1 00:00:34,040 --> 00:00:36,040 Verdomme. 2 00:00:39,960 --> 00:00:42,920 Wat is er? 3 00:00:45,480 --> 00:00:48,520 Je hebt hem genaaid, daarom wilde hij je vermoorden. 4 00:00:49,200 --> 00:00:51,520 Genoeg, hij is schoon. 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 Er is geen autopoets nodig. 6 00:00:54,080 --> 00:00:56,720 Ga naar huis, laat het maar zo. 7 00:01:00,120 --> 00:01:02,720 Hoe gaat het, Doron? -Prima. 8 00:01:03,560 --> 00:01:06,640 Kan ik je even spreken? -Wat wil je? 9 00:01:06,720 --> 00:01:09,600 Zoek een woning, je lijkt wel een arme soldaat. 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,640 Stel orde op zaken. -Goed. 11 00:01:13,160 --> 00:01:18,200 Heb je Ido gesproken? -Ik zat net onder de hersenen. Hou op. 12 00:01:18,280 --> 00:01:20,720 Je moet gefocust zijn, snap je dat niet? 13 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 Geen zorgen. 14 00:01:32,400 --> 00:01:35,760 Verdomme, dit kunnen we niet gebruiken. -Wat is er? 15 00:01:35,960 --> 00:01:38,160 Een vermeende ontvoering. 16 00:01:40,040 --> 00:01:45,440 Een jongen en meisje. Hun tassen lagen in Wadi Qelt. 17 00:01:45,520 --> 00:01:47,880 Er waren sporen van een worsteling. 18 00:01:47,960 --> 00:01:51,400 Jullie staan stand-by, ik bel Steve. Wacht op nieuws. 19 00:01:56,280 --> 00:01:59,080 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 20 00:02:40,680 --> 00:02:43,600 Ze gaan ons vermoorden. -Nee. 21 00:02:43,680 --> 00:02:45,680 [ARABISCH] [Stil. Niet praten.] 22 00:02:55,960 --> 00:02:58,520 [Laat haar d'r kop houden.] 23 00:03:02,840 --> 00:03:04,880 Meisje, stil zijn. 24 00:03:05,440 --> 00:03:06,840 Wees allebei stil. 25 00:03:15,280 --> 00:03:16,880 Ik krijg geen lucht. 26 00:03:18,000 --> 00:03:20,520 Ze krijgt geen lucht. Kunt u stoppen? 27 00:03:21,280 --> 00:03:22,680 Zo valt ze flauw. 28 00:03:22,760 --> 00:03:26,880 Yaara, haal adem. 29 00:03:27,560 --> 00:03:30,640 [Stoppen.] [-Dat kan hier niet.] 30 00:03:30,720 --> 00:03:33,080 [Stop nou even.] 31 00:03:47,640 --> 00:03:50,840 Meisje, rustig maar, haal gewoon adem. 32 00:03:52,160 --> 00:03:53,360 Ademen. 33 00:03:53,440 --> 00:03:54,920 [Pap, zo zien ze ons.] 34 00:04:05,400 --> 00:04:08,080 Hoe heet je? -Ze heet Yaara. 35 00:04:08,160 --> 00:04:11,040 Laat haar alstublieft gaan. 36 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 Yaara, kijk me aan. 37 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 Kijk me aan. 38 00:04:16,840 --> 00:04:19,520 Je moet nu rustig doen, oké? 39 00:04:21,080 --> 00:04:22,520 Adem diep in. 40 00:04:27,320 --> 00:04:28,560 Goed zo. 41 00:04:29,440 --> 00:04:32,320 Nu niet bewegen en niet praten. 42 00:04:33,200 --> 00:04:35,880 Als jullie allebei doen wat we zeggen... 43 00:04:36,840 --> 00:04:39,200 ...gaan jullie zo weer naar huis. 44 00:04:42,720 --> 00:04:45,400 Snap je dat? -Geen probleem. 45 00:04:45,680 --> 00:04:48,840 Mooi, dan is alles in orde. 46 00:04:58,840 --> 00:05:00,160 [Pap...] 47 00:05:01,400 --> 00:05:04,280 [...waar zijn we mee bezig?] [-Stap in.] 48 00:05:14,440 --> 00:05:17,880 Ik wil m'n zoon terug, maar er zijn geen aanknopingspunten. 49 00:05:17,960 --> 00:05:20,760 Als je dit hoort, breng m'n zoon terug. 50 00:05:20,840 --> 00:05:24,360 Misschien zitten we hier wel een paar dagen stand-by. 51 00:05:24,440 --> 00:05:27,600 Kijk toch wat een troep. Ruim dit eens op. 52 00:05:28,880 --> 00:05:30,800 Het is hier net een zwijnenstal. 53 00:05:30,880 --> 00:05:35,440 Het zijn geen soldaten, maar studenten die gingen wandelen... 54 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 Jongens, het is Noga. Ik moet opnemen. 55 00:05:40,680 --> 00:05:42,280 Nogi, zeg het maar. -Kom. 56 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 Waarom slaap je niet? 57 00:05:43,920 --> 00:05:46,640 Pap, heb je gehoord over die wandelaars? 58 00:05:46,720 --> 00:05:51,040 Ja, ik zat het nieuws te kijken. Ze zijn vast gewoon verdwaald. 59 00:05:51,120 --> 00:05:55,080 Mama zei dat je ergens buiten zou zijn. -Ja, moet je me eens zien. 60 00:05:56,000 --> 00:05:58,760 Ik zit in een tent midden in de woestijn. 61 00:05:58,840 --> 00:06:03,680 Dus je slaapt op de bank? -Ja, die ligt lekker. 62 00:06:03,760 --> 00:06:05,840 Zou je niet zeggen. -Toch is het zo. 63 00:06:07,360 --> 00:06:10,960 Nogi, ik moet ophangen. Geen zorgen, alles is in orde. 64 00:06:11,040 --> 00:06:13,920 Ik hou van je, liefje. Dag. -Welterusten, pap. 65 00:06:15,000 --> 00:06:17,640 Wat is er? -Het gaat om Bashar. 66 00:06:17,760 --> 00:06:22,080 Wat is er? -De ontvoering. Bashar en z'n vader. 67 00:06:22,240 --> 00:06:23,440 Wat? 68 00:06:25,400 --> 00:06:28,720 Twee uur geleden gemaakt door een flitspaal bij Hebron. 69 00:06:28,800 --> 00:06:31,640 Kom, Gabi wil ons spreken. 70 00:06:37,360 --> 00:06:42,040 Waarom duurt het zo lang? Verstuur je één giga per keer? 71 00:06:42,800 --> 00:06:44,560 Nou, nou. Heb je het gehoord? 72 00:06:44,640 --> 00:06:47,960 Twee leden van de Hamdan-familie, Jihad en Bashar. 73 00:06:48,040 --> 00:06:51,120 Tot twee dagen terug wisten we precies wat ze deden. 74 00:06:51,200 --> 00:06:54,720 We verijdelden 'n aanslag, vanmorgen moest z'n oom je doden. 75 00:06:54,800 --> 00:06:57,080 Nu ontvoeren ze twee mensen... 76 00:06:57,160 --> 00:07:00,360 ...en staat 't hele land op scherp. -Wat kan ik zeggen? 77 00:07:00,440 --> 00:07:04,120 'Sorry, ik heb het verkloot,' of zoiets. -Hou op, oké. 78 00:07:04,200 --> 00:07:07,440 Ik heb jou ook genoeg te zeggen. Jij dekt je in... 79 00:07:07,520 --> 00:07:09,160 ...voor het onderzoek. -Ja? 80 00:07:09,240 --> 00:07:11,440 Ja. -Rustig, jullie. 81 00:07:11,520 --> 00:07:14,040 Ze doen dit niet alleen. Hani helpt ze. 82 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 Zo willen ze hun naam zuiveren. 83 00:07:16,440 --> 00:07:20,400 Dat weten we niet, en jou spreek ik straks nog wel. 84 00:07:20,480 --> 00:07:24,760 Die familie flikt ons dit en wij staan verbaasd toe te kijken. 85 00:07:24,840 --> 00:07:26,080 Wegwezen. 86 00:07:26,680 --> 00:07:30,920 De hele eenheid moet klaarstaan. Bid maar dat je dit oplost. 87 00:07:34,720 --> 00:07:38,400 [Bel ze morgen en vraag wat de plannen zijn.] 88 00:07:41,000 --> 00:07:42,440 [Abu Rami, wat is er?] 89 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 [Wacht hier eventjes.] 90 00:07:51,840 --> 00:07:52,720 [Hallo.] 91 00:07:55,040 --> 00:07:57,200 [Beste man, hoe gaat het?] 92 00:07:57,280 --> 00:07:59,400 [Hoe gaat het met je gezondheid?] 93 00:07:59,480 --> 00:08:02,800 [Hoe gaat het met jou, Abu Rami?] [-Goed.] 94 00:08:04,080 --> 00:08:05,840 [Wie is er bij je?] 95 00:08:06,480 --> 00:08:09,640 [Vraag Um Rami om naar binnen te gaan.] 96 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 [Um Rami, laat ons even alleen.] 97 00:08:19,000 --> 00:08:21,960 [Wat is er?] [-Ik wil je om een gunst vragen.] 98 00:08:22,040 --> 00:08:23,720 [Natuurlijk, zeg het maar.] 99 00:08:24,920 --> 00:08:28,200 [We zoeken een plek om onopvallend te overnachten.] 100 00:08:28,760 --> 00:08:30,120 [Geen probleem.] 101 00:08:36,480 --> 00:08:39,040 [Hallo, hoe gaat het?] 102 00:08:41,320 --> 00:08:45,760 [Wat is dit? Wat heb je gedaan? Nee. Je bent als een broer voor me...] 103 00:08:45,840 --> 00:08:50,200 [...maar je beseft niet wat je hebt gedaan. Ze zoeken overal.] 104 00:08:50,320 --> 00:08:55,240 [Alleen bij leden van Hamas, niet bij iemand van Fatah.] 105 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 [Jihad, dit kan ik niet doen.] 106 00:08:57,520 --> 00:09:00,800 [Dit kan me m'n carrière, toekomst en reputatie kosten.] 107 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 [Ik kan je wel geld geven.] 108 00:09:03,600 --> 00:09:09,920 [Abu Rami, ik vraag je niet graag om hulp, maar ik moet wel.] 109 00:09:47,280 --> 00:09:49,840 [Abu Rami, zit je nu bij Hamas?] 110 00:09:49,920 --> 00:09:53,360 [Deze Hamas, zoals jij die noemt, is Abu Bashar.] 111 00:09:53,440 --> 00:09:58,600 [Je weet niet alles.] [-Ze moeten hier nu weg.] 112 00:09:58,880 --> 00:10:03,880 [Als jij het niet doet, doe ik het.] [-Salima, hij heeft Rami gered.] 113 00:10:05,320 --> 00:10:08,080 [Twee mannen sloegen Rami altijd in elkaar.] 114 00:10:08,160 --> 00:10:10,120 [Het was al maanden gaande.] 115 00:10:10,800 --> 00:10:14,520 [Waarom heb je dat niet gezegd?] [-Dat wilde Rami niet.] 116 00:10:15,240 --> 00:10:19,280 [Ze mishandelden en vernederden hem, tot Jihad ingreep.] 117 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 [Hij wist Rami in een ander celblok te krijgen.] 118 00:10:24,720 --> 00:10:28,560 [Wat is hij met ze van plan?] [-Wat hij maar wil.] 119 00:10:28,640 --> 00:10:33,120 [Morgen is er een gevangenenruil en je weet wie er op die lijst staat.] 120 00:10:49,520 --> 00:10:52,040 Denk je dat ze ons zoeken? 121 00:10:53,440 --> 00:10:58,240 Natuurlijk. We zijn vlak bij Hebron. Het hele leger zoekt ons vast. 122 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 Meneer... 123 00:11:31,240 --> 00:11:33,480 ...laat ons alstublieft gaan. 124 00:11:38,720 --> 00:11:39,760 [Opeten.] 125 00:11:42,120 --> 00:11:43,760 Alstublieft... 126 00:11:55,960 --> 00:11:59,520 [Dat is gelogen. Ik weet niet hoe u daarbij komt.] 127 00:12:00,080 --> 00:12:02,600 [We zijn al een hele tijd uit elkaar.] 128 00:12:09,680 --> 00:12:12,480 [U kunt me niet vasthouden. Ik ben Israëlisch.] 129 00:12:12,560 --> 00:12:15,280 [Ik ben in Israël geboren en studeer er.] 130 00:12:15,360 --> 00:12:19,080 [Safaa, hij heeft twee kinderen ontvoerd en gijzelt ze.] 131 00:12:19,640 --> 00:12:23,360 [Dit is ernstig. Het gaat om Bashar en z'n vader.] 132 00:12:23,440 --> 00:12:27,520 [Lieverd, spaar jezelf.] 133 00:12:28,400 --> 00:12:32,440 [Spaar die kinderen. Help ons ze te vinden voor het te laat is.] 134 00:12:32,520 --> 00:12:34,840 [Ik weet niet waar hij is.] 135 00:12:36,440 --> 00:12:39,960 [Luister, je bent slim en vindingrijk.] 136 00:12:41,760 --> 00:12:43,640 [Denk nog eens goed na.] 137 00:12:45,640 --> 00:12:49,520 [Genoeg. Ik wil hier weg.] 138 00:12:50,760 --> 00:12:54,560 [Jihad Hamdan. Vertel me eens over hem.] 139 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 [Hij is een aardige vent, slim, een goede kok.] 140 00:13:01,800 --> 00:13:05,000 [Wat waren z'n plannen voor na z'n vrijlating?] 141 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 [Had hij een baan gevonden?] 142 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 [Verdenkt u hem van die ontvoering?] 143 00:13:11,760 --> 00:13:14,680 [Wat denk jij?] 144 00:13:16,000 --> 00:13:19,920 [Ik weet het niet, maar één ding weet ik wel.] 145 00:13:20,480 --> 00:13:23,880 [Alle gedetineerden hier staan bij hem in het krijt.] 146 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 [Denkt u dat iemand u zou helpen?] 147 00:13:27,920 --> 00:13:30,000 [Luister goed, eikel.] 148 00:13:32,800 --> 00:13:34,920 [Jullie zullen graag willen praten.] 149 00:13:35,000 --> 00:13:39,080 [Je weet wat we doen tot die kinderen weer thuis zijn.] 150 00:13:40,040 --> 00:13:45,760 [Je krijgt hem nooit te pakken. Je hebt geen idee waartoe Jihad in staat is.] 151 00:13:48,520 --> 00:13:49,800 Pinto. 152 00:13:52,320 --> 00:13:56,920 Zet hem een week in eenzame opsluiting. -Dat is prima, kapitein. 153 00:13:58,160 --> 00:14:00,200 [Ik kom toch gauw vrij.] 154 00:14:02,400 --> 00:14:08,000 [Jullie krijgen een maand geen bezoek. Iedereen zal weten wiens schuld dat is.] 155 00:14:08,360 --> 00:14:10,920 [waarheen? naar Ramallah] 156 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 [waarheen? naar Ramallah] 157 00:14:13,680 --> 00:14:17,080 [jij, waar ga je heen? naar Ramallah...] 158 00:14:19,800 --> 00:14:23,640 [Abu Hussein, let nou op.] 159 00:14:25,400 --> 00:14:28,320 [Je noemde hem een zak. Waarom?] 160 00:14:28,400 --> 00:14:31,400 [Iedereen zegt dat hij iedereen in nood hielp.] 161 00:14:33,160 --> 00:14:37,440 [Eerst dacht ik ook dat hij een geweldige vent was...] 162 00:14:37,720 --> 00:14:40,760 [...maar toen besloot hij dat ik had verklikt...] 163 00:14:41,320 --> 00:14:44,520 [...dat we een mobieltje in onze cel hadden.] 164 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 [Had je dat gedaan?] [-Natuurlijk niet.] 165 00:14:47,720 --> 00:14:50,760 [Maar als hij iemand verdenkt van collaboreren...] 166 00:14:50,840 --> 00:14:54,040 [...is diegene er geweest. Het is als een doodvonnis.] 167 00:14:56,800 --> 00:15:01,480 [Oké. Maar is hij nog actief binnen de Beweging?] 168 00:15:02,200 --> 00:15:08,040 [Weet ik niet, maar hij staat in contact met ze...] 169 00:15:09,040 --> 00:15:11,800 [...en met iedereen die nuttig kan zijn.] 170 00:15:15,720 --> 00:15:20,240 [Niet alleen Hamas, bedoel je? Met wie nog meer?] 171 00:15:27,920 --> 00:15:30,800 Rami Issa uit Hebron heeft hier vastgezeten. 172 00:15:30,880 --> 00:15:34,840 Hij was een halfjaar Jihads celgenoot. Ken je hem? 173 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 O, jee. 174 00:15:40,520 --> 00:15:44,080 [Vrede zij met je.] [-Kom gauw binnen.] 175 00:15:52,240 --> 00:15:54,680 [Vanaf hier breng ik je hierheen.] 176 00:15:55,240 --> 00:15:58,440 [Daar steek je over naar Israëlisch grondgebied...] 177 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 [...en neem je 'n taxi zuidwaarts.] 178 00:16:02,240 --> 00:16:04,480 [Hoe? We worden gezocht.] 179 00:16:04,560 --> 00:16:07,120 [In de Westoever, niet in Israël.] 180 00:16:09,040 --> 00:16:14,760 [Laat de chauffeur je hier afzetten. Aan het eind van de straat staat een huis.] 181 00:16:14,840 --> 00:16:19,160 [Wacht daar op instructies.] [-Wacht.] 182 00:16:19,880 --> 00:16:23,480 [Ik snap het niet. Waar brengt hij ons naartoe?] 183 00:16:24,560 --> 00:16:27,040 [We gaan naar Israël, rijden zuidwaarts...] 184 00:16:59,960 --> 00:17:01,760 [Je mobieltje, alsjeblieft.] 185 00:17:04,480 --> 00:17:05,840 [Heb je wapens bij je?] 186 00:17:06,280 --> 00:17:07,560 [Toe maar.] 187 00:17:22,400 --> 00:17:25,720 [Abu Rami, fijn dat je er bent.] 188 00:17:26,280 --> 00:17:29,440 [Hoe gaat het, vriend?] [-God zij geprezen.] 189 00:17:29,520 --> 00:17:32,120 [Hoe gaat het met Um Rami en de kinderen?] 190 00:17:32,200 --> 00:17:38,080 [Gaat het goed met Rami?] [-Ja, godzijdank.] 191 00:17:39,600 --> 00:17:43,600 [Luister, Abu Rami. We zitten flink in de nesten.] 192 00:17:45,280 --> 00:17:47,760 [We weten niet waar die kinderen zijn.] 193 00:17:47,840 --> 00:17:50,960 [We moeten samenwerken om dit op te lossen.] 194 00:17:51,840 --> 00:17:55,080 [Absoluut.] 195 00:17:55,160 --> 00:17:58,520 [We doen wat we kunnen.] [-Bedankt.] 196 00:18:08,240 --> 00:18:10,360 ER KOMEN DRIE MANNEN, LAAT ZE BINNEN 197 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 WELKE DRIE MANNEN? 198 00:18:18,760 --> 00:18:20,680 Ze schreef: 'Welke drie mannen?' 199 00:18:20,760 --> 00:18:23,800 Schrijf terug: 'Laat ze binnen, ik leg 't wel uit.' 200 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 LAAT ZE BINNEN, IK LEG HET UIT 201 00:18:34,560 --> 00:18:36,160 'Goed.' 202 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 We zijn binnen. 203 00:18:50,160 --> 00:18:52,080 [Goedenavond.] [-Hallo.] 204 00:18:52,160 --> 00:18:55,680 [Sorry dat we zo laat komen. Had uw man u ingelicht?] 205 00:18:55,760 --> 00:18:57,680 [Ja, kom verder.] 206 00:18:59,640 --> 00:19:02,480 [Ik weet niet wanneer Abu Rami terugkomt.] 207 00:19:02,560 --> 00:19:04,320 [Willen jullie wat drinken?] 208 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 [Nee, we moeten snel de gijzelaars halen.] 209 00:19:07,680 --> 00:19:11,000 [Zijn ze hier?] [-Sorry, maar wie zijn jullie?] 210 00:19:11,080 --> 00:19:14,440 [Wat willen jullie?] [-We zijn van de Veiligheidsdienst.] 211 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 [Waar gaat dit over?] 212 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 [Weet u wel wie hier woont?] 213 00:19:22,520 --> 00:19:24,200 [Er is buiten een trap.] 214 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 [Ik bel m'n man.] 215 00:19:27,720 --> 00:19:30,120 [Laat me los. Wat willen jullie van me?] 216 00:19:30,200 --> 00:19:32,120 [Ga zitten, we gaan zo weer.] 217 00:19:38,040 --> 00:19:40,920 Verdomme. Fuck. 218 00:19:41,000 --> 00:19:42,520 Ze zijn hier geweest. 219 00:19:43,880 --> 00:19:46,120 [Je weet hoe het gaat...] 220 00:19:50,800 --> 00:19:53,440 Ze waren bij hem thuis, maar zijn weg. 221 00:19:54,240 --> 00:19:55,560 Ik begrijp het. 222 00:19:58,440 --> 00:20:01,760 [Oké, genoeg. Waar zijn ze, Abu Rami?] 223 00:20:03,040 --> 00:20:05,440 [Sorry? Wie bedoel je?] 224 00:20:10,280 --> 00:20:12,240 [Waar zijn ze, vuile schoft?] 225 00:20:12,320 --> 00:20:15,760 [Blijf van me af. Kapitein Ayub, laat hem ophouden.] 226 00:20:15,880 --> 00:20:19,440 [Vergeet Ayub, je hebt nu met mij te maken.] 227 00:20:19,520 --> 00:20:23,360 [Waar zijn de gijzelaars?] [-Echt, ik weet het niet.] 228 00:20:30,040 --> 00:20:33,960 [Je vrouw is trouwens al op weg naar de gevangenis.] 229 00:20:34,120 --> 00:20:37,280 [Ik kon niet anders. Hij heeft m'n zoon gered.] 230 00:20:37,360 --> 00:20:38,480 [Waar zijn ze?] 231 00:20:38,560 --> 00:20:41,160 [Ze wilden ze naar Israël smokkelen.] 232 00:21:02,760 --> 00:21:04,200 [Stop.] 233 00:21:14,720 --> 00:21:15,800 [Kom.] 234 00:21:20,560 --> 00:21:22,360 [Vrede zij met u.] 235 00:21:22,440 --> 00:21:23,840 [God zij geprezen.] 236 00:21:31,920 --> 00:21:34,400 [Jij zorgt voor ze.] [-Het komt goed.] 237 00:21:37,560 --> 00:21:40,120 [Ga met hem verder. Moge God met je zijn.] 238 00:21:40,200 --> 00:21:42,920 [God zegene je.] [-Moge God je behoeden.] 239 00:21:44,640 --> 00:21:46,880 [Vrede zij met u.] [-Hallo.] 240 00:21:48,400 --> 00:21:49,440 [Momentje.] 241 00:21:50,120 --> 00:21:52,720 [Hoi, we hebben vier passagiers.] 242 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 [Ga door.] [-Begrepen.] 243 00:21:57,480 --> 00:21:58,320 [Kom.] 244 00:22:04,520 --> 00:22:07,560 Ik wil overal wegblokkades, begrepen? 245 00:22:07,640 --> 00:22:12,320 Doron, ze smokkelen ze naar Israël. Wij gaan de routes na. 246 00:22:12,560 --> 00:22:13,920 Rij naar 't Lehavimbos. 247 00:22:14,000 --> 00:22:16,200 Eli, hij gaat door het Lehavimbos. 248 00:22:17,680 --> 00:22:20,280 Zoom in op deze route. 249 00:22:22,040 --> 00:22:26,080 Doron, we sturen de 35e Brigade naar het gebied rondom Gaza. Snel. 250 00:22:38,000 --> 00:22:41,240 [We komen eraan. Wacht op ons.] 251 00:22:41,320 --> 00:22:44,280 [Stop en wacht op instructies.] [-Doen we.] 252 00:22:48,800 --> 00:22:50,240 [Ga hier zitten.] 253 00:22:51,280 --> 00:22:52,480 Zitten. 254 00:22:52,560 --> 00:22:54,120 [Hou ze in de gaten.] 255 00:23:08,640 --> 00:23:12,600 Doron, de eenheden wachten buiten, zodat ze niet schrikken. 256 00:23:12,680 --> 00:23:15,360 Als je contact hebt, sturen we assistentie. 257 00:23:15,440 --> 00:23:18,560 We zijn er. We doorzoeken het gebied. 258 00:23:33,840 --> 00:23:36,040 [Luister, geen paniek.] 259 00:23:36,520 --> 00:23:40,280 [Ik heb dit vaker gedaan. Ze komen van die kant.] 260 00:23:40,440 --> 00:23:42,120 [Van welke kant?] [-Die.] 261 00:23:42,200 --> 00:23:43,360 [Geen zorgen.] 262 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 GEEN AFVAL ACHTERLATEN 263 00:23:46,120 --> 00:23:51,800 Fuck. Yaara, dat bord is in het Hebreeuws. We zijn in Israël. 264 00:23:51,880 --> 00:23:55,800 We kunnen vast naar een weg rennen, zodat ze ons kunnen vinden. 265 00:23:56,280 --> 00:23:57,320 [Stil.] 266 00:24:05,760 --> 00:24:07,760 Het is pikdonker, hij ziet niets. 267 00:24:07,840 --> 00:24:09,080 [Begreep je me niet?] 268 00:24:18,600 --> 00:24:20,000 Neem me niet kwalijk? 269 00:24:21,200 --> 00:24:24,360 Nee. Mogen we wat water? -Engels. 270 00:24:24,440 --> 00:24:27,080 Mogen we wat water, alstublieft? 271 00:24:28,040 --> 00:24:28,880 Alleen water. 272 00:24:31,720 --> 00:24:32,920 Ja. 273 00:24:37,080 --> 00:24:38,560 Wat doe je? 274 00:24:39,160 --> 00:24:40,720 Wat doe je? Niet bewegen. 275 00:24:40,800 --> 00:24:42,680 Achteruit. [Ga zitten.] 276 00:24:42,760 --> 00:24:43,920 Achteruit. 277 00:24:44,000 --> 00:24:47,160 Dacht je dat ik dit wilde? 278 00:24:47,240 --> 00:24:49,920 [Bashar, genoeg.] 279 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 [Wat heb je? Sta op, we moeten verder.] 280 00:24:54,520 --> 00:24:56,360 Sta op. 281 00:25:37,280 --> 00:25:38,240 [Hallo.] 282 00:25:39,760 --> 00:25:42,400 [Vrede zij met u.] [-Wie zijn jullie?] 283 00:25:42,480 --> 00:25:45,160 [Arbeiders, we willen naar Israël.] 284 00:25:45,240 --> 00:25:48,600 [Vrede zij met u.] [-En met u, vriend.] 285 00:25:51,680 --> 00:25:52,560 [Rotzak.] 286 00:25:52,640 --> 00:25:55,640 [Een oudere man, twee jongens en een meisje.] 287 00:25:55,720 --> 00:25:58,520 [Wanneer waren ze hier? Zeg op.] 288 00:25:58,680 --> 00:26:00,080 [Weet ik niet meer.] 289 00:26:01,080 --> 00:26:03,160 [Ik weet het niet meer.] [-Zeg op.] 290 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 [Geef antwoord.] 291 00:26:05,880 --> 00:26:08,920 [Wanneer? Zeg op.] [-Net.] 292 00:26:12,600 --> 00:26:16,080 [Breng ons erheen.] 293 00:26:27,040 --> 00:26:29,240 [Ze zijn er over twee minuten.] 294 00:26:29,320 --> 00:26:32,040 [Succes. Moge God met jullie zijn.] 295 00:26:43,760 --> 00:26:45,400 [Ga achterin zitten.] 296 00:26:45,480 --> 00:26:49,040 [Wat is dit? Ik doe zulke dingen niet.] 297 00:26:49,120 --> 00:26:51,240 [Stap in.] [-Nee. Wie zijn ze?] 298 00:26:51,320 --> 00:26:55,840 [Ik betaal extra.] [-Nee, dan breekt de IDF m'n huis af.] 299 00:27:03,560 --> 00:27:06,560 [Bashar, niet doen.] 300 00:27:10,400 --> 00:27:12,320 [Laat hem, Bashar.] 301 00:27:15,040 --> 00:27:17,200 [Help me met het instappen.] 302 00:27:17,920 --> 00:27:19,360 [Doe het portier open.] 303 00:28:07,480 --> 00:28:10,440 [Zijn ze hier opgepikt? Hier?] 304 00:28:18,640 --> 00:28:22,080 Eli, we zijn bij de weg langs het bos. Ze zijn opgepikt. 305 00:28:29,960 --> 00:28:30,920 Doron... 306 00:28:31,000 --> 00:28:35,720 ...de enige weg vanaf dat stuk van 't bos leidt naar het zuiden. 307 00:28:39,200 --> 00:28:40,520 Ze gaan naar Gaza. 308 00:28:43,960 --> 00:28:48,880 De IDF is opgesteld van zee tot Rafah. Ze komen met hen de grens niet over. 309 00:28:48,960 --> 00:28:50,280 Snel. 310 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 We rijden naar het zuiden, hou me op de hoogte. 311 00:29:33,920 --> 00:29:35,040 [Hier is het.] 312 00:30:12,920 --> 00:30:14,400 [Heb je water?] 313 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 [Drink op.] 314 00:30:28,560 --> 00:30:30,520 [Pap, ik moet plassen.] 315 00:30:31,600 --> 00:30:35,400 [Snel, we blijven hier niet lang.] 316 00:31:09,600 --> 00:31:11,400 [Hallo?] [-Hallo, Safaa?] 317 00:31:12,080 --> 00:31:13,600 Een telefoontje. 318 00:31:15,560 --> 00:31:17,480 [Bashar, de lijn wordt afgetapt.] 319 00:31:17,560 --> 00:31:20,960 Bashar belt Safaa. We traceren hem. 320 00:31:25,040 --> 00:31:26,000 [Hou je van me?] 321 00:31:28,200 --> 00:31:29,800 [Heb jij ze ontvoerd?] 322 00:31:32,160 --> 00:31:35,840 [Geef antwoord.] [-Je kunt nog terug. Straks doden ze je.] 323 00:31:38,720 --> 00:31:41,400 Sderot? -Er is een benzinepomp bij de grens. 324 00:31:41,960 --> 00:31:43,880 Doron, ze zijn in Sderot. 325 00:31:43,960 --> 00:31:47,200 Ik stuur je de coördinaten zodra we ze zien. 326 00:31:47,280 --> 00:31:50,760 We zijn er zo. -Benaderen, maar ga er niet op af. 327 00:31:50,840 --> 00:31:54,000 De antiterreureenheid is er over een kwartier. Over. 328 00:31:54,080 --> 00:31:55,160 Rijden. 329 00:31:55,240 --> 00:32:00,520 Doe niets tot ze er zijn, Doron. Begrepen? -Ik heb je gehoord, Eli. 330 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 [Bashar, ik hang op.] 331 00:32:09,520 --> 00:32:13,040 [Ik ben bang. Nu kunnen ze ook achter mij aan komen.] 332 00:32:13,960 --> 00:32:15,200 [Safaa, wacht...] 333 00:33:44,080 --> 00:33:47,280 Eli, we zijn bij het huis. -Begrepen. 334 00:33:47,760 --> 00:33:50,600 Ze staan voor het laatste huis... 335 00:33:50,680 --> 00:33:53,280 ...dat grenst aan landbouwgrond. We wachten. 336 00:33:53,360 --> 00:33:56,360 De antiterreureenheid is er over tien minuten. 337 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 Begrepen. 338 00:34:06,240 --> 00:34:08,320 Eli, er zijn vier mensen binnen. 339 00:34:08,400 --> 00:34:11,280 Twee op de grond, twee staan er. 340 00:34:11,360 --> 00:34:15,240 Doron, hou je gedeisd. De eenheid is er over tien minuten. 341 00:34:15,360 --> 00:34:16,800 Fuck, tien minuten. 342 00:34:26,880 --> 00:34:31,800 [Pap, waarom zijn we hier?] [-Geen zorgen, ik vertrouw hem.] 343 00:34:33,960 --> 00:34:37,320 [Hoe komt hij hier?] [-Bashar, wacht maar af.] 344 00:34:51,480 --> 00:34:52,600 Wat gebeurt er? 345 00:34:53,720 --> 00:34:54,720 Ze zijn weg. 346 00:35:00,400 --> 00:35:01,480 Eli, ze zijn weg. 347 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 Hoe bedoel je, weg? 348 00:35:03,920 --> 00:35:06,720 We gaan erheen, we mogen geen tijd verspillen. 349 00:35:06,800 --> 00:35:08,280 Oké, toe maar. 350 00:35:27,840 --> 00:35:29,120 Ze zijn er niet. 351 00:35:29,200 --> 00:35:31,760 Eli, ze zijn er niet. -Kijk nog eens. 352 00:35:31,840 --> 00:35:33,440 Ik zie een deur. 353 00:35:38,480 --> 00:35:39,560 Ze zijn er niet. 354 00:35:39,640 --> 00:35:42,200 Alles is dicht, Gabi. Ze zijn weg. 355 00:35:42,280 --> 00:35:45,920 Een tunnel. Kijk of je een opening of een schacht ziet. 356 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Ze zijn vlak bij de grens. Er moet een tunnel zijn. 357 00:35:49,080 --> 00:35:52,120 Kijk of je een opening of schacht ziet. 358 00:35:52,200 --> 00:35:53,400 Hier. 359 00:35:57,320 --> 00:35:59,640 Eli, er is een opening. We gaan erin. 360 00:35:59,720 --> 00:36:02,880 Nee, de antiterreureenheid is er zo. Blijf daar. 361 00:36:03,840 --> 00:36:05,320 Eli, wij zijn er al. 362 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 Ga naar binnen. 363 00:36:10,760 --> 00:36:12,800 Blijf hier en geef ons dekking. 364 00:37:30,120 --> 00:37:33,000 Ondertiteld door: Maria Mohr