1 00:00:34,040 --> 00:00:36,040 Merda. 2 00:00:39,960 --> 00:00:42,920 O quê? O que foi? 3 00:00:45,480 --> 00:00:48,520 Você o traiu e ele tentou te matar. É só isso. 4 00:00:49,200 --> 00:00:51,520 Chega, já está limpo. 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 Não precisa de um polidor de cera. 6 00:00:54,080 --> 00:00:56,720 Vá para casa, deixa. 7 00:01:00,120 --> 00:01:02,720 -O que houve, Doron? -Estou bem. 8 00:01:03,560 --> 00:01:06,640 -Posso falar com você? -O que você quer? 9 00:01:06,720 --> 00:01:09,600 Encontre um lugar para morar, não pode ficar aqui como um soldado humilde. 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,640 -Dê um jeito na vida. -Está bem. 11 00:01:13,160 --> 00:01:14,320 Você já falou com Ido? 12 00:01:14,400 --> 00:01:18,200 Eli, o cérebro de um homem explodiu em cima de mim, me poupe das besteiras! 13 00:01:18,280 --> 00:01:20,720 Preciso de você focado, você não entende? 14 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 Não se preocupe. 15 00:01:32,400 --> 00:01:35,760 -Droga, é exatamente o que precisávamos. -O que foi? 16 00:01:35,960 --> 00:01:38,160 Suspeita de sequestro. 17 00:01:40,040 --> 00:01:45,440 Um garoto e uma garota do pré-militar. Suas malas foram encontradas em Wadi Qelt. 18 00:01:45,520 --> 00:01:47,880 Sinais de luta, sem contato desde o meio dia. 19 00:01:47,960 --> 00:01:51,400 Vocês estão de plantão. Estou ligando para o Steve. Aguardem atualizações. 20 00:01:56,280 --> 00:01:59,080 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 21 00:02:40,680 --> 00:02:43,600 -Eles vão nos matar. -Não, eles não vão. 22 00:02:43,680 --> 00:02:45,680 [ÁRABE] [Quietos! Silêncio!] 23 00:02:55,960 --> 00:02:58,520 [Diga a ela para calar a boca, não aguento ouvi-la.] 24 00:03:02,840 --> 00:03:04,880 Garota, fique quieta. 25 00:03:05,440 --> 00:03:06,840 Vocês dois, quietos! 26 00:03:15,280 --> 00:03:16,880 Não consigo respirar. 27 00:03:18,000 --> 00:03:20,520 Ela não consegue respirar. Você pode encostar? 28 00:03:21,280 --> 00:03:26,880 Ela está tendo um ataque, vai desmaiar. Yaara, respire, vamos. 29 00:03:27,560 --> 00:03:30,640 [-Pare o carro.] [-Não podemos parar por aqui!] 30 00:03:30,720 --> 00:03:33,080 [Pare o carro por um minuto!] 31 00:03:47,640 --> 00:03:50,840 Garota, está tudo bem, respire. 32 00:03:52,160 --> 00:03:53,360 Respire. 33 00:03:53,440 --> 00:03:54,920 [Pai, não podemos ficar, seremos vistos.] 34 00:04:05,400 --> 00:04:08,080 -Qual é o seu nome? -O nome dela é Yaara. 35 00:04:08,160 --> 00:04:11,040 -Por favor, deixe-a ir. -Silêncio... 36 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 Yaara, olhe para mim. 37 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 Olhe para mim. 38 00:04:16,840 --> 00:04:19,520 Você precisa se acalmar agora, está bem? 39 00:04:21,080 --> 00:04:22,520 Respire fundo. 40 00:04:27,320 --> 00:04:28,560 Ótimo. 41 00:04:29,440 --> 00:04:32,320 Não se mexa e não fale. 42 00:04:33,200 --> 00:04:35,880 Se vocês dois fizerem o que dissermos, 43 00:04:36,840 --> 00:04:39,200 tudo terminará e vocês irão para casa. 44 00:04:42,720 --> 00:04:45,400 -Entendeu? -Sem problemas. 45 00:04:45,680 --> 00:04:48,840 Bom, então está tudo bem. 46 00:04:58,840 --> 00:05:00,160 [Papai...] 47 00:05:01,400 --> 00:05:04,280 [-O que estamos fazendo?] [-Entre no carro.] 48 00:05:14,440 --> 00:05:17,880 Só quero meu filho de volta, mas não há pistas. 49 00:05:17,960 --> 00:05:20,760 Se vocês estiverem ouvindo, por favor, devolvam meu filho. 50 00:05:20,840 --> 00:05:24,360 É um evento em andamento. Poderíamos ficar aqui por dias. 51 00:05:24,440 --> 00:05:27,600 Cara, olha essa bagunça, você precisa limpá-la. 52 00:05:28,880 --> 00:05:30,800 Sim, cara, este lugar é um chiqueiro. 53 00:05:30,880 --> 00:05:35,440 Eles não são soldados, são estudantes do pré-militar, só estavam caminhando... 54 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 Pessoal, é a Noga, preciso atender. 55 00:05:40,680 --> 00:05:42,280 -Oi, Nogi, tudo bem? -Vamos lá. 56 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 Por que não está dormindo? 57 00:05:43,920 --> 00:05:46,640 Pai, você ouviu as notícias sobre os caminhantes desaparecidos? 58 00:05:46,720 --> 00:05:51,040 Sim, estou assistindo as notícias. provavelmente se perderam nas caminhadas. 59 00:05:51,120 --> 00:05:55,080 -Mãe disse que você estaria em campo. -Sim, olhe para mim em campo. 60 00:05:56,000 --> 00:05:58,760 Estou em uma barraca no meio do deserto. 61 00:05:58,840 --> 00:06:03,680 -Você dorme no sofá? -Sim, é confortável e aconchegante. 62 00:06:03,760 --> 00:06:05,840 -Não parece. -É muito confortável. 63 00:06:07,360 --> 00:06:10,960 Nogi, eu tenho que desligar. Não se preocupe, está tudo bem. 64 00:06:11,040 --> 00:06:13,920 -Amo você, docinho. Tchau. -Boa noite, pai. 65 00:06:15,000 --> 00:06:17,640 -O que foi? -É o Bashar. 66 00:06:17,760 --> 00:06:22,080 -O que é? -O sequestro. Bashar e seu pai. 67 00:06:22,240 --> 00:06:23,440 O quê? 68 00:06:25,400 --> 00:06:28,720 Foi tirado duas horas atrás por uma câmera de velocidade ao norte de Hebron. 69 00:06:28,800 --> 00:06:31,640 Venha, Gabi quer nos ver. 70 00:06:37,360 --> 00:06:42,040 Por que está demorando tanto? Está transferindo um giga de cada vez? 71 00:06:42,800 --> 00:06:44,560 Ora, ora! Você já soube? 72 00:06:44,640 --> 00:06:47,960 Dois membros da família Hamdan, Jihad e Bashar, 73 00:06:48,040 --> 00:06:51,120 até dois dias atrás, sabíamos onde estavam e o que estavam fazendo. 74 00:06:51,200 --> 00:06:54,720 No outro dia, impedimos um ataque, hoje de manhã, envia seu tio para matá-lo 75 00:06:54,800 --> 00:06:57,080 e agora, ele e seu pai cometem um sequestro 76 00:06:57,160 --> 00:07:00,360 -para todo o país ficar em alerta máximo! -O que quer que eu diga, Gabi? 77 00:07:00,440 --> 00:07:04,120 -"Desculpa, estraguei tudo", sei lá! -Não comece comigo, está bem? 78 00:07:04,200 --> 00:07:07,440 Tenho muito a dizer para você também! Você só está se protegendo 79 00:07:07,520 --> 00:07:09,160 -da comissão de inquérito! -Estou? 80 00:07:09,240 --> 00:07:11,440 -Sim! -Calma, vocês dois. 81 00:07:11,520 --> 00:07:14,040 Eles não estão trabalhando sozinhos. Hani está ajudando-os. 82 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 Eles estão fazendo isso por ele, para limpar seus nomes. 83 00:07:16,440 --> 00:07:20,400 Nós não sabemos disso, não sabemos nada, e vou lidar com você mais tarde. 84 00:07:20,480 --> 00:07:24,760 Esta família está cagando em nós e não estamos fazendo nada! 85 00:07:24,840 --> 00:07:26,080 Saia! 86 00:07:26,680 --> 00:07:30,920 Quero toda a unidade preparada. Ore para que você consiga consertar essa bagunça! 87 00:07:34,720 --> 00:07:38,400 [Ligue para o pessoal amanhã e pergunte quais são nossos planos para esse dia.] 88 00:07:41,000 --> 00:07:42,440 [Abu Rami, o que foi?] 89 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 [Espere aqui um minuto.] 90 00:07:51,840 --> 00:07:52,720 [Olá!] 91 00:07:55,040 --> 00:07:57,200 [Meu bom homem, como vai você?] 92 00:07:57,280 --> 00:07:59,400 [-Como está sua saúde?] [-Graças a Deus.] 93 00:07:59,480 --> 00:08:02,800 [-Como você está, Abu Rami?] [-Bem, graças a Deus.] 94 00:08:04,080 --> 00:08:05,840 [Quem está com você?] 95 00:08:06,480 --> 00:08:09,640 [Peça a Um Rami para entrar.] 96 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 [Um Rami, nos dê um minuto, por favor.] 97 00:08:19,000 --> 00:08:21,960 [-O que é isso?] [-Preciso de um favor.] 98 00:08:22,040 --> 00:08:23,720 [Claro, diga.] 99 00:08:24,920 --> 00:08:28,200 [Precisamos de um lugar para ficar fora do radar por uma noite.] 100 00:08:28,760 --> 00:08:30,120 [Claro, cara, sem problema.] 101 00:08:36,480 --> 00:08:39,040 [Olá, como vai você?] 102 00:08:41,320 --> 00:08:45,760 [O que é isso? O que você fez? Esqueça. Você é como um irmão para mim,] 103 00:08:45,840 --> 00:08:50,200 [mas você não percebe o que fez. Eles estão buscando a cidade inteira.] 104 00:08:50,320 --> 00:08:55,240 [Eles estão procurando membros do Hamas, não oficiais da Fatah.] 105 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 [Jihad, você está pedindo demais.] 106 00:08:57,520 --> 00:09:00,800 [Arriscaria minha carreira, meu futuro e minha reputação.] 107 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 [Você precisa de dinheiro? Vou pegar o que você precisar.] 108 00:09:03,600 --> 00:09:09,920 [Abu Rami, você sabe que eu odeio pedir ajuda, mas não tenho escolha.] 109 00:09:47,280 --> 00:09:49,840 [Então, Abu Rami, agora você se juntou ao Hamas?] 110 00:09:49,920 --> 00:09:53,360 [Este Hamas, como você chama, é Abu Bashar.] 111 00:09:53,440 --> 00:09:58,600 [-Deixe-me ir, você não sabe tudo.] [-Você deve tirá-los daqui, agora.] 112 00:09:58,880 --> 00:10:03,880 [-Senão, eu irei.] [-Salima, ele salvou Rami.] 113 00:10:05,320 --> 00:10:08,080 [Dois homens da cela de Rami costumavam bater nele.] 114 00:10:08,160 --> 00:10:10,120 [Isso aconteceu no ano passado, por vários meses.] 115 00:10:10,800 --> 00:10:14,520 [-Por que você não me contou?] [-Rami me pediu para não contar.] 116 00:10:15,240 --> 00:10:19,280 [Eles abusavam e o humilhavam, até Jihad intervir.] 117 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 [De alguma forma, ele colocou Rami em um bloco diferente.] 118 00:10:24,720 --> 00:10:28,560 [-O que ele planeja fazer com eles?] [-O que ele quiser.] 119 00:10:28,640 --> 00:10:33,120 [Amanhã, terão uma troca de prisioneiros e você sabe quem estará nessa lista.] 120 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 Acha que eles estão nos procurando? 121 00:10:53,440 --> 00:10:58,240 Com certeza. Estamos perto de Hebron. Acho que todo o exército está procurando. 122 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 Senhor... 123 00:11:31,240 --> 00:11:33,480 Por favor, deixe-nos ir. 124 00:11:38,720 --> 00:11:39,760 [Coma.] 125 00:11:42,120 --> 00:11:43,760 Por favor... 126 00:11:55,960 --> 00:11:59,520 [Isso é um absurdo, é uma mentira. Não sei onde você ouviu isso.] 127 00:12:00,080 --> 00:12:02,600 [Ele não é meu namorado, terminamos há muito tempo.] 128 00:12:09,680 --> 00:12:12,480 [Você não pode me manter aqui, sou uma cidadã israelense!] 129 00:12:12,560 --> 00:12:15,280 [Nasci em um hospital israelense e estudei em Be'er Sheva!] 130 00:12:15,360 --> 00:12:19,080 [Safaa, ele sequestrou duas pessoas e as mantém como reféns.] 131 00:12:19,640 --> 00:12:23,360 [Isso é sério. Bashar e seu pai.] 132 00:12:23,440 --> 00:12:27,520 [Minha querida, poupe-se.] 133 00:12:28,400 --> 00:12:32,440 [Poupe essas pessoas. Ajude-nos a encontrá-lo antes que seja tarde.] 134 00:12:32,520 --> 00:12:34,840 [Eu já disse, nós terminamos, não sei onde ele está.] 135 00:12:36,440 --> 00:12:39,960 [Ouça, você é inteligente e engenhosa.] 136 00:12:41,760 --> 00:12:43,640 [Pense de novo.] 137 00:12:45,640 --> 00:12:49,520 [Chega, quero sair daqui, por favor!] 138 00:12:50,760 --> 00:12:54,560 [Jihad Hamdan. Fale sobre ele.] 139 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 [Ele é um cara legal, inteligente, um bom cozinheiro.] 140 00:13:01,800 --> 00:13:05,000 [O que ele lhe disse sobre seus planos após ter sido solto?] 141 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 [Ele tinha um emprego reservado para ele?] 142 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 [Você acha que ele está envolvido no que vimos na TV?] 143 00:13:11,760 --> 00:13:14,680 [Não sei, me diga você.] 144 00:13:16,000 --> 00:13:19,920 [Não sei, mas sei de uma coisa.] 145 00:13:20,480 --> 00:13:23,880 [Ele ajudou todos os presos aqui. Estamos todos em dívida com ele.] 146 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 [Acha que algum de nós irá ajudá-lo?] 147 00:13:27,920 --> 00:13:30,000 [Ouça com atenção, imbecil,] 148 00:13:32,800 --> 00:13:34,920 [você estará na fila para falar conosco.] 149 00:13:35,000 --> 00:13:39,080 [Você sabe o que faremos até que essas crianças voltem para casa.] 150 00:13:40,040 --> 00:13:45,760 [Você nunca o pegará. Você não faz ideia do que Jihad é capaz.] 151 00:13:48,520 --> 00:13:49,800 Pinto! 152 00:13:52,320 --> 00:13:54,360 Coloque-o em confinamento solitário por uma semana. 153 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 Está tudo bem, capitão. 154 00:13:58,160 --> 00:14:00,200 [Vou ver liberado em breve.] 155 00:14:02,400 --> 00:14:04,560 [Nenhum de vocês recebe visitas por um mês] 156 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 [e todos saberão de quem é a culpa!] 157 00:14:08,360 --> 00:14:10,920 [Onde? Para Ramallah!] 158 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 [Onde? Para Ramallah!] 159 00:14:13,680 --> 00:14:17,080 [Você, quem está indo para onde? Para Ramallah...] 160 00:14:19,800 --> 00:14:23,640 [Abu Hussein, por favor, concentre-se.] 161 00:14:25,400 --> 00:14:28,320 [Você o chamou de idiota. Por quê?] 162 00:14:28,400 --> 00:14:31,400 [Todo mundo diz que ele ajudava quem precisava.] 163 00:14:33,160 --> 00:14:37,440 [Claro, no começo eu também achei que ele era um cara legal,] 164 00:14:37,720 --> 00:14:40,760 [mas então ele decidiu que eu disse aos guardas] 165 00:14:41,320 --> 00:14:44,520 [que temos um celular na cela.] 166 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 [-Você disse?] [-Claro que não.] 167 00:14:47,720 --> 00:14:50,760 [Mas uma vez que ele suspeita que alguém é um colaborador,] 168 00:14:50,840 --> 00:14:54,040 [essa pessoa está acabada. É uma sentença de morte.] 169 00:14:56,800 --> 00:15:01,480 [Está bem. Mas ele ainda está ativo dentro do Movimento?] 170 00:15:02,200 --> 00:15:08,040 [Não sei, mas ele está conectado com eles, e não só eles,] 171 00:15:09,040 --> 00:15:11,800 [com quem ele achar útil.] 172 00:15:15,720 --> 00:15:20,240 [Você quer dizer, não apenas o Hamas. Quem mais?] 173 00:15:25,320 --> 00:15:26,400 Gabi. 174 00:15:27,920 --> 00:15:30,800 -Rami Issa de Hebron era um detento aqui. -Certo. 175 00:15:30,880 --> 00:15:34,840 Ele passou seis meses em uma cela com Jihad. Você o conhece? 176 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 Meu Deus. 177 00:15:40,520 --> 00:15:44,080 [-Que a paz esteja com você.] [-Entre, rápido.] 178 00:15:52,240 --> 00:15:54,680 [A partir daqui, eu o levo até este ponto,] 179 00:15:55,240 --> 00:15:58,440 [e de lá, você atravessa a Cisjordânia para o território israelense,] 180 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 [onde você pega um táxi e vai para o sul.] 181 00:16:02,240 --> 00:16:04,480 [Como? O país inteiro está nos procurando.] 182 00:16:04,560 --> 00:16:07,120 [Estão procurando por você na Cisjordânia, não dentro de Israel.] 183 00:16:09,040 --> 00:16:14,760 [Diga ao motorista para deixá-lo aqui. Há uma casa no final da rua.] 184 00:16:14,840 --> 00:16:19,160 [-Espere lá para obter instruções.] [-Espera.] 185 00:16:19,880 --> 00:16:23,480 [Eu não entendi. Para onde ele está nos levando?] 186 00:16:24,560 --> 00:16:27,040 [Atravessamos Israel, dirigimos até o sul...] 187 00:16:59,960 --> 00:17:01,760 [Seu celular, por favor.] 188 00:17:04,480 --> 00:17:05,840 [Alguma arma?] 189 00:17:06,280 --> 00:17:07,560 [Prossiga.] 190 00:17:22,400 --> 00:17:25,720 [Abu Rami, obrigado por ter vindo.] 191 00:17:26,280 --> 00:17:29,440 [-E como vai, amigo?] [-Louve a Deus.] 192 00:17:29,520 --> 00:17:32,120 [Como estão Um Rami e as crianças? Deus os abençoe.] 193 00:17:32,200 --> 00:17:38,080 [-Rami está bem?] [-Ele está bem, graças a Deus.] 194 00:17:39,600 --> 00:17:43,600 [Certo, ouça, Abu Rami. Estamos na merda.] 195 00:17:45,280 --> 00:17:47,760 [Não temos pistas de onde essas crianças estão.] 196 00:17:47,840 --> 00:17:50,960 [Nós devemos trabalhar lado a lado para resolver isso.] 197 00:17:51,840 --> 00:17:55,080 [Absolutamente.] 198 00:17:55,160 --> 00:17:58,520 [-Estamos fazendo tudo o que podemos.] [-Obrigado.] 199 00:18:08,240 --> 00:18:10,360 TRÊS HOMENS ESTÃO VINDO, DEIXE-OS ENTRAR 200 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 QUAIS TRÊS HOMENS? 201 00:18:18,760 --> 00:18:20,680 Ela escreveu: "Quais três homens?" 202 00:18:20,760 --> 00:18:23,800 Escreva de volta: "Deixe-os entrar, explicarei mais tarde". 203 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 DEIXE-OS ENTRAR, EXPLICAREI DEPOIS 204 00:18:34,560 --> 00:18:36,160 "Tudo certo." 205 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 Conseguimos. 206 00:18:50,160 --> 00:18:52,080 [-Boa noite.] [-Olá.] 207 00:18:52,160 --> 00:18:55,680 [Desculpe pela hora, seu marido disse que estávamos vindo?] 208 00:18:55,760 --> 00:18:57,680 [Sim, entrem.] 209 00:18:59,640 --> 00:19:02,480 [Abu Rami não está aqui, não sei quando ele voltará.] 210 00:19:02,560 --> 00:19:04,320 [Algo para beber?] 211 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 [Não, obrigado, estamos com pressa para recolher os reféns.] 212 00:19:07,680 --> 00:19:11,000 [-Eles estão aqui?] [-Com licença, mas quem são vocês?] 213 00:19:11,080 --> 00:19:14,440 [-O que vocês querem?] [-Nós somos da Segurança Preventiva.] 214 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 [Desculpe, não sei do que se trata.] 215 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 [Você sabe quem mora aqui? De quem é esta casa?] 216 00:19:22,520 --> 00:19:24,200 [Amir, há uma escada do lado de fora.] 217 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 [-Vou ligar para o meu marido.] [-Segure ela.] 218 00:19:27,720 --> 00:19:30,120 [Solta! O que quer de mim?] 219 00:19:30,200 --> 00:19:32,120 [Sente-se, estamos saindo logo.] 220 00:19:38,040 --> 00:19:40,920 Caralho! Porra! 221 00:19:41,000 --> 00:19:42,520 Eli, eles estavam aqui. 222 00:19:43,880 --> 00:19:46,120 [Você sabe como é...] 223 00:19:50,800 --> 00:19:53,440 Eles estavam na casa dele, mas se foram. 224 00:19:54,240 --> 00:19:55,560 Entendo. 225 00:19:58,440 --> 00:20:01,760 [Já é suficiente. Onde eles estão, Abu Rami?] 226 00:20:03,040 --> 00:20:05,440 [Desculpa? Eles quem?] 227 00:20:10,280 --> 00:20:12,240 [Onde eles estão, seu filho da puta?] 228 00:20:12,320 --> 00:20:15,760 [Tire suas mãos de mim! Capitão Ayub, diga para ele parar!] 229 00:20:15,880 --> 00:20:19,440 [Esqueça Ayub, você está lidando comigo agora!] 230 00:20:19,520 --> 00:20:23,360 [-Onde estão os reféns?] [-Juro que não sei.] 231 00:20:30,040 --> 00:20:33,960 [Só para você saber, sua esposa já está a caminho da prisão.] 232 00:20:34,120 --> 00:20:37,280 [Eu não tive escolha! Ele salvou meu filho!] 233 00:20:37,360 --> 00:20:38,480 [Onde eles estão?] 234 00:20:38,560 --> 00:20:41,160 [Mencionaram contrabandeá-los para Israel.] 235 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 [Pare.] 236 00:21:14,720 --> 00:21:15,800 [Venha.] 237 00:21:20,560 --> 00:21:22,360 [-Que a paz esteja com você.] [-Como está?] 238 00:21:22,440 --> 00:21:23,840 [Louve a Deus.] 239 00:21:31,920 --> 00:21:34,400 [-Eles estão sob seus cuidados.] [-Tudo ficará bem.] 240 00:21:37,560 --> 00:21:40,120 [Continue com ele. Que Deus esteja contigo.] 241 00:21:40,200 --> 00:21:42,920 [-Que Deus te abençoe.] [-Que Deus te proteja.] 242 00:21:44,640 --> 00:21:46,880 [-Que Paz esteja com você.] [-Olá.] 243 00:21:48,400 --> 00:21:49,440 [Um segundo.] 244 00:21:50,120 --> 00:21:52,720 [Olá, temos quatro passageiros.] 245 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 [-Continue.] [-Câmbio.] 246 00:21:57,480 --> 00:21:58,320 [Vamos.] 247 00:22:04,520 --> 00:22:07,560 Quero bloqueios na estrada, cobertura total, entendeu? 248 00:22:07,640 --> 00:22:08,360 Doron, na escuta? 249 00:22:08,440 --> 00:22:12,320 Eles estão contrabandeando-os para Israel. Estamos verificando as possíveis rotas. 250 00:22:12,560 --> 00:22:13,920 Dirija até a floresta de Lehavim. 251 00:22:14,000 --> 00:22:16,200 Eli, ele está contrabandeando-os pela Floresta de Lehavim. 252 00:22:17,680 --> 00:22:20,280 Aumente o zoom em toda a rota. 253 00:22:22,040 --> 00:22:26,080 Doron, estamos enviando as forças da 35ª Brigada a Gaza. Depressa. 254 00:22:38,000 --> 00:22:41,240 [Estamos a caminho. Esperem por nós.] 255 00:22:41,320 --> 00:22:44,280 [-Pare e aguarde instruções.] [-Vamos esperar aqui.] 256 00:22:48,800 --> 00:22:50,240 [Sente-se aqui.] 257 00:22:51,280 --> 00:22:52,480 Sente. 258 00:22:52,560 --> 00:22:54,120 [Fique de olho neles.] 259 00:23:08,640 --> 00:23:12,600 Doron, é uma entrada silenciosa, as forças vão esperar ali fora para não assustá-los. 260 00:23:12,680 --> 00:23:15,360 Após seu contato inicial, enviaremos os reforços. 261 00:23:15,440 --> 00:23:18,560 Estamos no local, vasculhando a área. 262 00:23:33,840 --> 00:23:36,040 [Não entre em pânico.] 263 00:23:36,520 --> 00:23:40,280 [Eu já fiz isso antes, eles virão dessa direção, entendeu?] 264 00:23:40,440 --> 00:23:42,120 [-Que direção?] [-Essa direção.] 265 00:23:42,200 --> 00:23:43,360 [Não se preocupe.] 266 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 NÃO JOGAR LIXO NO CHÃO 267 00:23:46,120 --> 00:23:51,800 Porra! Yaara, veja, um cartaz em hebraico! Estamos dentro de Israel! 268 00:23:51,880 --> 00:23:55,800 Aposto que podemos correr em direção a uma estrada onde possam nos encontrar. 269 00:23:56,280 --> 00:23:57,320 [Silêncio!] 270 00:24:05,760 --> 00:24:07,760 Está escuro demais, ele nunca notará. 271 00:24:07,840 --> 00:24:09,080 [Eu não fui claro?] 272 00:24:18,600 --> 00:24:20,000 Com licença? 273 00:24:21,200 --> 00:24:24,360 -Não, um pouco de água, por favor... -Inglês. 274 00:24:24,440 --> 00:24:27,080 Pode-me dar um pouco de água, por favor? 275 00:24:28,040 --> 00:24:28,880 Só água. 276 00:24:31,720 --> 00:24:32,920 Sim. 277 00:24:37,080 --> 00:24:38,560 Que porra você está fazendo? 278 00:24:39,160 --> 00:24:40,720 O que está fazendo? Eu disse, não se mexa! 279 00:24:40,800 --> 00:24:42,680 Para trás! [Sente-se!] 280 00:24:42,760 --> 00:24:43,920 -Para trás! [-Bashar!] 281 00:24:44,000 --> 00:24:47,160 Você acha que quero isso? 282 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 [Bashar, chega! Já chega!] 283 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 [Qual é o seu problema? Levante-se, temos que nos mexer.] 284 00:24:54,520 --> 00:24:56,360 Levante-se. 285 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 [Ei!] 286 00:25:39,760 --> 00:25:42,400 [-Que paz esteja com você.] [-Quem é você?] 287 00:25:42,480 --> 00:25:45,160 [Somos trabalhadores, tentando entrar em Israel.] 288 00:25:45,240 --> 00:25:48,600 [-Oi, que a paz esteja com você.] [-Que a paz esteja com você, amigo.] 289 00:25:51,680 --> 00:25:52,560 [Desgraçado!] 290 00:25:52,640 --> 00:25:55,640 [Um homem mais velho, dois rapazes e uma garota.] 291 00:25:55,720 --> 00:25:58,520 [Quando eles passaram por aqui? Diga!] 292 00:25:58,680 --> 00:26:00,080 [Eu não lembro.] 293 00:26:01,080 --> 00:26:03,160 [-Eu não lembro.] [-Diga.] 294 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 [Diga!] 295 00:26:05,880 --> 00:26:08,920 [-Quando? Diga!] [-Agora há pouco.] 296 00:26:12,600 --> 00:26:16,080 [Nos leve até lá.] 297 00:26:27,040 --> 00:26:29,240 [Eles estarão aqui em dois minutos.] 298 00:26:29,320 --> 00:26:32,040 [Boa sorte. Que Deus esteja com vocês.] 299 00:26:43,760 --> 00:26:45,400 [Entre atrás.] 300 00:26:45,480 --> 00:26:49,040 [O que está acontecendo? Eu não faço essas coisas!] 301 00:26:49,120 --> 00:26:51,240 [-Entre.] [-Ninguém entra no carro! Quem são eles?] 302 00:26:51,320 --> 00:26:55,840 [-Eu vou pagar extra. [-Não! As FDI demolirão minha casa!] 303 00:27:03,560 --> 00:27:04,480 [Bashar!] 304 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 [Bashar, não, Bashar!] 305 00:27:10,400 --> 00:27:12,320 [Deixe-o em paz, Bashar!] 306 00:27:15,040 --> 00:27:17,200 [Me ajude a colocá-los. Me ajude!] 307 00:27:17,920 --> 00:27:19,360 [Abra a porta.] 308 00:28:07,480 --> 00:28:10,440 [É aqui que eles foram buscados? Aqui?] 309 00:28:18,640 --> 00:28:22,080 Eli, estamos na estrada, fora da floresta, alguém os buscou. 310 00:28:29,960 --> 00:28:30,920 Doron, 311 00:28:31,000 --> 00:28:33,840 a única estrada desse lado da floresta 312 00:28:33,920 --> 00:28:35,720 leva para o sul. 313 00:28:39,200 --> 00:28:40,520 Gabi, estão indo para Gaza. 314 00:28:43,960 --> 00:28:48,880 Doron, a FDI é enviada pelo mar até Rafah. Eles não podem atravessar com eles. 315 00:28:48,960 --> 00:28:50,280 Vai, vai! 316 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 Estamos dirigindo para o sul, mantenha-me atualizado. 317 00:29:33,920 --> 00:29:35,040 [Aqui.] 318 00:30:12,920 --> 00:30:14,400 [Tem água?] 319 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 [Beba.] 320 00:30:28,560 --> 00:30:30,520 [Pai, tenho que fazer xixi.] 321 00:30:31,600 --> 00:30:35,400 [Faça rápido. Nós não vamos ficar aqui por muito tempo.] 322 00:31:09,600 --> 00:31:11,400 [-Olá?] [-Olá, Safaa?] 323 00:31:12,080 --> 00:31:13,600 Alerta de chamada telefônica. 324 00:31:15,560 --> 00:31:17,480 [Bashar, idiota, desligue, sua linha está grampeada!] 325 00:31:17,560 --> 00:31:20,960 É Bashar, ele ligou para Safaa, estamos localizando-o. 326 00:31:25,040 --> 00:31:26,000 [Você me ama?] 327 00:31:28,200 --> 00:31:29,800 [Bashar, você sequestrou aquelas crianças?] 328 00:31:32,160 --> 00:31:33,000 [Responda.] 329 00:31:33,080 --> 00:31:35,840 [Bashar, você ainda pode sair dessa, eles vão te matar!] 330 00:31:38,720 --> 00:31:41,400 -Sderot? -Uma estação de bombeamento na fronteira. 331 00:31:41,960 --> 00:31:43,880 Doron, eles estão em Sderot. 332 00:31:43,960 --> 00:31:47,200 Vou enviar coordenadas quando tivermos um sinal visual. 333 00:31:47,280 --> 00:31:50,760 -Estaremos lá daqui a pouco, Eli. -Aproximem-se, mas não façam nada. 334 00:31:50,840 --> 00:31:54,000 A Unidade de Contraterrorismo estará lá em 15 minutos. Câmbio. 335 00:31:54,080 --> 00:31:55,160 Dirija, cara. 336 00:31:55,240 --> 00:31:58,600 Enquanto isso, não faça nada, Doron, ouviu? 337 00:31:58,680 --> 00:32:00,520 Eu ouvi você, Eli, eu ouvi. 338 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 [Bashar, vou desligar.] 339 00:32:09,520 --> 00:32:13,040 [Estou com medo, você não entende? Eles poderiam vir atrás de mim também!] 340 00:32:13,960 --> 00:32:15,200 [Safaa, espera... ] 341 00:33:44,080 --> 00:33:47,280 -Eli, estamos perto da casa. -Câmbio. 342 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 Comandante, eles estão fora da última casa 343 00:33:50,680 --> 00:33:53,280 na fronteira com terras agrícolas. Minha equipe está lá esperando. 344 00:33:53,360 --> 00:33:56,360 Mantenha-os parados. O Contraterrorismo chega em dez minutos. 345 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 Câmbio. 346 00:34:06,240 --> 00:34:08,320 Eli, há quatro pessoas lá dentro. 347 00:34:08,400 --> 00:34:11,280 Duas no chão, duas em pé. 348 00:34:11,360 --> 00:34:15,240 Certo, Doron, fique quieto. O Contraterrorismo chega em dez minutos. 349 00:34:15,360 --> 00:34:16,800 Porra, dez minutos. 350 00:34:26,880 --> 00:34:31,800 [-Pai, o que estamos fazendo aqui?] [-Não se preocupe. Eu confio nele.] 351 00:34:33,960 --> 00:34:37,320 [-Como ele vai chegar aqui?] [-Bashar, seja paciente.] 352 00:34:51,480 --> 00:34:52,600 O que está havendo, Sagi? 353 00:34:53,720 --> 00:34:54,720 Eles se foram. 354 00:35:00,400 --> 00:35:01,480 Eli, eles se foram. 355 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 Como assim, se foram? 356 00:35:03,920 --> 00:35:06,720 Estamos entrando, não podemos perder tempo. 357 00:35:06,800 --> 00:35:08,280 Está bem, vai! 358 00:35:27,840 --> 00:35:29,120 Eles não estão aqui. 359 00:35:29,200 --> 00:35:31,760 -Eli, eles não estão aqui. -Verifique novamente. 360 00:35:31,840 --> 00:35:33,440 Encontrei uma porta! 361 00:35:38,480 --> 00:35:39,560 Não estão aqui. 362 00:35:39,640 --> 00:35:42,200 Está tudo fechado, Gabi, eles se foram. 363 00:35:42,280 --> 00:35:45,920 Túnel. É um túnel! Procure uma abertura ou um buraco. 364 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Eli, eles estão a uma milha de distância da fronteira, deve ser um túnel. 365 00:35:49,080 --> 00:35:52,120 Procure uma abertura ou um buraco, pode ser um túnel! 366 00:35:52,200 --> 00:35:53,400 Aqui está! 367 00:35:57,320 --> 00:35:59,640 Eli, há uma abertura. Nós estamos entrando. 368 00:35:59,720 --> 00:36:02,880 Não, Doron, o Contraterrorismo está a um minuto! Fique parado! 369 00:36:03,840 --> 00:36:05,320 Eli, já estamos aqui! 370 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 Entrem! 371 00:36:10,760 --> 00:36:12,800 Irmão, fique aqui e nos cubra. 372 00:37:30,120 --> 00:37:33,000 Legendas: Leonardo Schwider