1
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
[арабский]
[Проклятье.]
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,920
Что? В чем дело?
3
00:00:45,280 --> 00:00:47,400
Ты его подставил,
и он пытался тебя убить. Вот и все.
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,080
Все, отмыли уже.
5
00:00:51,640 --> 00:00:53,240
Вы еще отполируйте.
6
00:00:54,000 --> 00:00:56,760
Все, по домам. Брось это дело.
7
00:00:59,880 --> 00:01:02,040
- Как ты, Дорон?
- Нормально.
8
00:01:03,600 --> 00:01:05,600
- Мы можем поговорить?
- Чего ты хочешь?
9
00:01:06,760 --> 00:01:09,640
Чтобы ты нашел себе место
и не превращал штаб в ночлежку.
10
00:01:09,720 --> 00:01:11,280
- Разберись со своими делами.
- Ладно.
11
00:01:13,160 --> 00:01:14,360
Ты говорил с Идо?
12
00:01:14,440 --> 00:01:17,280
Эли, я час назад стирал с лица
мозги другого человека!
13
00:01:17,360 --> 00:01:18,240
У меня нет на это сил!
14
00:01:18,320 --> 00:01:20,560
Ты должен быть собран, не понимаешь?
15
00:01:22,560 --> 00:01:23,560
Не волнуйся.
16
00:01:32,440 --> 00:01:34,440
Господи, только этого не хватало.
17
00:01:34,760 --> 00:01:37,480
- В чем дело?
- Возможное похищение.
18
00:01:40,120 --> 00:01:42,080
Парень и девушка
на предармейской подготовке.
19
00:01:42,600 --> 00:01:44,480
Их рюкзаки нашли в вади Кильт.
20
00:01:45,640 --> 00:01:47,880
Есть следы борьбы.
С обеда не выходят на связь.
21
00:01:47,960 --> 00:01:50,160
Будьте наготове. Я вызываю Стива.
22
00:01:50,400 --> 00:01:51,400
Ждите указаний.
23
00:01:56,160 --> 00:01:58,640
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
24
00:02:40,720 --> 00:02:43,200
- Они убьют нас.
- Не убьют.
25
00:02:43,680 --> 00:02:45,280
[Тихо, молчать.]
26
00:02:56,080 --> 00:02:58,520
[Пусть заткнется,
я не могу это выслушивать.]
27
00:03:02,880 --> 00:03:04,880
Девочка, помолчи.
28
00:03:05,440 --> 00:03:06,680
Молчите.
29
00:03:15,320 --> 00:03:16,720
Я не могу дышать.
30
00:03:18,040 --> 00:03:20,360
Ей нечем дышать.
Пожалуйста, остановитесь.
31
00:03:21,280 --> 00:03:22,680
У нее приступ,
она потеряет сознание.
32
00:03:22,760 --> 00:03:26,720
Яара, дыши, милая.
33
00:03:27,480 --> 00:03:29,040
[Остановись.]
34
00:03:29,120 --> 00:03:30,640
[Нам нельзя останавливаться.]
35
00:03:30,720 --> 00:03:32,400
[Останови машину.]
36
00:03:47,680 --> 00:03:51,240
Девочка, все хорошо. Дыши глубже.
37
00:03:52,240 --> 00:03:53,360
Дыши.
38
00:03:53,440 --> 00:03:54,920
[Папа, нельзя стоять.
Нас увидят...]
39
00:04:05,440 --> 00:04:08,080
- Как тебя зовут?
- Ее зовут Яара.
40
00:04:08,640 --> 00:04:10,480
- Пожалуйста, отпустите ее.
- Тише.
41
00:04:11,640 --> 00:04:13,080
Яара, посмотри на меня.
42
00:04:13,800 --> 00:04:15,040
Посмотри на меня.
43
00:04:16,840 --> 00:04:19,200
Ты должна успокоиться.
44
00:04:21,120 --> 00:04:22,360
Сделай глубокий вдох.
45
00:04:27,360 --> 00:04:28,400
Вот так.
46
00:04:29,920 --> 00:04:32,320
А теперь сидите смирно и тихо.
47
00:04:33,240 --> 00:04:35,360
Если сделаете все, что мы скажем,
48
00:04:36,920 --> 00:04:39,200
мы быстро закончим,
и вы вернетесь домой.
49
00:04:42,800 --> 00:04:43,760
А ты?
50
00:04:43,840 --> 00:04:44,840
Я согласен.
51
00:04:45,920 --> 00:04:48,160
Значит, у нас все хорошо.
52
00:04:58,880 --> 00:05:00,000
[Папа.]
53
00:05:01,440 --> 00:05:04,120
[- Что мы делаем?]
[- Садись в машину.]
54
00:05:14,440 --> 00:05:15,440
«Мать похищенного»
55
00:05:15,520 --> 00:05:16,600
Я хочу вернуть своего сына.
56
00:05:16,680 --> 00:05:17,880
Мне ничего не рассказывают.
57
00:05:17,960 --> 00:05:20,760
Если вы меня слышите,
верните моего мальчика.
58
00:05:20,840 --> 00:05:23,400
Все только начинается.
Нас долго будут держать наготове.
59
00:05:24,440 --> 00:05:25,760
Старик, это твоя личная свалка?
60
00:05:25,840 --> 00:05:27,280
Будь человеком, убери вещи.
61
00:05:29,000 --> 00:05:30,840
Да, навел бы порядок.
62
00:05:30,920 --> 00:05:35,440
Они не солдаты, только достигли
призывного возраста...
63
00:05:36,200 --> 00:05:38,160
Извините, это Нога.
Я должен ответить.
64
00:05:40,640 --> 00:05:42,280
- Нога, привет.
- Пошли.
65
00:05:42,360 --> 00:05:43,240
Почему ты не спишь?
66
00:05:44,040 --> 00:05:46,640
Папа, ты слышал
о пропавших ребятах?
67
00:05:46,720 --> 00:05:48,480
Да, я как раз смотрю новости.
68
00:05:48,560 --> 00:05:51,040
Ложная тревога.
Наверное, они просто заблудились.
69
00:05:51,120 --> 00:05:53,440
- Мама сказала, что ты на задании.
- Еще как.
70
00:05:53,520 --> 00:05:54,640
Посмотри на мое задание.
71
00:05:56,000 --> 00:05:58,760
Я в сейчас в пустыне,
валяюсь в палатке.
72
00:05:58,840 --> 00:06:03,680
- Значит, ты спишь на диване?
- Да, прямо здесь. Очень удобно.
73
00:06:03,760 --> 00:06:05,680
- Не похоже.
- Поверь мне.
74
00:06:07,360 --> 00:06:10,680
Нога, мне пора отключаться.
Все в полном порядке.
75
00:06:11,120 --> 00:06:13,320
- Я люблю тебя, малыш. Пока.
- Спокойной ночи, папа.
76
00:06:15,000 --> 00:06:16,160
Что случилось?
77
00:06:16,520 --> 00:06:17,320
Это Башар.
78
00:06:17,760 --> 00:06:19,840
- Ты о чем?
- О похищении.
79
00:06:20,400 --> 00:06:21,520
Это Башар и его отец.
80
00:06:22,240 --> 00:06:23,320
Что?
81
00:06:25,880 --> 00:06:28,720
Дорожная камера на северной трассе
к Хеврону. Два часа назад.
82
00:06:29,280 --> 00:06:31,120
Пошли, Габи вызывает.
83
00:06:37,360 --> 00:06:39,400
Сколько надо времени,
чтобы отправить данные?
84
00:06:39,880 --> 00:06:41,840
Ты их с посыльным переправляешь?
85
00:06:43,960 --> 00:06:47,760
Слышал? Отец и сын Хамдан,
Джихад и Башар.
86
00:06:48,200 --> 00:06:50,560
Позавчера мы еще знали,
где они и чем занимаются.
87
00:06:51,160 --> 00:06:52,880
А затем попытка нападения,
88
00:06:52,960 --> 00:06:54,720
сегодня утром его дядя
чуть не прикончил тебя,
89
00:06:54,800 --> 00:06:57,080
а сейчас они с отцом
похищают гражданских
90
00:06:57,160 --> 00:06:58,600
и ставят на уши всю страну.
91
00:06:58,680 --> 00:07:00,360
Габи, что мне сказать?
92
00:07:00,440 --> 00:07:03,040
Извинись, скажи, что проглядел,
облажался. Что-нибудь.
93
00:07:03,120 --> 00:07:04,120
Только не начинай.
94
00:07:04,200 --> 00:07:05,920
Я тоже многое могу тебе сказать.
95
00:07:06,400 --> 00:07:08,560
А сейчас ты прикрываешь задницу
перед комиссией.
96
00:07:08,640 --> 00:07:10,200
- Я прикрываю задницу?
- Ты.
97
00:07:10,280 --> 00:07:11,080
Успокойтесь оба.
98
00:07:11,600 --> 00:07:14,040
Они не сами все это затеяли.
Их ведет Хани.
99
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
Они исполняют его волю,
чтобы очистить свое имя.
100
00:07:16,440 --> 00:07:18,360
Мы не знаем планов Хани,
мы вообще ничего не знаем.
101
00:07:18,440 --> 00:07:19,880
И с тобой я еще не закончил.
102
00:07:20,960 --> 00:07:22,560
Эта семейка кормит нас дерьмом,
103
00:07:22,640 --> 00:07:24,640
а мы с радостью разеваем рот?
104
00:07:24,720 --> 00:07:26,080
С дороги.
105
00:07:26,680 --> 00:07:28,680
Всю команду в боевую готовность.
106
00:07:28,800 --> 00:07:31,480
Молитесь,
чтобы вам удалось все исправить.
107
00:07:34,720 --> 00:07:36,040
[Завтра всем позвонишь]
108
00:07:36,120 --> 00:07:39,600
[и узнаешь, чтобы мы смогли
запланировать на завтра.]
109
00:07:41,200 --> 00:07:42,440
[Абу Рами, что это?]
110
00:07:43,440 --> 00:07:44,680
[Подожди здесь.]
111
00:07:51,920 --> 00:07:53,280
[Здравствуй.]
112
00:07:55,040 --> 00:07:57,200
[Как поживаешь, дорогой?]
113
00:07:57,280 --> 00:07:59,400
[- Как здоровье?]
[- Все в порядке.]
114
00:07:59,480 --> 00:08:02,800
[- Как ты, Абу Рами?]
[- Слава Аллаху.]
115
00:08:04,080 --> 00:08:05,640
[Что с тобой? С кем приехал?]
116
00:08:06,480 --> 00:08:09,440
[Пусть Ум Рами идет домой.]
117
00:08:11,960 --> 00:08:15,320
[Ум Рами, оставь нас на минуту.]
118
00:08:19,000 --> 00:08:21,960
[- Что происходит?]
[- Мне нужна помощь.]
119
00:08:22,040 --> 00:08:24,120
[Конечно, говори.]
120
00:08:25,080 --> 00:08:28,760
[Нам нужно место для ночевки,
о котором никто не знает.]
121
00:08:28,840 --> 00:08:30,120
[Разумеется, я помогу.]
122
00:08:36,480 --> 00:08:39,440
[Привет. Как ты?]
123
00:08:41,800 --> 00:08:43,480
[Что это? Что ты наделал?]
124
00:08:43,560 --> 00:08:45,760
[Нет, ты мне как брат,]
125
00:08:45,840 --> 00:08:47,760
[но ты не понимаешь,
что творишь.]
126
00:08:48,400 --> 00:08:50,000
[Они ищут по всему городу.]
127
00:08:50,320 --> 00:08:52,760
[Они проверяют людей ХАМАС,]
128
00:08:53,080 --> 00:08:55,240
[но никто не подозревает
офицеров ФАТХ.]
129
00:08:55,320 --> 00:08:57,440
[Джихад, ты не понимаешь,
о чем просишь.]
130
00:08:57,520 --> 00:09:00,400
[На кону моя карьера,
мое будущее, моя честь.]
131
00:09:00,880 --> 00:09:01,720
[Тебе нужны деньги?]
132
00:09:01,800 --> 00:09:03,520
[Я сейчас принесу.
Сколько ты хочешь?]
133
00:09:03,600 --> 00:09:06,960
[Абу Рами, ты знаешь,
как я не люблю просить.]
134
00:09:08,080 --> 00:09:09,720
[Но у меня нет выбора.]
135
00:09:47,280 --> 00:09:49,760
[Абу Рами, ты перешел в ХАМАС?]
136
00:09:49,920 --> 00:09:51,800
[Человек, которого ты так назвала -]
137
00:09:51,880 --> 00:09:53,080
[это Абу Башар.]
138
00:09:53,520 --> 00:09:55,240
[Оставь, ты многого не знаешь.]
139
00:09:55,320 --> 00:09:58,000
[Их нельзя было впускать.]
140
00:09:58,880 --> 00:10:01,160
[И если ты этого не сделаешь,
то их выгоню я.]
141
00:10:01,320 --> 00:10:02,440
[Салима.]
142
00:10:02,600 --> 00:10:03,880
[Он спас Рами.]
143
00:10:05,520 --> 00:10:08,080
[Двое в корпусе уголовников
постоянно нападали на Рами.]
144
00:10:08,240 --> 00:10:10,120
[Это длилось несколько месяцев.]
145
00:10:11,000 --> 00:10:12,160
[Почему ты не сказал?]
146
00:10:12,920 --> 00:10:14,520
[Рами попросил.]
147
00:10:15,240 --> 00:10:19,280
[Над ним издевались, его унижали,
пока не вмешался Джихад.]
148
00:10:19,360 --> 00:10:22,720
[Я не знаю, что он сделал,
но Рами перевели в другой корпус.]
149
00:10:24,720 --> 00:10:25,920
[Что он будет с ними делать?]
150
00:10:26,840 --> 00:10:28,560
[Пусть делает все, что хочет.]
151
00:10:28,640 --> 00:10:31,120
[Завтра будут обмениваться пленными.]
152
00:10:31,200 --> 00:10:33,120
[Угадай, кто будет в списке?]
153
00:10:49,520 --> 00:10:51,240
Думаешь, нас ищут?
154
00:10:53,440 --> 00:10:54,480
Конечно.
155
00:10:54,640 --> 00:10:58,040
Мы где-то в районе Хеврона.
Сейчас все нас ищут.
156
00:11:29,200 --> 00:11:34,080
Пожалуйста, отпустите нас.
157
00:11:38,720 --> 00:11:39,760
Ешьте.
158
00:11:42,120 --> 00:11:43,560
Прошу вас.
159
00:11:56,000 --> 00:11:57,080
[Что за бред? Это ложь.]
160
00:11:57,880 --> 00:11:59,520
[Не знаю, где вы это услышали.]
161
00:12:00,080 --> 00:12:02,000
[Он не мой парень,
мы давно расстались.]
162
00:12:09,680 --> 00:12:12,000
[Вы не можете удерживать меня здесь.
Я гражданка Израиля.]
163
00:12:12,560 --> 00:12:15,280
[Я родилась в «Сороке»
и училась в Беэр-Шеве.]
164
00:12:15,360 --> 00:12:19,080
[Сафа, он похитил
и удерживает двух подростков.]
165
00:12:19,640 --> 00:12:23,320
[Это серьезное дело.
Башар и его отец.]
166
00:12:23,400 --> 00:12:27,320
[Дорогая, мне так жаль тебя.]
167
00:12:28,400 --> 00:12:29,800
[Подумай о детях.]
168
00:12:29,880 --> 00:12:32,560
[Помоги нам найти их,
пока не слишком поздно.]
169
00:12:32,640 --> 00:12:34,840
[Я же сказала, мы расстались.
Я не знаю, где он.]
170
00:12:36,440 --> 00:12:39,960
[Послушай, ты умная девочка.]
171
00:12:41,760 --> 00:12:43,440
[Подумай.]
172
00:12:45,640 --> 00:12:49,520
[Все, я хочу уйти. Пожалуйста.]
173
00:12:50,760 --> 00:12:54,360
[Расскажи мне о Джихаде Хамдане.]
174
00:12:56,120 --> 00:13:00,000
[Хороший человек,
умный, вкусно готовит.]
175
00:13:01,840 --> 00:13:05,040
[Чем он планировал заняться
после освобождения?]
176
00:13:05,120 --> 00:13:07,000
[Его ждала работа?]
177
00:13:08,440 --> 00:13:10,480
[Думаешь, он связан
с последними событиями?]
178
00:13:11,800 --> 00:13:14,680
[Не знаю, ты мне скажи.]
179
00:13:16,080 --> 00:13:17,240
[Я не знаю.]
180
00:13:18,280 --> 00:13:19,800
[Но я знаю другое.]
181
00:13:20,560 --> 00:13:23,880
[Нет человека, которому он не помог.
Все перед ним в долгу.]
182
00:13:24,800 --> 00:13:26,680
[А тебе кто-нибудь поможет?]
183
00:13:28,000 --> 00:13:30,760
[Слушай меня, урод.]
184
00:13:32,880 --> 00:13:34,920
[Вы построитесь в очередь,
чтобы поговорить со мной.]
185
00:13:35,000 --> 00:13:37,480
[Ты знаешь, что с вами будет,]
186
00:13:37,560 --> 00:13:39,640
[пока они не вернут детей.]
187
00:13:40,120 --> 00:13:42,040
[Вы никогда его не найдете.]
188
00:13:44,200 --> 00:13:46,280
[Ты понятия не имеешь,
на что способен Джихад.]
189
00:13:48,560 --> 00:13:49,640
Пинто.
190
00:13:52,320 --> 00:13:54,360
В изолятор его на неделю.
191
00:13:55,000 --> 00:13:56,360
Все хорошо, капитан.
192
00:13:58,200 --> 00:14:00,040
[Скоро меня выпустят.]
193
00:14:02,440 --> 00:14:04,360
[Всех на месяц
оставить без посещений.]
194
00:14:04,800 --> 00:14:07,360
[И пусть они знают,
кого винить за это.]
195
00:14:08,280 --> 00:14:10,960
[«Наша цель - Рамалла.]
196
00:14:11,040 --> 00:14:13,240
[Наша цель - Рамалла.]
197
00:14:13,320 --> 00:14:17,080
[Ты идешь в Рамаллу...»]
198
00:14:19,840 --> 00:14:23,480
[Абу Хусейн, не отвлекайся.]
199
00:14:25,440 --> 00:14:28,360
[Ты назвал его подлецом. Почему?]
200
00:14:28,440 --> 00:14:31,000
[Остальные говорят,
что он всем помогает.]
201
00:14:33,200 --> 00:14:37,280
[Сперва я сам считал его
хорошим человеком,]
202
00:14:37,760 --> 00:14:40,760
[но потом он решил,
что я проболтался надзирателям.]
203
00:14:41,320 --> 00:14:44,920
[Будто я рассказал им
о телефоне в нашей камере.]
204
00:14:45,480 --> 00:14:47,640
[- Ты рассказал?]
[- Ничего подобного.]
205
00:14:48,200 --> 00:14:50,800
[Но если он
подозревает кого-то в доносе,]
206
00:14:50,880 --> 00:14:53,880
[человеку конец.
Это смертный приговор.]
207
00:14:56,840 --> 00:14:58,000
[Понятно.]
208
00:14:59,280 --> 00:15:01,320
[Он все еще активно
работает на Движение?]
209
00:15:02,240 --> 00:15:05,640
[Не знаю, но он связан с ними.]
210
00:15:06,440 --> 00:15:08,040
[И не только с ними.]
211
00:15:09,200 --> 00:15:12,560
[Со всеми,
кто может принести ему пользу.]
212
00:15:15,760 --> 00:15:17,600
[Значит, не только ХАМАС?]
213
00:15:19,120 --> 00:15:20,240
[Кто еще?]
214
00:15:25,360 --> 00:15:26,240
Габи.
215
00:15:27,960 --> 00:15:30,760
- Сидел у нас Рами Иса из Хеврона.
- Да.
216
00:15:30,920 --> 00:15:33,680
Полгода в камере с Джихадом.
Узнал имя?
217
00:15:35,240 --> 00:15:36,280
[Не может быть.]
218
00:15:40,560 --> 00:15:41,400
[Приветствую.]
219
00:15:42,600 --> 00:15:43,920
[Проходи.]
220
00:15:52,280 --> 00:15:54,680
[Отсюда я поведу вас на эту точку.]
221
00:15:55,240 --> 00:15:57,560
[Там вы пересечете границу
и попадете в Израиль.]
222
00:15:58,520 --> 00:16:00,600
[Потом поймаете такси
и поедете на юг.]
223
00:16:02,280 --> 00:16:04,480
[Зачем? Нас же вся страна ищет.]
224
00:16:04,560 --> 00:16:07,120
[Вас ищут на Западной Берегу,
но не в Израиле.]
225
00:16:09,040 --> 00:16:11,800
[Попросите водителя
отвезти вас сюда.]
226
00:16:12,360 --> 00:16:17,400
[В конце этой улицы есть дом.
Будете ждать там инструкций.]
227
00:16:17,480 --> 00:16:18,600
[Погоди.]
228
00:16:19,880 --> 00:16:21,240
[Я не понял.]
229
00:16:21,600 --> 00:16:23,480
[Куда он нас ведет?
Я не понимаю.]
230
00:16:24,600 --> 00:16:26,920
[Мы пробираемся в Израиль,
едем на юг...]
231
00:17:00,000 --> 00:17:01,480
[Ваш телефон.]
232
00:17:04,520 --> 00:17:05,560
[Оружие?]
233
00:17:06,320 --> 00:17:07,400
[Прошу.]
234
00:17:22,440 --> 00:17:25,320
[Абу Рами, спасибо, что пришел.]
235
00:17:26,280 --> 00:17:29,480
[- Как поживаешь, дружище?]
[- Хвала Аллаху.]
236
00:17:29,560 --> 00:17:32,040
[Как Ум Рами и дети?
Пусть будут здоровы.]
237
00:17:32,240 --> 00:17:35,320
[Рами устроился? Все хорошо?]
238
00:17:35,400 --> 00:17:37,920
[Замечательно, спасибо Аллаху.]
239
00:17:39,600 --> 00:17:41,400
[Послушай, Абу Рами,]
240
00:17:42,440 --> 00:17:43,600
[положение - дрянь.]
241
00:17:45,320 --> 00:17:47,240
[Мы не знаем, где эти дети.]
242
00:17:47,880 --> 00:17:50,960
[Мы с тобой должны
заняться этим вместе.]
243
00:17:51,880 --> 00:17:55,120
[Да, конечно.]
244
00:17:55,280 --> 00:17:57,760
[- Мы делаем все возможное.]
[- Спасибо.]
245
00:18:08,720 --> 00:18:10,360
[«Сейчас придут трое. Впусти их»]
246
00:18:15,320 --> 00:18:18,200
«Что? Кто придет?»
247
00:18:19,240 --> 00:18:20,680
Она спрашивает, кто придет.
248
00:18:20,760 --> 00:18:22,840
Напиши:
«Впусти, я потом объясню».
249
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
«Впусти, я потом объясню».
250
00:18:35,080 --> 00:18:36,000
«Хорошо».
251
00:18:40,960 --> 00:18:41,760
Готово.
252
00:18:50,240 --> 00:18:51,840
[- Добрый вечер.]
[- Здравствуйте.]
253
00:18:51,920 --> 00:18:53,120
[Извините, что поздно.]
254
00:18:53,200 --> 00:18:57,520
[- Муж предупредил о нас?]
[- Да, проходите.]
255
00:19:00,160 --> 00:19:02,280
[Абу Рами нет.
Я не знаю, когда он вернется.]
256
00:19:02,360 --> 00:19:04,320
[Налить вам чего-нибудь?]
257
00:19:04,400 --> 00:19:07,000
[Нет, спасибо.
Мы быстро, только заберем заказ.]
258
00:19:07,560 --> 00:19:08,880
[Они здесь?]
259
00:19:08,960 --> 00:19:11,840
[Кто вы такие? Что вам нужно?]
260
00:19:12,440 --> 00:19:13,880
[Мы из ПНА.]
261
00:19:16,400 --> 00:19:17,600
[Простите, но я вас не понимаю.]
262
00:19:19,800 --> 00:19:22,440
[Вы знаете, кто здесь живет?
И чей это дом?]
263
00:19:22,520 --> 00:19:24,200
[Амир, там лестница.]
264
00:19:25,040 --> 00:19:26,600
[- Я звоню мужу.]
[- Держи ее.]
265
00:19:27,760 --> 00:19:30,680
[Нет, отпусти. Что вам нужно?]
266
00:19:30,760 --> 00:19:32,120
[Садись. Мы скоро уйдем.]
267
00:19:38,080 --> 00:19:40,880
Твою мать.
268
00:19:41,200 --> 00:19:42,160
Эли, они были здесь.
269
00:19:44,360 --> 00:19:45,960
[Ты сам все понимаешь.]
270
00:19:50,960 --> 00:19:52,880
Они были у него,
но сейчас их нет.
271
00:19:54,240 --> 00:19:55,400
Понял.
272
00:19:58,480 --> 00:19:59,480
[Довольно.]
273
00:20:00,640 --> 00:20:01,760
[Где они, Абу Рами?]
274
00:20:03,080 --> 00:20:05,280
[Не понял. О ком речь?]
275
00:20:10,320 --> 00:20:12,240
[Где они, ублюдок? Где они?]
276
00:20:12,360 --> 00:20:13,440
[Отпусти!]
277
00:20:13,520 --> 00:20:15,600
[Капитан Айюб, прикажи ему.]
278
00:20:15,920 --> 00:20:19,480
[Айюба больше нет.
Теперь ты говоришь со мной.]
279
00:20:19,560 --> 00:20:20,920
[Где похищенные дети?]
280
00:20:21,000 --> 00:20:23,200
[Клянусь, я не знаю.]
281
00:20:30,080 --> 00:20:33,800
[Твою жену уже повезли в тюрьму.]
282
00:20:34,160 --> 00:20:36,160
[У меня не было выбора. Не было!]
283
00:20:36,240 --> 00:20:37,320
[Он спас моего сына.]
284
00:20:37,400 --> 00:20:38,440
[Где они?]
285
00:20:38,640 --> 00:20:40,760
[Не знаю, но они говорили
о проникновении в Израиль.]
286
00:21:03,040 --> 00:21:03,840
[Стоп.]
287
00:21:14,720 --> 00:21:15,560
[За мной.]
288
00:21:20,440 --> 00:21:22,400
[- Приветствую.]
[- Как поживаешь?]
289
00:21:22,480 --> 00:21:23,680
[Хвала Аллаху.]
290
00:21:32,040 --> 00:21:34,400
[- Я передаю их тебе.]
[- Ни о чем не волнуйся.]
291
00:21:37,600 --> 00:21:40,600
[Вы пойдете с ним.
Да пребудет с вами Аллах.]
292
00:21:40,680 --> 00:21:42,600
[- Желаю удачи.]
[- Берегите себя.]
293
00:21:44,680 --> 00:21:46,720
[- Здравствуй.]
[- Привет.]
294
00:21:48,440 --> 00:21:49,320
[Один момент.]
295
00:21:50,080 --> 00:21:52,120
[Привет. У меня четверо.]
296
00:21:53,240 --> 00:21:55,480
[- Можете идти.]
[- Понял.]
297
00:21:57,480 --> 00:21:58,320
[Вперед.]
298
00:22:04,520 --> 00:22:06,960
Блокпосты через каждый метр -
полное покрытие.
299
00:22:07,640 --> 00:22:08,360
Дорон, как слышишь?
300
00:22:08,440 --> 00:22:12,320
Их ведут в Израиль.
Мы проверяем все маршруты.
301
00:22:12,600 --> 00:22:13,840
Едем в лес Лехавим.
302
00:22:14,200 --> 00:22:16,200
Эли, этот ублюдок
ведет из через Лехавим.
303
00:22:17,680 --> 00:22:20,120
Покажи мне все трассы.
Вот эту, всю трассу.
304
00:22:22,040 --> 00:22:24,800
Дорон, мы поднимаем 35-ю бригаду.
305
00:22:25,400 --> 00:22:26,480
Приведите их на точку.
306
00:22:38,040 --> 00:22:41,240
[Мы идем. Дождитесь нас.]
307
00:22:41,320 --> 00:22:44,280
[- Стойте на месте и ждите указаний.]
[- Ждем здесь.]
308
00:22:48,840 --> 00:22:50,080
[Садитесь.]
309
00:22:51,320 --> 00:22:52,520
Садитесь.
310
00:22:52,600 --> 00:22:53,960
[Присмотри за ними.]
311
00:23:08,680 --> 00:23:10,000
Дорон, тихо подходите.
312
00:23:10,280 --> 00:23:12,320
Основные силы на периметре.
Мы не хотим спугнуть их.
313
00:23:12,640 --> 00:23:15,040
Доберетесь до объекта,
и мы отправим подмогу.
314
00:23:15,600 --> 00:23:17,600
Мы на месте. Начинаем поиски.
315
00:23:33,880 --> 00:23:35,480
[Ты только не нервничай.]
316
00:23:36,560 --> 00:23:38,960
[Я знаю, что делаю.
Они пойдут оттуда.]
317
00:23:39,520 --> 00:23:40,320
[Понимаешь?]
318
00:23:40,400 --> 00:23:42,240
[- С какой стороны?]
[- С этой.]
319
00:23:42,360 --> 00:23:43,360
[Все хорошо.]
320
00:23:43,440 --> 00:23:44,320
«Предупреждение»
321
00:23:46,160 --> 00:23:49,160
Яара, смотри. Мы в Израиле.
322
00:23:50,280 --> 00:23:51,520
Мы в Израиле.
323
00:23:51,960 --> 00:23:55,240
Если побежим, обязательно
найдем дорогу. Нас могут спасти.
324
00:23:56,320 --> 00:23:57,560
[Молчать.]
325
00:24:05,800 --> 00:24:08,320
Кромешная тьма, он не заметит.
326
00:24:08,400 --> 00:24:09,720
[Ты меня не понял?]
327
00:24:18,560 --> 00:24:19,840
Извините.
328
00:24:21,240 --> 00:24:24,400
- Нет, можно воды?
- По-английски.
329
00:24:24,480 --> 00:24:26,920
Можно нам воды?
330
00:24:28,360 --> 00:24:29,600
Только воды.
331
00:24:31,760 --> 00:24:32,760
Да.
332
00:24:37,560 --> 00:24:38,560
[Ты что делаешь?]
333
00:24:39,200 --> 00:24:40,720
[Совсем спятил? Я предупреждал.]
334
00:24:40,800 --> 00:24:42,680
[Садись на место.]
335
00:24:42,760 --> 00:24:43,920
[- Назад!]
[- Башар...]
336
00:24:44,000 --> 00:24:45,200
[Думаешь, я хочу этого?]
337
00:24:45,840 --> 00:24:47,160
[Думаете, мне это нравится?]
338
00:24:47,240 --> 00:24:49,920
[Башар, прекрати.]
339
00:24:50,000 --> 00:24:52,400
[Что происходит?
Подъем, надо двигаться.]
340
00:25:37,320 --> 00:25:38,240
Эй.
341
00:25:39,800 --> 00:25:42,440
[- Добрый вечер.]
[- Вы кто?]
342
00:25:42,520 --> 00:25:45,160
[Рабочие, хотим попасть в Израиль.]
343
00:25:45,240 --> 00:25:48,440
[- Приветствую.]
[- Здравствуй, друг.]
344
00:25:51,720 --> 00:25:53,120
[Скотина.]
345
00:25:53,200 --> 00:25:55,680
[Пожилой мужик, два парня и девушка.]
346
00:25:55,760 --> 00:25:58,960
[Когда они прошли? Говори.]
347
00:25:59,040 --> 00:26:00,320
[Ты о чем?]
348
00:26:01,120 --> 00:26:02,440
[Я не помню.]
349
00:26:02,760 --> 00:26:03,880
[Говори.]
350
00:26:04,560 --> 00:26:05,800
[Говори.]
351
00:26:05,880 --> 00:26:07,520
[Когда?]
352
00:26:08,080 --> 00:26:09,880
[- Говори.]
[- Недавно.]
353
00:26:12,640 --> 00:26:15,920
[Отведи нас туда. Пошел.]
354
00:26:27,080 --> 00:26:29,160
[К вам подъедут через минуту.]
355
00:26:29,360 --> 00:26:31,880
[Желаю удачи. Да поможет вам Аллах.]
356
00:26:43,800 --> 00:26:45,360
[Открывай.]
357
00:26:45,520 --> 00:26:48,360
[Куда? Что это?
Я в это не вмешиваюсь.]
358
00:26:49,280 --> 00:26:51,720
[- Садитесь.]
[- Я не открою машину. Кто они такие?]
359
00:26:51,800 --> 00:26:52,760
[Я заплачу больше.]
360
00:26:52,840 --> 00:26:55,440
[Деньги меня не интересуют.
Вы разрушите мне жизнь.]
361
00:27:03,560 --> 00:27:04,480
[Башар.]
362
00:27:04,560 --> 00:27:06,400
[Башар, нет надо.]
363
00:27:10,920 --> 00:27:12,160
[Оставь его.]
364
00:27:15,080 --> 00:27:16,760
[Помоги мне посадить их в машину.]
365
00:27:17,920 --> 00:27:19,200
[Открой дверь.]
366
00:28:07,520 --> 00:28:10,280
[Их здесь подобрали? Здесь?]
367
00:28:18,640 --> 00:28:21,320
Эли, мы на выезде из леса.
Их подобрали.
368
00:28:29,960 --> 00:28:34,520
Дорон, единственная трасса из леса
в этом районе ведет на юг.
369
00:28:39,240 --> 00:28:40,520
Габи, они везут их в Газу.
370
00:28:43,920 --> 00:28:44,720
Дорон, слушай.
371
00:28:45,640 --> 00:28:47,440
Наши войска расставлены
от моря до Рафаха.
372
00:28:47,520 --> 00:28:48,880
Им не пройти.
373
00:28:48,960 --> 00:28:50,120
Поехали.
374
00:28:52,080 --> 00:28:54,440
Мы едем на юг. Остаюсь на связи.
375
00:29:34,040 --> 00:29:35,040
Сюда.
376
00:30:12,720 --> 00:30:14,240
[Есть вода?]
377
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
Пей.
378
00:30:28,600 --> 00:30:30,520
[Папа, мне надо в туалет.]
379
00:30:31,640 --> 00:30:32,720
[Быстро.]
380
00:30:33,840 --> 00:30:35,400
[Мы здесь долго не задержимся.]
381
00:31:09,720 --> 00:31:11,400
[- Слушаю.]
[- Сафа.]
382
00:31:12,120 --> 00:31:13,440
Есть звонок.
383
00:31:15,560 --> 00:31:18,360
[Башар, тупица, отключайся.
Тебя же прослушивают.]
384
00:31:18,440 --> 00:31:20,960
Это Башар, он говорит с Сафой.
Сейчас отследим.
385
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
[Ты меня любишь?]
386
00:31:28,240 --> 00:31:29,800
[Башар, ты похитил детей?]
387
00:31:32,200 --> 00:31:33,480
[Ответь мне.]
388
00:31:33,560 --> 00:31:35,840
[Ты все еще можешь спастись.
Они убьют тебя.]
389
00:31:38,800 --> 00:31:41,400
- В Сдероте?
- На краю, возле насосной станции.
390
00:31:42,000 --> 00:31:43,440
Дорон, они в Сдероте.
391
00:31:44,000 --> 00:31:46,920
Сейчас отправлю координаты,
и все рассмотрим.
392
00:31:47,400 --> 00:31:49,160
Отлично, Эли.
Мы будем через пару минут.
393
00:31:49,240 --> 00:31:50,800
Приближайтесь, но не суйтесь.
394
00:31:50,880 --> 00:31:53,560
Через 15 минут подъедет отряд ЯМАМ.
395
00:31:54,080 --> 00:31:55,200
Жми, старик.
396
00:31:55,280 --> 00:31:58,600
Вы ничего не предпринимаете.
Дорон, ты слышал?
397
00:31:58,680 --> 00:32:00,120
Я все слышал, Эли.
398
00:32:07,920 --> 00:32:09,440
[Башар, я отключаюсь.]
399
00:32:09,520 --> 00:32:13,600
[Я напугана. Ты понимаешь,
что они и ко мне могут прийти?]
400
00:32:14,000 --> 00:32:15,520
[Сафа, подожди...]
401
00:33:44,120 --> 00:33:47,680
- Эли, мы у здания.
- Понял.
402
00:33:47,760 --> 00:33:50,600
Первый,
если верить местоположению,
403
00:33:50,680 --> 00:33:52,080
они в соседнем здании с полями.
404
00:33:52,160 --> 00:33:53,760
Моя команда наготове.
405
00:33:53,840 --> 00:33:56,120
Пусть ждут.
ЯМАМ будет через десять минут.
406
00:33:56,440 --> 00:33:57,360
Понял.
407
00:34:06,240 --> 00:34:08,320
Эли, внутри четверо.
408
00:34:08,880 --> 00:34:11,320
Двое на земле, двое стоят.
409
00:34:11,400 --> 00:34:14,680
Понял тебя, Дорон. Не двигаться.
ЯМАМ через десять минут.
410
00:34:15,400 --> 00:34:16,800
Черт, десять минут.
411
00:34:26,880 --> 00:34:28,560
[Я не понимаю.
Что мы здесь делаем?]
412
00:34:29,040 --> 00:34:31,400
[Не волнуйся, я ему доверяю.]
413
00:34:34,000 --> 00:34:37,160
[- Как он придет сюда?]
[- Башар, терпение.]
414
00:34:51,480 --> 00:34:52,600
В чем дело, Саги?
415
00:34:53,840 --> 00:34:54,720
Они пропали.
416
00:35:00,200 --> 00:35:01,480
Эли, они пропали.
417
00:35:02,040 --> 00:35:03,640
В каком смысле?
Что значит - пропали?
418
00:35:04,560 --> 00:35:06,720
Мы входим. Нельзя терять время.
419
00:35:06,800 --> 00:35:08,280
Вперед. Действуйте.
420
00:35:27,920 --> 00:35:28,720
Их здесь нет.
421
00:35:29,160 --> 00:35:29,960
Эли, здесь пусто.
422
00:35:31,080 --> 00:35:33,440
- Все проверьте.
- Здесь дверь.
423
00:35:38,240 --> 00:35:39,560
Их нет.
424
00:35:39,640 --> 00:35:41,240
Габи, все закрыто. Они испарились.
425
00:35:42,360 --> 00:35:43,960
Тоннель. Там есть тоннель.
426
00:35:44,480 --> 00:35:45,920
Ищите люк или спуски.
427
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Эли, они в километре от границы.
Это точно тоннель.
428
00:35:49,080 --> 00:35:52,160
Ищите люк и другие спуски.
Возможно, там тоннель.
429
00:35:52,240 --> 00:35:53,400
Сюда, это здесь.
430
00:35:57,440 --> 00:35:59,440
Эли, есть спуск.
Мы входим.
431
00:35:59,880 --> 00:36:02,880
Подожди, Дорон.
ЯМАМ будет через минуту.
432
00:36:03,920 --> 00:36:05,320
Эли, мы уже здесь.
433
00:36:07,680 --> 00:36:08,920
Заходите.
434
00:36:10,920 --> 00:36:12,640
Прикрывай нас.
435
00:36:43,920 --> 00:36:45,920
Перевод субтитров: Юрий Грузинский