย ‎แต่ผมไม่มีทางเลือก] 110 00:09:47,280 --> 00:09:49,840 ‎[อาบู รามี ตกลงว่า ‎คุณเข้าร่วมกับฮามาสแล้วสินะ] 111 00:09:49,920 --> 00:09:53,360 ‎[ฮามาสที่คุณเรียกคืออาบู บาชาร์] 112 00:09:53,440 --> 00:09:58,600 ‎[- ให้ผมไปเถอะ คุณไม่รู้เรื่องด้วย] ‎[- คุณต้องไล่พวกเขาไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้] 113 00:09:58,880 --> 00:10:03,880 ‎[- ถ้าคุณไม่ทำฉันจะจัดการเอง] ‎[- ซาลิมา เขาช่วยรามีไว้] 114 00:10:05,320 --> 00:10:08,080 ‎[นักโทษสองคนในห้องขังเดียวกับรามี ‎เคยทำร้ายเขา] 115 00:10:08,160 --> 00:10:10,120 ‎[เป็นแบบนั้นอยู่หลายเดือนเมื่อปีก่อน] 116 00:10:10,800 --> 00:10:14,520 ‎[- ทำไมคุณไม่บอกฉัน] ‎[- รามีขอผมไว้] 117 00:10:15,240 --> 00:10:19,280 ‎[พวกนั้นทำร้ายและทำให้เขาอับอาย ‎จนจิฮาดเข้าไปช่วย] 118 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 ‎[เขาช่วยให้รามีได้ย้ายไปห้องขังอื่น] 119 00:10:24,720 --> 00:10:28,560 ‎[- เขาวางแผนจะทำอะไรกับเด็กพวกนั้น] ‎[- เขาก็คงจะทำตามใจ] 120 00:10:28,640 --> 00:10:33,120 ‎[พรุ่งนี้จะมีการแลกตัวนักโทษ ‎คุณก็รู้ว่าใครจะอยู่ในรายชื่อ] 121 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 ‎นายคิดว่าเขากำลังตามหาพวกเราไหม 122 00:10:53,440 --> 00:10:58,240 ‎แน่นอน เราอยู่ใกล้ๆ กับฮีบรอน ‎ฉันมั่นใจว่าทหารกำลังออกตามหาอยู่ 123 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 ‎คุณคะ... 124 00:11:31,240 --> 00:11:33,480 ‎ปล่อยเราไปเถอะค่ะ 125 00:11:38,720 --> 00:11:39,760 ‎[กินซะ] 126 00:11:42,120 --> 00:11:43,760 ‎ได้โปรดเถอะค่ะ 127 00:11:55,960 --> 00:11:59,520 ‎[ไร้สาระ มันเป็นเรื่องโกหก ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณไปได้ยินมาจากไหน] 128 00:12:00,080 --> 00:12:02,600 ‎[เขาไม่ใช่แฟนฉัน เราเลิกกันไปนานแล้ว] 129 00:12:09,680 --> 00:12:12,480 ‎[คุณกักตัวฉันไว้ที่นี่ไม่ได้ ‎ฉันเป็นประชาชนอิสราเอล] 130 00:12:12,560 --> 00:12:15,280 ‎[ฉันเกิดที่โรงพยาบาลอิสราเอล ‎และเรียนที่เบียร์เชวา] 131 00:12:15,360 --> 00:12:19,080 ‎[ซาฟา เขาลักพาตัวเด็กไปสองคน ‎และจับพวกเขาไว้เป็นตัวประกัน] 132 00:12:19,640 --> 00:12:23,360 ‎[นี่เป็นเรื่องใหญ่นะ ‎นี่บาชาร์กับพ่อของเขา] 133 00:12:23,440 --> 00:12:27,520 ‎[คุณครับ ช่วยตัวคุณเองเถอะ] 134 00:12:28,400 --> 00:12:32,440 ‎[ช่วยเด็กพวกนั้น ‎ช่วยเราหาตัวเขาก่อนจะสายไป] 135 00:12:32,520 --> 00:12:34,840 ‎[บอกแล้วไง เราเลิกกันแล้ว ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน] 136 00:12:36,440 --> 00:12:39,960 ‎[ฟังนะ คุณฉลาดและมีไหวพริบ] 137 00:12:41,760 --> 00:12:43,640 ‎[คิดให้ดีอีกครั้ง] 138 00:12:45,640 --> 00:12:49,520 ‎[พอได้แล้ว ฉันอยากกลับแล้ว ได้โปรด!] 139 00:12:50,760 --> 00:12:54,560 ‎[จิฮาด ฮัมดาน เล่าเรื่องเขาให้ฟังหน่อย] 140 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 ‎[เขาเป็นคนดี ฉลาด ทำอาหารอร่อย] 141 00:13:01,800 --> 00:13:05,000 ‎[เขาเล่าไหมว่าหลังถูกปล่อยตัวแล้ว ‎มีแผนจะทำอะไร] 142 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 ‎[เขามีงานรออยู่แล้วรึเปล่า] 143 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 ‎[คุณคิดว่าเขาเกี่ยวข้อง ‎กับสิ่งที่เราเห็นบนทีวีเหรอ] 144 00:13:11,760 --> 00:13:14,680 ‎[ฉันไม่รู้ นายบอกฉันสิ] 145 00:13:16,000 --> 00:13:19,920 ‎[ผมไม่รู้ แต่ผมรู้อยู่อย่างนึง] 146 00:13:20,480 --> 00:13:23,880 ‎[เขาช่วยนักโทษทุกคนในนี้ ‎เราทุกคนติดค้างเขา] 147 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 ‎[คุณคิดว่าพวกเราจะช่วยคุณเหรอ] 148 00:13:27,920 --> 00:13:30,000 ‎[ฟังให้ดีนะ ไอ้เลว] 149 00:13:32,800 --> 00:13:34,920 ‎[นายได้ยืนเข้าคิวเพื่อคุยกับเราแน่] 150 00:13:35,000 --> 00:13:39,080 ‎[นายรู้ว่าเราจะทำอะไรกับนาย ‎จนกว่าเด็กพวกนั้นจะกลับบ้าน] 151 00:13:40,040 --> 00:13:45,760 ‎[คุณไม่มีทางจับเขาได้ ‎คุณไม่รู้หรอกว่าจิฮาดมีฝีมือแค่ไหน] 152 00:13:48,520 --> 00:13:49,800 ‎ปินโต 153 00:13:52,320 --> 00:13:54,360 ‎จับเขาขังเดี่ยวหนึ่งสัปดาห์ 154 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 ‎ไม่เป็นไรครับ หัวหน้า 155 00:13:58,160 --> 00:14:00,200 ‎[เดี๋ยวผมก็ได้รับการปล่อยตัวแล้ว] 156 00:14:02,400 --> 00:14:04,560 ‎[พวกนายจะไม่ได้รับสิทธิ์เข้าเยี่ยม ‎หนึ่งเดือน] 157 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 ‎[และฉันจะบอกให้ทุกคนรู้ว่าต้องโทษใคร] 158 00:14:08,360 --> 00:14:10,920 ‎[ไปไหน ไปรอมัลลอฮ์] 159 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 ‎[ไปไหน ไปรอมัลลอฮ์] 160 00:14:13,680 --> 00:14:17,080 ‎[ท่าน ผู้ที่จะเดินทางไปที่ใด ‎ไปรอมัลลอฮ์] 161 00:14:19,800 --> 00:14:23,640 ‎[อาบู ฮัสเซน ช่วยตั้งสติด้วยค่ะ] 162 00:14:25,400 --> 00:14:28,320 ‎[คุณเรียกเขาว่าไอ้ทุเรศ ทำไมเหรอคะ] 163 00:14:28,400 --> 00:14:31,400 ‎[ทุกคนบอกว่าเขาช่วยทุกคน ‎ที่ต้องการความช่วยเหลือ] 164 00:14:33,160 --> 00:14:37,440 ‎[ครับ ตอนแรกผมก็คิดว่าเขาเป็นคนดี] 165 00:14:37,720 --> 00:14:40,760 ‎[แต่เขากลับตกลงปลงใจว่าผมเป็นคนบอกผู้คุม] 166 00:14:41,320 --> 00:14:44,520 ‎[ว่าเรามีโทรศัพท์อยู่ในห้องขัง] 167 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 ‎[- คุณบอกเหรอ] ‎[- เปล่าสักหน่อย] 168 00:14:47,720 --> 00:14:50,760 ‎[แต่เมื่อเขาสงสัยว่า ‎ใครเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด] 169 00:14:50,840 --> 00:14:54,040 ‎[คนคนนั้นก็จบเห่ มันคือโทษประหาร] 170 00:14:56,800 --> 00:15:01,480 ‎[โอเค แค่เขายังทำงานกับ ‎กลุ่มเคลื่อนไหวอยู่ไหม] 171 00:15:02,200 --> 00:15:08,040 ‎[ผมไม่รู้ แต่เขามีความเชื่อมโยงกับพวกนั้น ‎และไม่ใช่แค่พวกนั้น] 172 00:15:09,040 --> 00:15:11,800 ‎[แต่กับทุกคนที่เขาคิดว่ามีประโยชน์กับเขา] 173 00:15:15,720 --> 00:15:20,240 ‎[คุณหมายถึงว่าไม่ใช่แค่ฮามาส มีใครอีก] 174 00:15:25,320 --> 00:15:26,400 ‎กาบี 175 00:15:27,920 --> 00:15:30,800 ‎- รามี อิสซาจากฮีบรอนเป็นนักโทษที่นี่ ‎- ใช่ 176 00:15:30,880 --> 00:15:34,840 ‎เขาติดคุกหกเดือนในห้องขังเดียวกับจิฮาด ‎คุณรู้จักเขาไหม 177 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 ‎ให้ตายสิ 178 00:15:40,520 --> 00:15:41,400 ‎[ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 179 00:15:42,560 --> 00:15:44,080 ‎[เข้ามา เร็วเข้า] 180 00:15:52,240 --> 00:15:54,680 ‎[จากตรงนี้ ผมจะพาคุณไปที่จุดนี้] 181 00:15:55,240 --> 00:15:58,440 ‎[และจากนั้น คุณจะข้ามเวสต์แบงก์ ‎เข้าไปในดินแดนอิสราเอล] 182 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 ‎[ที่คุณจะนั่งแท็กซี่ลงใต้] 183 00:16:02,240 --> 00:16:04,480 ‎[ยังไงครับ ทั้งประเทศตามหาเราอยู่] 184 00:16:04,560 --> 00:16:07,120 ‎[พวกเขาตามหาพวกคุณในเวสต์แบงก์ ‎ไม่ใช่ในอิสราเอล] 185 00:16:09,040 --> 00:16:14,760 ‎[บอกคนขับให้ส่งคุณที่นี่ ‎มีบ้านอยู่ที่สุดถนน] 186 00:16:14,840 --> 00:16:19,160 ‎[- รอคำสั่งที่นั่น] ‎[- เดี๋ยวก่อน] 187 00:16:19,880 --> 00:16:23,480 ‎[ผมไม่เข้าใจ เขาจะพาเราไปที่ไหน] 188 00:16:24,560 --> 00:16:27,040 ‎[เราข้ามไปอิสราเอล ขับลงใต้...] 189 00:16:59,960 --> 00:17:01,760 ‎[ขอโทรศัพท์ด้วยครับ] 190 00:17:04,480 --> 00:17:05,840 ‎[มีอาวุธไหม] 191 00:17:06,280 --> 00:17:07,560 ‎[ไปได้] 192 00:17:22,400 --> 00:17:25,720 ‎[อาบู รามี ขอบคุณที่มานะครับ] 193 00:17:26,280 --> 00:17:29,440 ‎[- เป็นยังไงบ้างเพื่อน] ‎[- ขอบคุณอัลเลาะห์] 194 00:17:29,520 --> 00:17:32,120 ‎[อึม รามีกับเด็กๆ เป็นไงบ้าง ‎สบายดีไหม] 195 00:17:32,200 --> 00:17:38,080 ‎[- รามีสบายดีไหม] ‎[- เขาสบายดี ขอบคุณอัลเลาะห์] 196 00:17:39,600 --> 00:17:43,600 ‎[ฟังนะ อาบู รามี เราเจอปัญหาใหญ่แล้ว] 197 00:17:45,280 --> 00:17:47,760 ‎[เราไม่มีเบาะแสใดๆ เลย ‎ว่าเด็กพวกนั้นอยู่ที่ไหน] 198 00:17:47,840 --> 00:17:50,960 ‎[คุณกับผมต้องร่วมมือกันแก้ไขเรื่องนี้] 199 00:17:51,840 --> 00:17:55,080 ‎[แน่นอนครับ ได้เลย] 200 00:17:55,160 --> 00:17:58,520 ‎[- เรากำลังทำทุกอย่างที่ทำได้] ‎[- ขอบคุณครับ] 201 00:18:08,240 --> 00:18:10,360 ‎(มีชายสามคนจะแวะไปหา ให้พวกเขาเข้าไป) 202 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 ‎(ชายสามคนอะไร) 203 00:18:18,760 --> 00:18:20,680 ‎เธอเขียนว่า "ชายสามคนอะไร" 204 00:18:20,760 --> 00:18:23,800 ‎เขียนกลับไปว่า "ให้พวกเขาเข้าไป ‎จะอธิบายทีหลัง" 205 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 ‎(ให้พวกเขาเข้าไป จะอธิบายทีหลัง) 206 00:18:34,560 --> 00:18:36,160 ‎"ก็ได้" 207 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 ‎เรียบร้อยแล้ว 208 00:18:50,160 --> 00:18:52,080 ‎[- สวัสดีครับ] ‎[- สวัสดีค่ะ] 209 00:18:52,160 --> 00:18:55,680 ‎[ขอโทษที่มาดึกๆ ดื่นๆ นะครับ ‎สามีคุณบอกไหมว่าเราจะแวะมา 210 00:18:55,760 --> 00:18:57,680 ‎[ค่ะ เข้ามาเลย] 211 00:18:59,640 --> 00:19:02,480 ‎[อาบู รามีไม่อยู่ค่ะ ‎ไม่รู้ว่าจะกลับมาเมื่อไหร่] 212 00:19:02,560 --> 00:19:04,320 ‎[ดื่มอะไรไหมคะ] 213 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 ‎[ไม่ครับ เรากำลังรีบไปเอารับตัวประกัน] 214 00:19:07,680 --> 00:19:11,000 ‎[- พวกเขาอยู่ที่นี่รึเปล่า] ‎[- ขอโทษนะคะ แต่พวกคุณคือใคร] 215 00:19:11,080 --> 00:19:14,440 ‎[- คุณต้องการอะไร] ‎[- เรามาจากหน่วยงานความมั่นคง] 216 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 ‎[โทษทีค่ะ ฉันไม่ทราบเรื่องนี้เลย] 217 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 ‎[คุณรู้ไหมว่าใครอาศัยอยู่ที่นี่ ‎ว่าที่นี่บ้านใคร] 218 00:19:22,520 --> 00:19:24,200 ‎[อาเมียร์ มีบันไดด้านนอก] 219 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 ‎[- ฉันจะโทรหาสามี] ‎[- จับเธอไว้] 220 00:19:27,720 --> 00:19:30,120 ‎[ปล่อยฉันนะ! ‎พวกคุณต้องการอะไรจากฉัน] 221 00:19:30,200 --> 00:19:32,120 ‎[นั่งลง เดี๋ยวเราก็ไปแล้ว] 222 00:19:38,040 --> 00:19:40,920 ‎บ้าเอ๊ย! 223 00:19:41,000 --> 00:19:42,520 ‎เอลี พวกเขามาที่นี่ 224 00:19:43,880 --> 00:19:46,120 ‎[คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง...] 225 00:19:50,800 --> 00:19:53,440 ‎พวกเด็กๆ เคยอยู่ที่บ้านเขา แต่ไปแล้ว 226 00:19:54,240 --> 00:19:55,560 ‎เข้าใจแล้ว 227 00:19:58,440 --> 00:20:01,760 ‎[พอก็คือพอ พวกเขาอยู่ที่ไหน อาบู รามี] 228 00:20:03,040 --> 00:20:05,440 ‎[ขอโทษนะ ใครอยู่ที่ไหนเหรอ] 229 00:20:10,280 --> 00:20:12,240 ‎[พวกเขาอยู่ที่ไหน ไอ้สารเลว] 230 00:20:12,320 --> 00:20:15,760 ‎[ปล่อยผมนะ หัวหน้า บอกให้เขาหยุดสิ!] 231 00:20:15,880 --> 00:20:19,440 ‎[ลืมอายุบไปได้เลย แกต้องตอบฉันมา!] 232 00:20:19,520 --> 00:20:23,360 ‎[- ตัวประกันอยู่ที่ไหน] ‎[- สาบานเลยว่าผมไม่รู้] 233 00:20:30,040 --> 00:20:33,960 ‎[ขอบอกไว้เลย เมียแกกำลังไปเข้าคุกแล้ว] 234 00:20:34,120 --> 00:20:37,280 ‎[ผมไม่มีทางเลือก! ผมไม่มีทางเลือก!] 235 00:20:37,360 --> 00:20:38,480 ‎[พวกเขาอยู่ที่ไหน] 236 00:20:38,560 --> 00:20:41,160 ‎[พวกเขาพูดว่า ‎จะลักลอบพาพวกเขาเข้าอิสราเอล] 237 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 ‎[หยุดก่อน] 238 00:21:14,720 --> 00:21:15,800 ‎[มา] 239 00:21:20,560 --> 00:21:22,360 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- เป็นไง] 240 00:21:22,440 --> 00:21:23,840 ‎[ขอสรรเสริญอัลเลาะห์] 241 00:21:31,920 --> 00:21:34,400 ‎[- ฝากคุณดูแลพวกเขาด้วย] ‎[- อัลเลาะห์ทรงโปรด จะต้องไม่เป็นไร] 242 00:21:37,560 --> 00:21:40,120 ‎[ไปกับเขาต่อนะ ขออัลเลาะห์คุ้มครองพวกคุณ] 243 00:21:40,200 --> 00:21:42,920 ‎[- อัลเลาะห์อวยพร] ‎[- ขอให้อัลเลาะห์คุ้มครองคุณ] 244 00:21:44,640 --> 00:21:46,880 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- สวัสดี] 245 00:21:48,400 --> 00:21:49,440 ‎[เดี๋ยวนะ] 246 00:21:50,120 --> 00:21:52,720 ‎[ไงครับ เรามีผู้โดยสารสี่คน] 247 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 ‎[- ดำเนินการต่อได้] ‎[- รับทราบ] 248 00:21:57,480 --> 00:21:58,320 ‎[ไปกันเถอะ] 249 00:22:04,520 --> 00:22:07,560 ‎ผมอยากให้ตั้งจุดตรวจทุกจุด ‎ครอบคลุมทุกพื้นที่ เข้าใจไหม 250 00:22:07,640 --> 00:22:08,360 ‎โดรอนได้ยินไหม 251 00:22:08,440 --> 00:22:12,320 ‎พวกนั้นจะแอบพาเด็กเข้าไปในอิสราเอล ‎เรากำลังตรวจสอบเส้นทางอยู่ 252 00:22:12,560 --> 00:22:13,920 ‎ขับไปป่าเลฮาวิม 253 00:22:14,000 --> 00:22:16,200 ‎เอลี เขาจะขนเด็กๆ ผ่านทางป่าเลฮาวิม 254 00:22:17,680 --> 00:22:20,280 ‎ซูมเข้าไปในเส้นทางนี้ทั้งเส้น 255 00:22:22,040 --> 00:22:26,080 ‎โดรอน เราจะส่งกองร้อยที่ 35 ‎ไปที่แนวชายแดนติดกาซา รีบมานะ 256 00:22:38,000 --> 00:22:41,240 ‎[เรากำลังไป รอเราด้วย] 257 00:22:41,320 --> 00:22:44,280 ‎[- หยุดตรงนั้นและรอคำสั่ง] ‎[- เราจะรอตรงนี้] 258 00:22:48,800 --> 00:22:50,240 ‎[นั่งตรงนี้] 259 00:22:51,280 --> 00:22:52,480 ‎นั่ง 260 00:22:52,560 --> 00:22:54,120 ‎[จับตาดูพวกเขาไว้] 261 00:23:08,640 --> 00:23:12,600 ‎โดรอน บุกเข้าไปเงียบๆ ‎ทหารจะรออยู่ข้างนอก พวกเขาจะได้ไม่รู้ตัว 262 00:23:12,680 --> 00:23:15,360 ‎พอคุณเข้าประชิดตัวแล้ว ‎เราจะส่งกองหนุนเข้าไป 263 00:23:15,440 --> 00:23:18,560 ‎เราอยู่ในบริเวณแล้ว กำลังตรวจพื้นที่อยู่ 264 00:23:33,840 --> 00:23:36,040 ‎[ฟังนะ อย่าตื่นตูม] 265 00:23:36,520 --> 00:23:40,280 ‎[ผมเคยทำแบบนี้แล้ว ‎พวกเขาจะมาจากทางนั้น เข้าใจไหม] 266 00:23:40,440 --> 00:23:42,120 ‎[- ทางไหนนะ] ‎[- ทางนั้น] 267 00:23:42,200 --> 00:23:43,360 ‎[ไม่ต้องห่วง] 268 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 ‎(ห้ามทิ้งขยะ) 269 00:23:46,120 --> 00:23:51,800 ‎บ้าเอ๊ย ยารา ดูสิ ป้ายเป็นภาษาฮีบรู 270 00:23:51,880 --> 00:23:55,800 ‎ฉันว่าเราวิ่งไปทางถนนได้ ‎พวกเขาจะได้หาเราเจอ 271 00:23:56,280 --> 00:23:57,320 ‎[เงียบๆ] 272 00:24:05,760 --> 00:24:07,760 ‎มืดขนาดนี้ เขาไม่สังเกตหรอก 273 00:24:07,840 --> 00:24:09,080 ‎[ฉันพูดไม่ชัดเจนรึไง] 274 00:24:18,600 --> 00:24:20,000 ‎ขอโทษนะครับ 275 00:24:21,200 --> 00:24:24,360 ‎- ขอน้ำหน่อยครับ ‎- ภาษาอังกฤษ 276 00:24:24,440 --> 00:24:27,080 ‎ขอน้ำหน่อยได้ไหมครับ 277 00:24:28,040 --> 00:24:28,880 ‎แค่น้ำ 278 00:24:31,720 --> 00:24:32,920 ‎ได้สิ 279 00:24:37,080 --> 00:24:38,560 ‎ทำบ้าอะไรเนี่ย 280 00:24:39,160 --> 00:24:40,720 ‎ทำอะไรน่ะ บอกว่าอย่าขยับไง 281 00:24:40,800 --> 00:24:42,680 ‎กลับไป! 282 00:24:42,760 --> 00:24:43,920 ‎- กลับไป ‎[- บาชาร์] 283 00:24:44,000 --> 00:24:47,160 ‎คิดว่าฉันต้องการแบบนี้เหรอ ‎คิดว่าฉันต้องการแบบนี้เหรอ 284 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 ‎[บาชาร์ พอได้แล้ว พอ!] 285 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 ‎[เป็นอะไรไป ลุกขึ้นมา เราต้องไปแล้ว] 286 00:24:54,520 --> 00:24:56,360 ‎ลุกขึ้นมา 287 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 ‎[สวัสดี!] 288 00:25:39,760 --> 00:25:42,400 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- คุณเป็นใคร] 289 00:25:42,480 --> 00:25:45,160 ‎[เราเป็นคนงาน พยายามหนีเข้าอิสราเอล] 290 00:25:45,240 --> 00:25:48,600 ‎[- สวัสดี ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน เพื่อน] 291 00:25:51,680 --> 00:25:52,560 ‎[ไอ้สารเลว!] 292 00:25:52,640 --> 00:25:55,640 ‎[ชายแก่ๆ กับเด็กหนุ่มๆ สองคน ‎แล้วก็เด็กผู้หญิง] 293 00:25:55,720 --> 00:25:58,520 ‎[พวกเขาผ่านมาทางนี้เมื่อไหร่ บอกมา] 294 00:25:58,680 --> 00:26:00,080 ‎[ผมจำไม่ได้] 295 00:26:01,080 --> 00:26:03,160 ‎[- ผมจำไม่ได้] ‎[- พูดมา] 296 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 ‎[พูดมา] 297 00:26:05,880 --> 00:26:08,920 ‎[- เมื่อไหร่ พูดมา!] ‎[- ไม่นานมานี้] 298 00:26:12,600 --> 00:26:16,080 ‎[พาเราไปที่นั่น พาเราไปที่นั่นๆ] 299 00:26:27,040 --> 00:26:29,240 ‎[อีกสองนาทีพวกเขาจะมาถึง] 300 00:26:29,320 --> 00:26:32,040 ‎[โชคดีนะ ขออัลเลาะห์คุ้มครอง] 301 00:26:43,760 --> 00:26:45,400 ‎[ไปนั่งข้างหลัง] 302 00:26:45,480 --> 00:26:49,040 ‎[นี่มันอะไรกัน ผมไม่รับงานแบบนี้นะ] 303 00:26:49,120 --> 00:26:51,240 ‎[- เข้าไป] ‎[- ห้ามใครขึ้นรถท พวกเขาเป็นใคร] 304 00:26:51,320 --> 00:26:55,840 ‎[- ผมจะจ่ายเพิ่ม] ‎[- ไม่ ไอดีเอฟได้ทุบบ้านผมแน่] 305 00:27:03,560 --> 00:27:04,480 ‎[บาชาร์] 306 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 ‎[บาชาร์ ไม่เอา บาชาร์] 307 00:27:10,400 --> 00:27:12,320 ‎[ปล่อยเขาไปนะ บาชาร์] 308 00:27:15,040 --> 00:27:17,200 ‎[ช่วยพ่อพาพวกเขาขึ้นไป มาช่วยสิ] 309 00:27:17,920 --> 00:27:19,360 ‎[เปิดประตู] 310 00:28:07,480 --> 00:28:10,440 ‎[นี่คือจุดที่พวกเขาถูกพาตัวไปเหรอ ‎ที่นี่เหรอ] 311 00:28:18,640 --> 00:28:22,080 ‎เอลี เราอยู่ที่ถนนด้านนอกป่า ‎มีคนมารับตัวพวกเขาไปแล้ว 312 00:28:29,960 --> 00:28:30,920 ‎โดรอน 313 00:28:31,000 --> 00:28:33,840 ‎ถนนเดียวจากป่าฝั่งนั้น 314 00:28:33,920 --> 00:28:35,720 ‎มุ่งไปทางใต้ 315 00:28:39,200 --> 00:28:40,520 ‎กาบี พวกเขาจะไปกาซา 316 00:28:43,960 --> 00:28:48,880 ‎โดรอน ไอดีเอฟเคลื่อนพลจากทะเลไปราฟาห์ ‎พวกเขาข้ามมาพร้อมเด็กๆ ไม่ได้ 317 00:28:48,960 --> 00:28:50,280 ‎ออกรถ 318 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 ‎พวกเขาขับรถลงใต้ คอยอัปเดตผมด้วย 319 00:29:33,920 --> 00:29:35,040 ‎[ตรงนี้] 320 00:30:12,920 --> 00:30:14,400 ‎[มีน้ำไหม] 321 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 ‎[ดื่มสิ] 322 00:30:28,560 --> 00:30:30,520 ‎[พ่อ ผมต้องไปฉี่] 323 00:30:31,600 --> 00:30:35,400 ‎[รีบๆ ล่ะ เราคงอยู่ที่นี่ไม่นาน] 324 00:31:09,600 --> 00:31:11,400 ‎[- ฮัลโหล] ‎[- ฮัลโหล ซาฟา] 325 00:31:12,080 --> 00:31:13,600 ‎มีสายโทรเข้ามา 326 00:31:15,560 --> 00:31:17,480 ‎[ไอ้โง่ วางสายซะ ‎เขาดักฟังโทรศัพท์คุณ] 327 00:31:17,560 --> 00:31:20,960 ‎บาชาร์น่ะ เขาโทรหาซาฟา ‎เรากำลังระบุตำแหน่งเขา 328 00:31:25,040 --> 00:31:26,000 ‎[คุณรักผมไหม] 329 00:31:28,200 --> 00:31:29,800 ‎[บาชาร์ คุณลักพาตัวเด็กพวกนั้นรึเปล่า] 330 00:31:32,160 --> 00:31:33,000 ‎[ตอบมา] 331 00:31:33,080 --> 00:31:35,840 ‎[บาชาร์ คุณยังถอนตัวได้นะ ‎พวกนั้นจะฆ่าคุณ] 332 00:31:38,720 --> 00:31:41,400 ‎- สเดรอตเหรอ ‎- มีสถานีสูบน้ำอยู่ตรงชายแดน 333 00:31:41,960 --> 00:31:43,880 ‎โดรอน พวกเขาอยู่ที่สเดรอต 334 00:31:43,960 --> 00:31:47,200 ‎ฉันจะส่งตำแหน่งไปให้เมื่อเราเห็นภาพ 335 00:31:47,280 --> 00:31:50,760 ‎- เราจะไปถึงในอีกไม่กี่นาที เอลี ‎- เข้าใกล้ได้ แต่อย่าเข้าหา 336 00:31:50,840 --> 00:31:54,000 ‎หน่วยต่อต้านการก่อการร้าย ‎จะไปถึงในอีก 15 นาที เปลี่ยน 337 00:31:54,080 --> 00:31:55,160 ‎ขับไปเลย พวก 338 00:31:55,240 --> 00:31:58,600 ‎ระหว่างนั้นอย่าทำอะไรนะ โดรอนได้ยินไหม 339 00:31:58,680 --> 00:32:00,520 ‎ได้ยินแล้ว เอลี ได้ยินแล้ว 340 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 ‎[บาชาร์ ฉันจะวางสายแล้ว] 341 00:32:09,520 --> 00:32:13,040 ‎[ฉันกลัว ไม่เข้าใจเหรอ ‎ตอนนี้พวกเขาอาจจะจับฉันด้วย] 342 00:32:13,960 --> 00:32:15,200 ‎[ซาฟา เดี๋ยวก่อน...] 343 00:33:44,080 --> 00:33:47,280 ‎- เอลี เราอยู่ข้างสถานีแล้ว ‎- รับทราบ 344 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 ‎ผู้บัญชาการ ‎พวกเขาอยู่นอกบ้านหลังสุดท้าย 345 00:33:50,680 --> 00:33:53,280 ‎ที่ติดกับไร่ ทีมของผมรออยู่ที่นั่น 346 00:33:53,360 --> 00:33:56,360 ‎ให้พวกเขาอยู่เฉยๆ หน่วยต่อต้านฯ ‎จะไปถึงในอีกสิบนาที 347 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 ‎รับทราบ 348 00:34:06,240 --> 00:34:08,320 ‎เอลี ในบ้านมีสี่คน 349 00:34:08,400 --> 00:34:11,280 ‎สองคนนั่งอยู่บนพื้น อีกสองคนยืนอยู่ 350 00:34:11,360 --> 00:34:15,240 ‎โอเค โดรอน นิ่งไว้ก่อน ‎หน่วยต่อต้านฯ จะไปถึงในอีกสิบนาที 351 00:34:15,360 --> 00:34:16,800 ‎บ้าเอ๊ย สิบนาที 352 00:34:26,880 --> 00:34:31,800 ‎[- พ่อ เรามาทำอะไรที่นี่] ‎[- ไม่ต้องห่วง พ่อเชื่อใจเขา] 353 00:34:33,960 --> 00:34:37,320 ‎[- เขาจะมาที่นี่ได้ยังไง] ‎[- บาชาร์ อดทนไว้] 354 00:34:51,480 --> 00:34:52,600 ‎เกิดอะไรขึ้น ซากี 355 00:34:53,720 --> 00:34:54,720 ‎พวกเขาหายไปแล้ว 356 00:35:00,400 --> 00:35:01,480 ‎เอลี พวกเขาหายไปแล้ว 357 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 ‎หมายความว่าไง หายไปแล้ว 358 00:35:03,920 --> 00:35:06,720 ‎เราจะบุกเข้าไป เราเสียเวลาไม่ได้แล้ว 359 00:35:06,800 --> 00:35:08,280 ‎โอเค ไปเลยๆ 360 00:35:27,840 --> 00:35:29,120 ‎พวกเขาไม่อยู่ที่นี่ 361 00:35:29,200 --> 00:35:31,760 ‎- เอลี พวกเขาไม่ได้อยู่ที่นี่ ‎- ตรวจอีกครั้ง 362 00:35:31,840 --> 00:35:33,440 ‎ผมเจอประตู 363 00:35:38,480 --> 00:35:39,560 ‎พวกเขาไม่อยู่ 364 00:35:39,640 --> 00:35:42,200 ‎ปิดตายหมดเลย กาบี พวกเขาไปแล้ว 365 00:35:42,280 --> 00:35:45,920 ‎อุโมงค์ มันเป็นอุโมงค์ ‎หาช่องหรือปล่องอะไรสักอย่าง 366 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 ‎เอลี พวกเขาอยู่ห่างจากพรมแดนไม่ถึงสองกิโล 367 00:35:49,080 --> 00:35:52,120 ‎มองหาช่องหรือปล่องอะไรก็ได้ 368 00:35:52,200 --> 00:35:53,400 ‎อยู่นี่ไง 369 00:35:57,320 --> 00:35:59,640 ‎เอลี มีช่องทางเข้าอยู่ เราจะเข้าไป 370 00:35:59,720 --> 00:36:02,880 ‎ไม่ โดรอน หน่วยต่อต้านฯ ‎ห่างไปไม่ถึงนาที รอก่อน 371 00:36:03,840 --> 00:36:05,320 ‎เอลี เราอยู่ที่นี่แล้วนะ 372 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 ‎บุกเข้าไป 373 00:36:10,760 --> 00:36:12,800 ‎เพื่อน คอยคุ้มกันเราจากตรงนี้นะ 374 00:37:30,120 --> 00:37:33,000 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง