1 00:00:34,040 --> 00:00:36,040 [арабский] [Проклятье.] 2 00:00:39,960 --> 00:00:42,920 Что? В чем дело? 3 00:00:45,280 --> 00:00:47,400 Ты его подставил, и он пытался тебя убить. Вот и все. 4 00:00:49,200 --> 00:00:51,080 Все, отмыли уже. 5 00:00:51,640 --> 00:00:53,240 Вы еще отполируйте. 6 00:00:54,000 --> 00:00:56,760 Все, по домам. Брось это дело. 7 00:00:59,880 --> 00:01:02,040 - Как ты, Дорон? - Нормально. 8 00:01:03,600 --> 00:01:05,600 - Мы можем поговорить? - Чего ты хочешь? 9 00:01:06,760 --> 00:01:09,640 Чтобы ты нашел себе место и не превращал штаб в ночлежку. 10 00:01:09,720 --> 00:01:11,280 - Разберись со своими делами. - Ладно. 11 00:01:13,160 --> 00:01:14,360 Ты говорил с Идо? 12 00:01:14,440 --> 00:01:17,280 Эли, я час назад стирал с лица мозги другого человека! 13 00:01:17,360 --> 00:01:18,240 У меня нет на это сил! 14 00:01:18,320 --> 00:01:20,560 Ты должен быть собран, не понимаешь? 15 00:01:22,560 --> 00:01:23,560 Не волнуйся. 16 00:01:32,440 --> 00:01:34,440 Господи, только этого не хватало. 17 00:01:34,760 --> 00:01:37,480 - В чем дело? - Возможное похищение. 18 00:01:40,120 --> 00:01:42,080 Парень и девушка на предармейской подготовке. 19 00:01:42,600 --> 00:01:44,480 Их рюкзаки нашли в вади Кильт. 20 00:01:45,640 --> 00:01:47,880 Есть следы борьбы. С обеда не выходят на связь. 21 00:01:47,960 --> 00:01:50,160 Будьте наготове. Я вызываю Стива. 22 00:01:50,400 --> 00:01:51,400 Ждите указаний. 23 00:01:56,160 --> 00:01:58,640 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 24 00:02:40,720 --> 00:02:43,200 - Они убьют нас. - Не убьют. 25 00:02:43,680 --> 00:02:45,280 [Тихо, молчать.] 26 00:02:56,080 --> 00:02:58,520 [Пусть заткнется, я не могу это выслушивать.] 27 00:03:02,880 --> 00:03:04,880 Девочка, помолчи. 28 00:03:05,440 --> 00:03:06,680 Молчите. 29 00:03:15,320 --> 00:03:16,720 Я не могу дышать. 30 00:03:18,040 --> 00:03:20,360 Ей нечем дышать. Пожалуйста, остановитесь. 31 00:03:21,280 --> 00:03:22,680 У нее приступ, она потеряет сознание. 32 00:03:22,760 --> 00:03:26,720 Яара, дыши, милая. 33 00:03:27,480 --> 00:03:29,040 [Остановись.] 34 00:03:29,120 --> 00:03:30,640 [Нам нельзя останавливаться.] 35 00:03:30,720 --> 00:03:32,400 [Останови машину.] 36 00:03:47,680 --> 00:03:51,240 Девочка, все хорошо. Дыши глубже. 37 00:03:52,240 --> 00:03:53,360 Дыши. 38 00:03:53,440 --> 00:03:54,920 [Папа, нельзя стоять. Нас увидят...] 39 00:04:05,440 --> 00:04:08,080 - Как тебя зовут? - Ее зовут Яара. 40 00:04:08,640 --> 00:04:10,480 - Пожалуйста, отпустите ее. - Тише. 41 00:04:11,640 --> 00:04:13,080 Яара, посмотри на меня. 42 00:04:13,800 --> 00:04:15,040 Посмотри на меня. 43 00:04:16,840 --> 00:04:19,200 Ты должна успокоиться. 44 00:04:21,120 --> 00:04:22,360 Сделай глубокий вдох. 45 00:04:27,360 --> 00:04:28,400 Вот так. 46 00:04:29,920 --> 00:04:32,320 А теперь сидите смирно и тихо. 47 00:04:33,240 --> 00:04:35,360 Если сделаете все, что мы скажем, 48 00:04:36,920 --> 00:04:39,200 мы быстро закончим, и вы вернетесь домой. 49 00:04:42,800 --> 00:04:43,760 А ты? 50 00:04:43,840 --> 00:04:44,840 Я согласен. 51 00:04:45,920 --> 00:04:48,160 Значит, у нас все хорошо. 52 00:04:58,880 --> 00:05:00,000 [Папа.] 53 00:05:01,440 --> 00:05:04,120 [- Что мы делаем?] [- Садись в машину.] 54 00:05:14,440 --> 00:05:15,440 «Мать похищенного» 55 00:05:15,520 --> 00:05:16,600 Я хочу вернуть своего сына. 56 00:05:16,680 --> 00:05:17,880 Мне ничего не рассказывают. 57 00:05:17,960 --> 00:05:20,760 Если вы меня слышите, верните моего мальчика. 58 00:05:20,840 --> 00:05:23,400 Все только начинается. Нас долго будут держать наготове. 59 00:05:24,440 --> 00:05:25,760 Старик, это твоя личная свалка? 60 00:05:25,840 --> 00:05:27,280 Будь человеком, убери вещи. 61 00:05:29,000 --> 00:05:30,840 Да, навел бы порядок. 62 00:05:30,920 --> 00:05:35,440 Они не солдаты, только достигли призывного возраста... 63 00:05:36,200 --> 00:05:38,160 Извините, это Нога. Я должен ответить. 64 00:05:40,640 --> 00:05:42,280 - Нога, привет. - Пошли. 65 00:05:42,360 --> 00:05:43,240 Почему ты не спишь? 66 00:05:44,040 --> 00:05:46,640 Папа, ты слышал о пропавших ребятах? 67 00:05:46,720 --> 00:05:48,480 Да, я как раз смотрю новости. 68 00:05:48,560 --> 00:05:51,040 Ложная тревога. Наверное, они просто заблудились. 69 00:05:51,120 --> 00:05:53,440 - Мама сказала, что ты на задании. - Еще как. 70 00:05:53,520 --> 00:05:54,640 Посмотри на мое задание. 71 00:05:56,000 --> 00:05:58,760 Я в сейчас в пустыне, валяюсь в палатке. 72 00:05:58,840 --> 00:06:03,680 - Значит, ты спишь на диване? - Да, прямо здесь. Очень удобно. 73 00:06:03,760 --> 00:06:05,680 - Не похоже. - Поверь мне. 74 00:06:07,360 --> 00:06:10,680 Нога, мне пора отключаться. Все в полном порядке. 75 00:06:11,120 --> 00:06:13,320 - Я люблю тебя, малыш. Пока. - Спокойной ночи, папа. 76 00:06:15,000 --> 00:06:16,160 Что случилось? 77 00:06:16,520 --> 00:06:17,320 Это Башар. 78 00:06:17,760 --> 00:06:19,840 - Ты о чем? - О похищении. 79 00:06:20,400 --> 00:06:21,520 Это Башар и его отец. 80 00:06:22,240 --> 00:06:23,320 Что? 81 00:06:25,880 --> 00:06:28,720 Дорожная камера на северной трассе к Хеврону. Два часа назад. 82 00:06:29,280 --> 00:06:31,120 Пошли, Габи вызывает. 83 00:06:37,360 --> 00:06:39,400 Сколько надо времени, чтобы отправить данные? 84 00:06:39,880 --> 00:06:41,840 Ты их с посыльным переправляешь? 85 00:06:43,960 --> 00:06:47,760 Слышал? Отец и сын Хамдан, Джихад и Башар. 86 00:06:48,200 --> 00:06:50,560 Позавчера мы еще знали, где они и чем занимаются. 87 00:06:51,160 --> 00:06:52,880 А затем попытка нападения, 88 00:06:52,960 --> 00:06:54,720 сегодня утром его дядя чуть не прикончил тебя, 89 00:06:54,800 --> 00:06:57,080 а сейчас они с отцом похищают гражданских 90 00:06:57,160 --> 00:06:58,600 и ставят на уши всю страну. 91 00:06:58,680 --> 00:07:00,360 Габи, что мне сказать? 92 00:07:00,440 --> 00:07:03,040 Извинись, скажи, что проглядел, облажался. Что-нибудь. 93 00:07:03,120 --> 00:07:04,120 Только не начинай. 94 00:07:04,200 --> 00:07:05,920 Я тоже многое могу тебе сказать. 95 00:07:06,400 --> 00:07:08,560 А сейчас ты прикрываешь задницу перед комиссией. 96 00:07:08,640 --> 00:07:10,200 - Я прикрываю задницу? - Ты. 97 00:07:10,280 --> 00:07:11,080 Успокойтесь оба. 98 00:07:11,600 --> 00:07:14,040 Они не сами все это затеяли. Их ведет Хани. 99 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 Они исполняют его волю, чтобы очистить свое имя. 100 00:07:16,440 --> 00:07:18,360 Мы не знаем планов Хани, мы вообще ничего не знаем. 101 00:07:18,440 --> 00:07:19,880 И с тобой я еще не закончил. 102 00:07:20,960 --> 00:07:22,560 Эта семейка кормит нас дерьмом, 103 00:07:22,640 --> 00:07:24,640 а мы с радостью разеваем рот? 104 00:07:24,720 --> 00:07:26,080 С дороги. 105 00:07:26,680 --> 00:07:28,680 Всю команду в боевую готовность. 106 00:07:28,800 --> 00:07:31,480 Молитесь, чтобы вам удалось все исправить. 107 00:07:34,720 --> 00:07:36,040 [Завтра всем позвонишь] 108 00:07:36,120 --> 00:07:39,600 [и узнаешь, чтобы мы смогли запланировать на завтра.] 109 00:07:41,200 --> 00:07:42,440 [Абу Рами, что это?] 110 00:07:43,440 --> 00:07:44,680 [Подожди здесь.] 111 00:07:51,920 --> 00:07:53,280 [Здравствуй.] 112 00:07:55,040 --> 00:07:57,200 [Как поживаешь, дорогой?] 113 00:07:57,280 --> 00:07:59,400 [- Как здоровье?] [- Все в порядке.] 114 00:07:59,480 --> 00:08:02,800 [- Как ты, Абу Рами?] [- Слава Аллаху.] 115 00:08:04,080 --> 00:08:05,640 [Что с тобой? С кем приехал?] 116 00:08:06,480 --> 00:08:09,440 [Пусть Ум Рами идет домой.] 117 00:08:11,960 --> 00:08:15,320 [Ум Рами, оставь нас на минуту.] 118 00:08:19,000 --> 00:08:21,960 [- Что происходит?] [- Мне нужна помощь.] 119 00:08:22,040 --> 00:08:24,120 [Конечно, говори.] 120 00:08:25,080 --> 00:08:28,760 [Нам нужно место для ночевки, о котором никто не знает.] 121 00:08:28,840 --> 00:08:30,120 [Разумеется, я помогу.] 122 00:08:36,480 --> 00:08:39,440 [Привет. Как ты?] 123 00:08:41,800 --> 00:08:43,480 [Что это? Что ты наделал?] 124 00:08:43,560 --> 00:08:45,760 [Нет, ты мне как брат,] 125 00:08:45,840 --> 00:08:47,760 [но ты не понимаешь, что творишь.] 126 00:08:48,400 --> 00:08:50,000 [Они ищут по всему городу.] 127 00:08:50,320 --> 00:08:52,760 [Они проверяют людей ХАМАС,] 128 00:08:53,080 --> 00:08:55,240 [но никто не подозревает офицеров ФАТХ.] 129 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 [Джихад, ты не понимаешь, о чем просишь.] 130 00:08:57,520 --> 00:09:00,400 [На кону моя карьера, мое будущее, моя честь.] 131 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 [Тебе нужны деньги?] 132 00:09:01,800 --> 00:09:03,520 [Я сейчас принесу. Сколько ты хочешь?] 133 00:09:03,600 --> 00:09:06,960 [Абу Рами, ты знаешь, как я не люблю просить.] 134 00:09:08,080 --> 00:09:09,720 [Но у меня нет выбора.] 135 00:09:47,280 --> 00:09:49,760 [Абу Рами, ты перешел в ХАМАС?] 136 00:09:49,920 --> 00:09:51,800 [Человек, которого ты так назвала -] 137 00:09:51,880 --> 00:09:53,080 [это Абу Башар.] 138 00:09:53,520 --> 00:09:55,240 [Оставь, ты многого не знаешь.] 139 00:09:55,320 --> 00:09:58,000 [Их нельзя было впускать.] 140 00:09:58,880 --> 00:10:01,160 [И если ты этого не сделаешь, то их выгоню я.] 141 00:10:01,320 --> 00:10:02,440 [Салима.] 142 00:10:02,600 --> 00:10:03,880 [Он спас Рами.] 143 00:10:05,520 --> 00:10:08,080 [Двое в корпусе уголовников постоянно нападали на Рами.] 144 00:10:08,240 --> 00:10:10,120 [Это длилось несколько месяцев.] 145 00:10:11,000 --> 00:10:12,160 [Почему ты не сказал?] 146 00:10:12,920 --> 00:10:14,520 [Рами попросил.] 147 00:10:15,240 --> 00:10:19,280 [Над ним издевались, его унижали, пока не вмешался Джихад.] 148 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 [Я не знаю, что он сделал, но Рами перевели в другой корпус.] 149 00:10:24,720 --> 00:10:25,920 [Что он будет с ними делать?] 150 00:10:26,840 --> 00:10:28,560 [Пусть делает все, что хочет.] 151 00:10:28,640 --> 00:10:31,120 [Завтра будут обмениваться пленными.] 152 00:10:31,200 --> 00:10:33,120 [Угадай, кто будет в списке?] 153 00:10:49,520 --> 00:10:51,240 Думаешь, нас ищут? 154 00:10:53,440 --> 00:10:54,480 Конечно. 155 00:10:54,640 --> 00:10:58,040 Мы где-то в районе Хеврона. Сейчас все нас ищут. 156 00:11:29,200 --> 00:11:34,080 Пожалуйста, отпустите нас. 157 00:11:38,720 --> 00:11:39,760 Ешьте. 158 00:11:42,120 --> 00:11:43,560 Прошу вас. 159 00:11:56,000 --> 00:11:57,080 [Что за бред? Это ложь.] 160 00:11:57,880 --> 00:11:59,520 [Не знаю, где вы это услышали.] 161 00:12:00,080 --> 00:12:02,000 [Он не мой парень, мы давно расстались.] 162 00:12:09,680 --> 00:12:12,000 [Вы не можете удерживать меня здесь. Я гражданка Израиля.] 163 00:12:12,560 --> 00:12:15,280 [Я родилась в «Сороке» и училась в Беэр-Шеве.] 164 00:12:15,360 --> 00:12:19,080 [Сафа, он похитил и удерживает двух подростков.] 165 00:12:19,640 --> 00:12:23,320 [Это серьезное дело. Башар и его отец.] 166 00:12:23,400 --> 00:12:27,320 [Дорогая, мне так жаль тебя.] 167 00:12:28,400 --> 00:12:29,800 [Подумай о детях.] 168 00:12:29,880 --> 00:12:32,560 [Помоги нам найти их, пока не слишком поздно.] 169 00:12:32,640 --> 00:12:34,840 [Я же сказала, мы расстались. Я не знаю, где он.] 170 00:12:36,440 --> 00:12:39,960 [Послушай, ты умная девочка.] 171 00:12:41,760 --> 00:12:43,440 [Подумай.] 172 00:12:45,640 --> 00:12:49,520 [Все, я хочу уйти. Пожалуйста.] 173 00:12:50,760 --> 00:12:54,360 [Расскажи мне о Джихаде Хамдане.] 174 00:12:56,120 --> 00:13:00,000 [Хороший человек, умный, вкусно готовит.] 175 00:13:01,840 --> 00:13:05,040 [Чем он планировал заняться после освобождения?] 176 00:13:05,120 --> 00:13:07,000 [Его ждала работа?] 177 00:13:08,440 --> 00:13:10,480 [Думаешь, он связан с последними событиями?] 178 00:13:11,800 --> 00:13:14,680 [Не знаю, ты мне скажи.] 179 00:13:16,080 --> 00:13:17,240 [Я не знаю.] 180 00:13:18,280 --> 00:13:19,800 [Но я знаю другое.] 181 00:13:20,560 --> 00:13:23,880 [Нет человека, которому он не помог. Все перед ним в долгу.] 182 00:13:24,800 --> 00:13:26,680 [А тебе кто-нибудь поможет?] 183 00:13:28,000 --> 00:13:30,760 [Слушай меня, урод.] 184 00:13:32,880 --> 00:13:34,920 [Вы построитесь в очередь, чтобы поговорить со мной.] 185 00:13:35,000 --> 00:13:37,480 [Ты знаешь, что с вами будет,] 186 00:13:37,560 --> 00:13:39,640 [пока они не вернут детей.] 187 00:13:40,120 --> 00:13:42,040 [Вы никогда его не найдете.] 188 00:13:44,200 --> 00:13:46,280 [Ты понятия не имеешь, на что способен Джихад.] 189 00:13:48,560 --> 00:13:49,640 Пинто. 190 00:13:52,320 --> 00:13:54,360 В изолятор его на неделю. 191 00:13:55,000 --> 00:13:56,360 Все хорошо, капитан. 192 00:13:58,200 --> 00:14:00,040 [Скоро меня выпустят.] 193 00:14:02,440 --> 00:14:04,360 [Всех на месяц оставить без посещений.] 194 00:14:04,800 --> 00:14:07,360 [И пусть они знают, кого винить за это.] 195 00:14:08,280 --> 00:14:10,960 [«Наша цель - Рамалла.] 196 00:14:11,040 --> 00:14:13,240 [Наша цель - Рамалла.] 197 00:14:13,320 --> 00:14:17,080 [Ты идешь в Рамаллу...»] 198 00:14:19,840 --> 00:14:23,480 [Абу Хусейн, не отвлекайся.] 199 00:14:25,440 --> 00:14:28,360 [Ты назвал его подлецом. Почему?] 200 00:14:28,440 --> 00:14:31,000 [Остальные говорят, что он всем помогает.] 201 00:14:33,200 --> 00:14:37,280 [Сперва я сам считал его хорошим человеком,] 202 00:14:37,760 --> 00:14:40,760 [но потом он решил, что я проболтался надзирателям.] 203 00:14:41,320 --> 00:14:44,920 [Будто я рассказал им о телефоне в нашей камере.] 204 00:14:45,480 --> 00:14:47,640 [- Ты рассказал?] [- Ничего подобного.] 205 00:14:48,200 --> 00:14:50,800 [Но если он подозревает кого-то в доносе,] 206 00:14:50,880 --> 00:14:53,880 [человеку конец. Это смертный приговор.] 207 00:14:56,840 --> 00:14:58,000 [Понятно.] 208 00:14:59,280 --> 00:15:01,320 [Он все еще активно работает на Движение?] 209 00:15:02,240 --> 00:15:05,640 [Не знаю, но он связан с ними.] 210 00:15:06,440 --> 00:15:08,040 [И не только с ними.] 211 00:15:09,200 --> 00:15:12,560 [Со всеми, кто может принести ему пользу.] 212 00:15:15,760 --> 00:15:17,600 [Значит, не только ХАМАС?] 213 00:15:19,120 --> 00:15:20,240 [Кто еще?] 214 00:15:25,360 --> 00:15:26,240 Габи. 215 00:15:27,960 --> 00:15:30,760 - Сидел у нас Рами Иса из Хеврона. - Да. 216 00:15:30,920 --> 00:15:33,680 Полгода в камере с Джихадом. Узнал имя? 217 00:15:35,240 --> 00:15:36,280 [Не может быть.] 218 00:15:40,560 --> 00:15:41,400 [Приветствую.] 219 00:15:42,600 --> 00:15:43,920 [Проходи.] 220 00:15:52,280 --> 00:15:54,680 [Отсюда я поведу вас на эту точку.] 221 00:15:55,240 --> 00:15:57,560 [Там вы пересечете границу и попадете в Израиль.] 222 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 [Потом поймаете такси и поедете на юг.] 223 00:16:02,280 --> 00:16:04,480 [Зачем? Нас же вся страна ищет.] 224 00:16:04,560 --> 00:16:07,120 [Вас ищут на Западной Берегу, но не в Израиле.] 225 00:16:09,040 --> 00:16:11,800 [Попросите водителя отвезти вас сюда.] 226 00:16:12,360 --> 00:16:17,400 [В конце этой улицы есть дом. Будете ждать там инструкций.] 227 00:16:17,480 --> 00:16:18,600 [Погоди.] 228 00:16:19,880 --> 00:16:21,240 [Я не понял.] 229 00:16:21,600 --> 00:16:23,480 [Куда он нас ведет? Я не понимаю.] 230 00:16:24,600 --> 00:16:26,920 [Мы пробираемся в Израиль, едем на юг...] 231 00:17:00,000 --> 00:17:01,480 [Ваш телефон.] 232 00:17:04,520 --> 00:17:05,560 [Оружие?] 233 00:17:06,320 --> 00:17:07,400 [Прошу.] 234 00:17:22,440 --> 00:17:25,320 [Абу Рами, спасибо, что пришел.] 235 00:17:26,280 --> 00:17:29,480 [- Как поживаешь, дружище?] [- Хвала Аллаху.] 236 00:17:29,560 --> 00:17:32,040 [Как Ум Рами и дети? Пусть будут здоровы.] 237 00:17:32,240 --> 00:17:35,320 [Рами устроился? Все хорошо?] 238 00:17:35,400 --> 00:17:37,920 [Замечательно, спасибо Аллаху.] 239 00:17:39,600 --> 00:17:41,400 [Послушай, Абу Рами,] 240 00:17:42,440 --> 00:17:43,600 [положение - дрянь.] 241 00:17:45,320 --> 00:17:47,240 [Мы не знаем, где эти дети.] 242 00:17:47,880 --> 00:17:50,960 [Мы с тобой должны заняться этим вместе.] 243 00:17:51,880 --> 00:17:55,120 [Да, конечно.] 244 00:17:55,280 --> 00:17:57,760 [- Мы делаем все возможное.] [- Спасибо.] 245 00:18:08,720 --> 00:18:10,360 [«Сейчас придут трое. Впусти их»] 246 00:18:15,320 --> 00:18:18,200 «Что? Кто придет?» 247 00:18:19,240 --> 00:18:20,680 Она спрашивает, кто придет. 248 00:18:20,760 --> 00:18:22,840 Напиши: «Впусти, я потом объясню». 249 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 «Впусти, я потом объясню». 250 00:18:35,080 --> 00:18:36,000 «Хорошо». 251 00:18:40,960 --> 00:18:41,760 Готово. 252 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 [- Добрый вечер.] [- Здравствуйте.] 253 00:18:51,920 --> 00:18:53,120 [Извините, что поздно.] 254 00:18:53,200 --> 00:18:57,520 [- Муж предупредил о нас?] [- Да, проходите.] 255 00:19:00,160 --> 00:19:02,280 [Абу Рами нет. Я не знаю, когда он вернется.] 256 00:19:02,360 --> 00:19:04,320 [Налить вам чего-нибудь?] 257 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 [Нет, спасибо. Мы быстро, только заберем заказ.] 258 00:19:07,560 --> 00:19:08,880 [Они здесь?] 259 00:19:08,960 --> 00:19:11,840 [Кто вы такие? Что вам нужно?] 260 00:19:12,440 --> 00:19:13,880 [Мы из ПНА.] 261 00:19:16,400 --> 00:19:17,600 [Простите, но я вас не понимаю.] 262 00:19:19,800 --> 00:19:22,440 [Вы знаете, кто здесь живет? И чей это дом?] 263 00:19:22,520 --> 00:19:24,200 [Амир, там лестница.] 264 00:19:25,040 --> 00:19:26,600 [- Я звоню мужу.] [- Держи ее.] 265 00:19:27,760 --> 00:19:30,680 [Нет, отпусти. Что вам нужно?] 266 00:19:30,760 --> 00:19:32,120 [Садись. Мы скоро уйдем.] 267 00:19:38,080 --> 00:19:40,880 Твою мать. 268 00:19:41,200 --> 00:19:42,160 Эли, они были здесь. 269 00:19:44,360 --> 00:19:45,960 [Ты сам все понимаешь.] 270 00:19:50,960 --> 00:19:52,880 Они были у него, но сейчас их нет. 271 00:19:54,240 --> 00:19:55,400 Понял. 272 00:19:58,480 --> 00:19:59,480 [Довольно.] 273 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 [Где они, Абу Рами?] 274 00:20:03,080 --> 00:20:05,280 [Не понял. О ком речь?] 275 00:20:10,320 --> 00:20:12,240 [Где они, ублюдок? Где они?] 276 00:20:12,360 --> 00:20:13,440 [Отпусти!] 277 00:20:13,520 --> 00:20:15,600 [Капитан Айюб, прикажи ему.] 278 00:20:15,920 --> 00:20:19,480 [Айюба больше нет. Теперь ты говоришь со мной.] 279 00:20:19,560 --> 00:20:20,920 [Где похищенные дети?] 280 00:20:21,000 --> 00:20:23,200 [Клянусь, я не знаю.] 281 00:20:30,080 --> 00:20:33,800 [Твою жену уже повезли в тюрьму.] 282 00:20:34,160 --> 00:20:36,160 [У меня не было выбора. Не было!] 283 00:20:36,240 --> 00:20:37,320 [Он спас моего сына.] 284 00:20:37,400 --> 00:20:38,440 [Где они?] 285 00:20:38,640 --> 00:20:40,760 [Не знаю, но они говорили о проникновении в Израиль.] 286 00:21:03,040 --> 00:21:03,840 [Стоп.] 287 00:21:14,720 --> 00:21:15,560 [За мной.] 288 00:21:20,440 --> 00:21:22,400 [- Приветствую.] [- Как поживаешь?] 289 00:21:22,480 --> 00:21:23,680 [Хвала Аллаху.] 290 00:21:32,040 --> 00:21:34,400 [- Я передаю их тебе.] [- Ни о чем не волнуйся.] 291 00:21:37,600 --> 00:21:40,600 [Вы пойдете с ним. Да пребудет с вами Аллах.] 292 00:21:40,680 --> 00:21:42,600 [- Желаю удачи.] [- Берегите себя.] 293 00:21:44,680 --> 00:21:46,720 [- Здравствуй.] [- Привет.] 294 00:21:48,440 --> 00:21:49,320 [Один момент.] 295 00:21:50,080 --> 00:21:52,120 [Привет. У меня четверо.] 296 00:21:53,240 --> 00:21:55,480 [- Можете идти.] [- Понял.] 297 00:21:57,480 --> 00:21:58,320 [Вперед.] 298 00:22:04,520 --> 00:22:06,960 Блокпосты через каждый метр - полное покрытие. 299 00:22:07,640 --> 00:22:08,360 Дорон, как слышишь? 300 00:22:08,440 --> 00:22:12,320 Их ведут в Израиль. Мы проверяем все маршруты. 301 00:22:12,600 --> 00:22:13,840 Едем в лес Лехавим. 302 00:22:14,200 --> 00:22:16,200 Эли, этот ублюдок ведет из через Лехавим. 303 00:22:17,680 --> 00:22:20,120 Покажи мне все трассы. Вот эту, всю трассу. 304 00:22:22,040 --> 00:22:24,800 Дорон, мы поднимаем 35-ю бригаду. 305 00:22:25,400 --> 00:22:26,480 Приведите их на точку. 306 00:22:38,040 --> 00:22:41,240 [Мы идем. Дождитесь нас.] 307 00:22:41,320 --> 00:22:44,280 [- Стойте на месте и ждите указаний.] [- Ждем здесь.] 308 00:22:48,840 --> 00:22:50,080 [Садитесь.] 309 00:22:51,320 --> 00:22:52,520 Садитесь. 310 00:22:52,600 --> 00:22:53,960 [Присмотри за ними.] 311 00:23:08,680 --> 00:23:10,000 Дорон, тихо подходите. 312 00:23:10,280 --> 00:23:12,320 Основные силы на периметре. Мы не хотим спугнуть их. 313 00:23:12,640 --> 00:23:15,040 Доберетесь до объекта, и мы отправим подмогу. 314 00:23:15,600 --> 00:23:17,600 Мы на месте. Начинаем поиски. 315 00:23:33,880 --> 00:23:35,480 [Ты только не нервничай.] 316 00:23:36,560 --> 00:23:38,960 [Я знаю, что делаю. Они пойдут оттуда.] 317 00:23:39,520 --> 00:23:40,320 [Понимаешь?] 318 00:23:40,400 --> 00:23:42,240 [- С какой стороны?] [- С этой.] 319 00:23:42,360 --> 00:23:43,360 [Все хорошо.] 320 00:23:43,440 --> 00:23:44,320 «Предупреждение» 321 00:23:46,160 --> 00:23:49,160 Яара, смотри. Мы в Израиле. 322 00:23:50,280 --> 00:23:51,520 Мы в Израиле. 323 00:23:51,960 --> 00:23:55,240 Если побежим, обязательно найдем дорогу. Нас могут спасти. 324 00:23:56,320 --> 00:23:57,560 [Молчать.] 325 00:24:05,800 --> 00:24:08,320 Кромешная тьма, он не заметит. 326 00:24:08,400 --> 00:24:09,720 [Ты меня не понял?] 327 00:24:18,560 --> 00:24:19,840 Извините. 328 00:24:21,240 --> 00:24:24,400 - Нет, можно воды? - По-английски. 329 00:24:24,480 --> 00:24:26,920 Можно нам воды? 330 00:24:28,360 --> 00:24:29,600 Только воды. 331 00:24:31,760 --> 00:24:32,760 Да. 332 00:24:37,560 --> 00:24:38,560 [Ты что делаешь?] 333 00:24:39,200 --> 00:24:40,720 [Совсем спятил? Я предупреждал.] 334 00:24:40,800 --> 00:24:42,680 [Садись на место.] 335 00:24:42,760 --> 00:24:43,920 [- Назад!] [- Башар...] 336 00:24:44,000 --> 00:24:45,200 [Думаешь, я хочу этого?] 337 00:24:45,840 --> 00:24:47,160 [Думаете, мне это нравится?] 338 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 [Башар, прекрати.] 339 00:24:50,000 --> 00:24:52,400 [Что происходит? Подъем, надо двигаться.] 340 00:25:37,320 --> 00:25:38,240 Эй. 341 00:25:39,800 --> 00:25:42,440 [- Добрый вечер.] [- Вы кто?] 342 00:25:42,520 --> 00:25:45,160 [Рабочие, хотим попасть в Израиль.] 343 00:25:45,240 --> 00:25:48,440 [- Приветствую.] [- Здравствуй, друг.] 344 00:25:51,720 --> 00:25:53,120 [Скотина.] 345 00:25:53,200 --> 00:25:55,680 [Пожилой мужик, два парня и девушка.] 346 00:25:55,760 --> 00:25:58,960 [Когда они прошли? Говори.] 347 00:25:59,040 --> 00:26:00,320 [Ты о чем?] 348 00:26:01,120 --> 00:26:02,440 [Я не помню.] 349 00:26:02,760 --> 00:26:03,880 [Говори.] 350 00:26:04,560 --> 00:26:05,800 [Говори.] 351 00:26:05,880 --> 00:26:07,520 [Когда?] 352 00:26:08,080 --> 00:26:09,880 [- Говори.] [- Недавно.] 353 00:26:12,640 --> 00:26:15,920 [Отведи нас туда. Пошел.] 354 00:26:27,080 --> 00:26:29,160 [К вам подъедут через минуту.] 355 00:26:29,360 --> 00:26:31,880 [Желаю удачи. Да поможет вам Аллах.] 356 00:26:43,800 --> 00:26:45,360 [Открывай.] 357 00:26:45,520 --> 00:26:48,360 [Куда? Что это? Я в это не вмешиваюсь.] 358 00:26:49,280 --> 00:26:51,720 [- Садитесь.] [- Я не открою машину. Кто они такие?] 359 00:26:51,800 --> 00:26:52,760 [Я заплачу больше.] 360 00:26:52,840 --> 00:26:55,440 [Деньги меня не интересуют. Вы разрушите мне жизнь.] 361 00:27:03,560 --> 00:27:04,480 [Башар.] 362 00:27:04,560 --> 00:27:06,400 [Башар, нет надо.] 363 00:27:10,920 --> 00:27:12,160 [Оставь его.] 364 00:27:15,080 --> 00:27:16,760 [Помоги мне посадить их в машину.] 365 00:27:17,920 --> 00:27:19,200 [Открой дверь.] 366 00:28:07,520 --> 00:28:10,280 [Их здесь подобрали? Здесь?] 367 00:28:18,640 --> 00:28:21,320 Эли, мы на выезде из леса. Их подобрали. 368 00:28:29,960 --> 00:28:34,520 Дорон, единственная трасса из леса в этом районе ведет на юг. 369 00:28:39,240 --> 00:28:40,520 Габи, они везут их в Газу. 370 00:28:43,920 --> 00:28:44,720 Дорон, слушай. 371 00:28:45,640 --> 00:28:47,440 Наши войска расставлены от моря до Рафаха. 372 00:28:47,520 --> 00:28:48,880 Им не пройти. 373 00:28:48,960 --> 00:28:50,120 Поехали. 374 00:28:52,080 --> 00:28:54,440 Мы едем на юг. Остаюсь на связи. 375 00:29:34,040 --> 00:29:35,040 Сюда. 376 00:30:12,720 --> 00:30:14,240 [Есть вода?] 377 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 Пей. 378 00:30:28,600 --> 00:30:30,520 [Папа, мне надо в туалет.] 379 00:30:31,640 --> 00:30:32,720 [Быстро.] 380 00:30:33,840 --> 00:30:35,400 [Мы здесь долго не задержимся.] 381 00:31:09,720 --> 00:31:11,400 [- Слушаю.] [- Сафа.] 382 00:31:12,120 --> 00:31:13,440 Есть звонок. 383 00:31:15,560 --> 00:31:18,360 [Башар, тупица, отключайся. Тебя же прослушивают.] 384 00:31:18,440 --> 00:31:20,960 Это Башар, он говорит с Сафой. Сейчас отследим. 385 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 [Ты меня любишь?] 386 00:31:28,240 --> 00:31:29,800 [Башар, ты похитил детей?] 387 00:31:32,200 --> 00:31:33,480 [Ответь мне.] 388 00:31:33,560 --> 00:31:35,840 [Ты все еще можешь спастись. Они убьют тебя.] 389 00:31:38,800 --> 00:31:41,400 - В Сдероте? - На краю, возле насосной станции. 390 00:31:42,000 --> 00:31:43,440 Дорон, они в Сдероте. 391 00:31:44,000 --> 00:31:46,920 Сейчас отправлю координаты, и все рассмотрим. 392 00:31:47,400 --> 00:31:49,160 Отлично, Эли. Мы будем через пару минут. 393 00:31:49,240 --> 00:31:50,800 Приближайтесь, но не суйтесь. 394 00:31:50,880 --> 00:31:53,560 Через 15 минут подъедет отряд ЯМАМ. 395 00:31:54,080 --> 00:31:55,200 Жми, старик. 396 00:31:55,280 --> 00:31:58,600 Вы ничего не предпринимаете. Дорон, ты слышал? 397 00:31:58,680 --> 00:32:00,120 Я все слышал, Эли. 398 00:32:07,920 --> 00:32:09,440 [Башар, я отключаюсь.] 399 00:32:09,520 --> 00:32:13,600 [Я напугана. Ты понимаешь, что они и ко мне могут прийти?] 400 00:32:14,000 --> 00:32:15,520 [Сафа, подожди...] 401 00:33:44,120 --> 00:33:47,680 - Эли, мы у здания. - Понял. 402 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 Первый, если верить местоположению, 403 00:33:50,680 --> 00:33:52,080 они в соседнем здании с полями. 404 00:33:52,160 --> 00:33:53,760 Моя команда наготове. 405 00:33:53,840 --> 00:33:56,120 Пусть ждут. ЯМАМ будет через десять минут. 406 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 Понял. 407 00:34:06,240 --> 00:34:08,320 Эли, внутри четверо. 408 00:34:08,880 --> 00:34:11,320 Двое на земле, двое стоят. 409 00:34:11,400 --> 00:34:14,680 Понял тебя, Дорон. Не двигаться. ЯМАМ через десять минут. 410 00:34:15,400 --> 00:34:16,800 Черт, десять минут. 411 00:34:26,880 --> 00:34:28,560 [Я не понимаю. Что мы здесь делаем?] 412 00:34:29,040 --> 00:34:31,400 [Не волнуйся, я ему доверяю.] 413 00:34:34,000 --> 00:34:37,160 [- Как он придет сюда?] [- Башар, терпение.] 414 00:34:51,480 --> 00:34:52,600 В чем дело, Саги? 415 00:34:53,840 --> 00:34:54,720 Они пропали. 416 00:35:00,200 --> 00:35:01,480 Эли, они пропали. 417 00:35:02,040 --> 00:35:03,640 В каком смысле? Что значит - пропали? 418 00:35:04,560 --> 00:35:06,720 Мы входим. Нельзя терять время. 419 00:35:06,800 --> 00:35:08,280 Вперед. Действуйте. 420 00:35:27,920 --> 00:35:28,720 Их здесь нет. 421 00:35:29,160 --> 00:35:29,960 Эли, здесь пусто. 422 00:35:31,080 --> 00:35:33,440 - Все проверьте. - Здесь дверь. 423 00:35:38,240 --> 00:35:39,560 Их нет. 424 00:35:39,640 --> 00:35:41,240 Габи, все закрыто. Они испарились. 425 00:35:42,360 --> 00:35:43,960 Тоннель. Там есть тоннель. 426 00:35:44,480 --> 00:35:45,920 Ищите люк или спуски. 427 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Эли, они в километре от границы. Это точно тоннель. 428 00:35:49,080 --> 00:35:52,160 Ищите люк и другие спуски. Возможно, там тоннель. 429 00:35:52,240 --> 00:35:53,400 Сюда, это здесь. 430 00:35:57,440 --> 00:35:59,440 Эли, есть спуск. Мы входим. 431 00:35:59,880 --> 00:36:02,880 Подожди, Дорон. ЯМАМ будет через минуту. 432 00:36:03,920 --> 00:36:05,320 Эли, мы уже здесь. 433 00:36:07,680 --> 00:36:08,920 Заходите. 434 00:36:10,920 --> 00:36:12,640 Прикрывай нас. 435 00:36:43,920 --> 00:36:45,920 Перевод субтитров: Юрий Грузинский