1
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
Verdomme.
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,920
Wat is er?
3
00:00:45,480 --> 00:00:48,520
Je hebt hem genaaid,
daarom wilde hij je vermoorden.
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,520
Genoeg, hij is schoon.
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
Er is geen autopoets nodig.
6
00:00:54,080 --> 00:00:56,720
Ga naar huis, laat het maar zo.
7
00:01:00,120 --> 00:01:02,720
Hoe gaat het, Doron?
-Prima.
8
00:01:03,560 --> 00:01:06,640
Kan ik je even spreken?
-Wat wil je?
9
00:01:06,720 --> 00:01:09,600
Zoek een woning,
je lijkt wel een arme soldaat.
10
00:01:09,680 --> 00:01:11,640
Stel orde op zaken.
-Goed.
11
00:01:13,160 --> 00:01:18,200
Heb je Ido gesproken?
-Ik zat net onder de hersenen. Hou op.
12
00:01:18,280 --> 00:01:20,720
Je moet gefocust zijn, snap je dat niet?
13
00:01:22,520 --> 00:01:23,800
Geen zorgen.
14
00:01:32,400 --> 00:01:35,760
Verdomme, dit kunnen we niet gebruiken.
-Wat is er?
15
00:01:35,960 --> 00:01:38,160
Een vermeende ontvoering.
16
00:01:40,040 --> 00:01:45,440
Een jongen en meisje.
Hun tassen lagen in Wadi Qelt.
17
00:01:45,520 --> 00:01:47,880
Er waren sporen van een worsteling.
18
00:01:47,960 --> 00:01:51,400
Jullie staan stand-by, ik bel Steve.
Wacht op nieuws.
19
00:01:56,280 --> 00:01:59,080
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
20
00:02:40,680 --> 00:02:43,600
Ze gaan ons vermoorden.
-Nee.
21
00:02:43,680 --> 00:02:45,680
[ARABISCH]
[Stil. Niet praten.]
22
00:02:55,960 --> 00:02:58,520
[Laat haar d'r kop houden.]
23
00:03:02,840 --> 00:03:04,880
Meisje, stil zijn.
24
00:03:05,440 --> 00:03:06,840
Wees allebei stil.
25
00:03:15,280 --> 00:03:16,880
Ik krijg geen lucht.
26
00:03:18,000 --> 00:03:20,520
Ze krijgt geen lucht. Kunt u stoppen?
27
00:03:21,280 --> 00:03:22,680
Zo valt ze flauw.
28
00:03:22,760 --> 00:03:26,880
Yaara, haal adem.
29
00:03:27,560 --> 00:03:30,640
[Stoppen.]
[-Dat kan hier niet.]
30
00:03:30,720 --> 00:03:33,080
[Stop nou even.]
31
00:03:47,640 --> 00:03:50,840
Meisje, rustig maar, haal gewoon adem.
32
00:03:52,160 --> 00:03:53,360
Ademen.
33
00:03:53,440 --> 00:03:54,920
[Pap, zo zien ze ons.]
34
00:04:05,400 --> 00:04:08,080
Hoe heet je?
-Ze heet Yaara.
35
00:04:08,160 --> 00:04:11,040
Laat haar alstublieft gaan.
36
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
Yaara, kijk me aan.
37
00:04:13,760 --> 00:04:15,200
Kijk me aan.
38
00:04:16,840 --> 00:04:19,520
Je moet nu rustig doen, oké?
39
00:04:21,080 --> 00:04:22,520
Adem diep in.
40
00:04:27,320 --> 00:04:28,560
Goed zo.
41
00:04:29,440 --> 00:04:32,320
Nu niet bewegen en niet praten.
42
00:04:33,200 --> 00:04:35,880
Als jullie allebei doen wat we zeggen...
43
00:04:36,840 --> 00:04:39,200
...gaan jullie zo weer naar huis.
44
00:04:42,720 --> 00:04:45,400
Snap je dat?
-Geen probleem.
45
00:04:45,680 --> 00:04:48,840
Mooi, dan is alles in orde.
46
00:04:58,840 --> 00:05:00,160
[Pap...]
47
00:05:01,400 --> 00:05:04,280
[...waar zijn we mee bezig?]
[-Stap in.]
48
00:05:14,440 --> 00:05:17,880
Ik wil m'n zoon terug,
maar er zijn geen aanknopingspunten.
49
00:05:17,960 --> 00:05:20,760
Als je dit hoort, breng m'n zoon terug.
50
00:05:20,840 --> 00:05:24,360
Misschien zitten we hier wel
een paar dagen stand-by.
51
00:05:24,440 --> 00:05:27,600
Kijk toch wat een troep. Ruim dit eens op.
52
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Het is hier net een zwijnenstal.
53
00:05:30,880 --> 00:05:35,440
Het zijn geen soldaten, maar
studenten die gingen wandelen...
54
00:05:36,120 --> 00:05:38,480
Jongens, het is Noga. Ik moet opnemen.
55
00:05:40,680 --> 00:05:42,280
Nogi, zeg het maar.
-Kom.
56
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
Waarom slaap je niet?
57
00:05:43,920 --> 00:05:46,640
Pap, heb je gehoord over die wandelaars?
58
00:05:46,720 --> 00:05:51,040
Ja, ik zat het nieuws te kijken.
Ze zijn vast gewoon verdwaald.
59
00:05:51,120 --> 00:05:55,080
Mama zei dat je ergens buiten zou zijn.
-Ja, moet je me eens zien.
60
00:05:56,000 --> 00:05:58,760
Ik zit in een tent midden in de woestijn.
61
00:05:58,840 --> 00:06:03,680
Dus je slaapt op de bank?
-Ja, die ligt lekker.
62
00:06:03,760 --> 00:06:05,840
Zou je niet zeggen.
-Toch is het zo.
63
00:06:07,360 --> 00:06:10,960
Nogi, ik moet ophangen.
Geen zorgen, alles is in orde.
64
00:06:11,040 --> 00:06:13,920
Ik hou van je, liefje. Dag.
-Welterusten, pap.
65
00:06:15,000 --> 00:06:17,640
Wat is er?
-Het gaat om Bashar.
66
00:06:17,760 --> 00:06:22,080
Wat is er?
-De ontvoering. Bashar en z'n vader.
67
00:06:22,240 --> 00:06:23,440
Wat?
68
00:06:25,400 --> 00:06:28,720
Twee uur geleden gemaakt
door een flitspaal bij Hebron.
69
00:06:28,800 --> 00:06:31,640
Kom, Gabi wil ons spreken.
70
00:06:37,360 --> 00:06:42,040
Waarom duurt het zo lang?
Verstuur je één giga per keer?
71
00:06:42,800 --> 00:06:44,560
Nou, nou. Heb je het gehoord?
72
00:06:44,640 --> 00:06:47,960
Twee leden van de Hamdan-familie,
Jihad en Bashar.
73
00:06:48,040 --> 00:06:51,120
Tot twee dagen terug
wisten we precies wat ze deden.
74
00:06:51,200 --> 00:06:54,720
We verijdelden 'n aanslag,
vanmorgen moest z'n oom je doden.
75
00:06:54,800 --> 00:06:57,080
Nu ontvoeren ze twee mensen...
76
00:06:57,160 --> 00:07:00,360
...en staat 't hele land op scherp.
-Wat kan ik zeggen?
77
00:07:00,440 --> 00:07:04,120
'Sorry, ik heb het verkloot,' of zoiets.
-Hou op, oké.
78
00:07:04,200 --> 00:07:07,440
Ik heb jou ook genoeg te zeggen.
Jij dekt je in...
79
00:07:07,520 --> 00:07:09,160
...voor het onderzoek.
-Ja?
80
00:07:09,240 --> 00:07:11,440
Ja.
-Rustig, jullie.
81
00:07:11,520 --> 00:07:14,040
Ze doen dit niet alleen. Hani helpt ze.
82
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
Zo willen ze hun naam zuiveren.
83
00:07:16,440 --> 00:07:20,400
Dat weten we niet,
en jou spreek ik straks nog wel.
84
00:07:20,480 --> 00:07:24,760
Die familie flikt ons dit
en wij staan verbaasd toe te kijken.
85
00:07:24,840 --> 00:07:26,080
Wegwezen.
86
00:07:26,680 --> 00:07:30,920
De hele eenheid moet klaarstaan.
Bid maar dat je dit oplost.
87
00:07:34,720 --> 00:07:38,400
[Bel ze morgen
en vraag wat de plannen zijn.]
88
00:07:41,000 --> 00:07:42,440
[Abu Rami, wat is er?]
89
00:07:43,320 --> 00:07:44,720
[Wacht hier eventjes.]
90
00:07:51,840 --> 00:07:52,720
[Hallo.]
91
00:07:55,040 --> 00:07:57,200
[Beste man, hoe gaat het?]
92
00:07:57,280 --> 00:07:59,400
[Hoe gaat het met je gezondheid?]
93
00:07:59,480 --> 00:08:02,800
[Hoe gaat het met jou, Abu Rami?]
[-Goed.]
94
00:08:04,080 --> 00:08:05,840
[Wie is er bij je?]
95
00:08:06,480 --> 00:08:09,640
[Vraag Um Rami om naar binnen te gaan.]
96
00:08:11,960 --> 00:08:15,520
[Um Rami, laat ons even alleen.]
97
00:08:19,000 --> 00:08:21,960
[Wat is er?]
[-Ik wil je om een gunst vragen.]
98
00:08:22,040 --> 00:08:23,720
[Natuurlijk, zeg het maar.]
99
00:08:24,920 --> 00:08:28,200
[We zoeken een plek
om onopvallend te overnachten.]
100
00:08:28,760 --> 00:08:30,120
[Geen probleem.]
101
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
[Hallo, hoe gaat het?]
102
00:08:41,320 --> 00:08:45,760
[Wat is dit? Wat heb je gedaan?
Nee. Je bent als een broer voor me...]
103
00:08:45,840 --> 00:08:50,200
[...maar je beseft niet
wat je hebt gedaan. Ze zoeken overal.]
104
00:08:50,320 --> 00:08:55,240
[Alleen bij leden van Hamas,
niet bij iemand van Fatah.]
105
00:08:55,320 --> 00:08:57,440
[Jihad, dit kan ik niet doen.]
106
00:08:57,520 --> 00:09:00,800
[Dit kan me m'n carrière,
toekomst en reputatie kosten.]
107
00:09:00,880 --> 00:09:03,520
[Ik kan je wel geld geven.]
108
00:09:03,600 --> 00:09:09,920
[Abu Rami, ik vraag je niet graag
om hulp, maar ik moet wel.]
109
00:09:47,280 --> 00:09:49,840
[Abu Rami, zit je nu bij Hamas?]
110
00:09:49,920 --> 00:09:53,360
[Deze Hamas,
zoals jij die noemt, is Abu Bashar.]
111
00:09:53,440 --> 00:09:58,600
[Je weet niet alles.]
[-Ze moeten hier nu weg.]
112
00:09:58,880 --> 00:10:03,880
[Als jij het niet doet, doe ik het.]
[-Salima, hij heeft Rami gered.]
113
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
[Twee mannen
sloegen Rami altijd in elkaar.]
114
00:10:08,160 --> 00:10:10,120
[Het was al maanden gaande.]
115
00:10:10,800 --> 00:10:14,520
[Waarom heb je dat niet gezegd?]
[-Dat wilde Rami niet.]
116
00:10:15,240 --> 00:10:19,280
[Ze mishandelden en vernederden hem,
tot Jihad ingreep.]
117
00:10:19,360 --> 00:10:22,720
[Hij wist Rami
in een ander celblok te krijgen.]
118
00:10:24,720 --> 00:10:28,560
[Wat is hij met ze van plan?]
[-Wat hij maar wil.]
119
00:10:28,640 --> 00:10:33,120
[Morgen is er een gevangenenruil
en je weet wie er op die lijst staat.]
120
00:10:49,520 --> 00:10:52,040
Denk je dat ze ons zoeken?
121
00:10:53,440 --> 00:10:58,240
Natuurlijk. We zijn vlak bij Hebron.
Het hele leger zoekt ons vast.
122
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Meneer...
123
00:11:31,240 --> 00:11:33,480
...laat ons alstublieft gaan.
124
00:11:38,720 --> 00:11:39,760
[Opeten.]
125
00:11:42,120 --> 00:11:43,760
Alstublieft...
126
00:11:55,960 --> 00:11:59,520
[Dat is gelogen.
Ik weet niet hoe u daarbij komt.]
127
00:12:00,080 --> 00:12:02,600
[We zijn al een hele tijd uit elkaar.]
128
00:12:09,680 --> 00:12:12,480
[U kunt me niet vasthouden.
Ik ben Israëlisch.]
129
00:12:12,560 --> 00:12:15,280
[Ik ben in Israël geboren en studeer er.]
130
00:12:15,360 --> 00:12:19,080
[Safaa, hij heeft
twee kinderen ontvoerd en gijzelt ze.]
131
00:12:19,640 --> 00:12:23,360
[Dit is ernstig.
Het gaat om Bashar en z'n vader.]
132
00:12:23,440 --> 00:12:27,520
[Lieverd, spaar jezelf.]
133
00:12:28,400 --> 00:12:32,440
[Spaar die kinderen. Help ons
ze te vinden voor het te laat is.]
134
00:12:32,520 --> 00:12:34,840
[Ik weet niet waar hij is.]
135
00:12:36,440 --> 00:12:39,960
[Luister, je bent slim en vindingrijk.]
136
00:12:41,760 --> 00:12:43,640
[Denk nog eens goed na.]
137
00:12:45,640 --> 00:12:49,520
[Genoeg. Ik wil hier weg.]
138
00:12:50,760 --> 00:12:54,560
[Jihad Hamdan. Vertel me eens over hem.]
139
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
[Hij is een aardige vent,
slim, een goede kok.]
140
00:13:01,800 --> 00:13:05,000
[Wat waren z'n plannen
voor na z'n vrijlating?]
141
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
[Had hij een baan gevonden?]
142
00:13:08,160 --> 00:13:10,480
[Verdenkt u hem van die ontvoering?]
143
00:13:11,760 --> 00:13:14,680
[Wat denk jij?]
144
00:13:16,000 --> 00:13:19,920
[Ik weet het niet,
maar één ding weet ik wel.]
145
00:13:20,480 --> 00:13:23,880
[Alle gedetineerden hier
staan bij hem in het krijt.]
146
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
[Denkt u dat iemand u zou helpen?]
147
00:13:27,920 --> 00:13:30,000
[Luister goed, eikel.]
148
00:13:32,800 --> 00:13:34,920
[Jullie zullen graag willen praten.]
149
00:13:35,000 --> 00:13:39,080
[Je weet wat we doen
tot die kinderen weer thuis zijn.]
150
00:13:40,040 --> 00:13:45,760
[Je krijgt hem nooit te pakken. Je hebt
geen idee waartoe Jihad in staat is.]
151
00:13:48,520 --> 00:13:49,800
Pinto.
152
00:13:52,320 --> 00:13:56,920
Zet hem een week in eenzame opsluiting.
-Dat is prima, kapitein.
153
00:13:58,160 --> 00:14:00,200
[Ik kom toch gauw vrij.]
154
00:14:02,400 --> 00:14:08,000
[Jullie krijgen een maand geen bezoek.
Iedereen zal weten wiens schuld dat is.]
155
00:14:08,360 --> 00:14:10,920
[waarheen? naar Ramallah]
156
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
[waarheen? naar Ramallah]
157
00:14:13,680 --> 00:14:17,080
[jij, waar ga je heen?
naar Ramallah...]
158
00:14:19,800 --> 00:14:23,640
[Abu Hussein, let nou op.]
159
00:14:25,400 --> 00:14:28,320
[Je noemde hem een zak. Waarom?]
160
00:14:28,400 --> 00:14:31,400
[Iedereen zegt dat hij
iedereen in nood hielp.]
161
00:14:33,160 --> 00:14:37,440
[Eerst dacht ik ook
dat hij een geweldige vent was...]
162
00:14:37,720 --> 00:14:40,760
[...maar toen besloot hij
dat ik had verklikt...]
163
00:14:41,320 --> 00:14:44,520
[...dat we een mobieltje
in onze cel hadden.]
164
00:14:45,000 --> 00:14:47,640
[Had je dat gedaan?]
[-Natuurlijk niet.]
165
00:14:47,720 --> 00:14:50,760
[Maar als hij iemand verdenkt
van collaboreren...]
166
00:14:50,840 --> 00:14:54,040
[...is diegene er geweest.
Het is als een doodvonnis.]
167
00:14:56,800 --> 00:15:01,480
[Oké. Maar is hij nog actief
binnen de Beweging?]
168
00:15:02,200 --> 00:15:08,040
[Weet ik niet, maar hij staat
in contact met ze...]
169
00:15:09,040 --> 00:15:11,800
[...en met iedereen die nuttig kan zijn.]
170
00:15:15,720 --> 00:15:20,240
[Niet alleen Hamas, bedoel je?
Met wie nog meer?]
171
00:15:27,920 --> 00:15:30,800
Rami Issa uit Hebron
heeft hier vastgezeten.
172
00:15:30,880 --> 00:15:34,840
Hij was een halfjaar Jihads celgenoot.
Ken je hem?
173
00:15:35,160 --> 00:15:36,280
O, jee.
174
00:15:40,520 --> 00:15:44,080
[Vrede zij met je.]
[-Kom gauw binnen.]
175
00:15:52,240 --> 00:15:54,680
[Vanaf hier breng ik je hierheen.]
176
00:15:55,240 --> 00:15:58,440
[Daar steek je over
naar Israëlisch grondgebied...]
177
00:15:58,520 --> 00:16:00,600
[...en neem je 'n taxi zuidwaarts.]
178
00:16:02,240 --> 00:16:04,480
[Hoe? We worden gezocht.]
179
00:16:04,560 --> 00:16:07,120
[In de Westoever, niet in Israël.]
180
00:16:09,040 --> 00:16:14,760
[Laat de chauffeur je hier afzetten. Aan
het eind van de straat staat een huis.]
181
00:16:14,840 --> 00:16:19,160
[Wacht daar op instructies.]
[-Wacht.]
182
00:16:19,880 --> 00:16:23,480
[Ik snap het niet.
Waar brengt hij ons naartoe?]
183
00:16:24,560 --> 00:16:27,040
[We gaan naar Israël,
rijden zuidwaarts...]
184
00:16:59,960 --> 00:17:01,760
[Je mobieltje, alsjeblieft.]
185
00:17:04,480 --> 00:17:05,840
[Heb je wapens bij je?]
186
00:17:06,280 --> 00:17:07,560
[Toe maar.]
187
00:17:22,400 --> 00:17:25,720
[Abu Rami, fijn dat je er bent.]
188
00:17:26,280 --> 00:17:29,440
[Hoe gaat het, vriend?]
[-God zij geprezen.]
189
00:17:29,520 --> 00:17:32,120
[Hoe gaat het met Um Rami en de kinderen?]
190
00:17:32,200 --> 00:17:38,080
[Gaat het goed met Rami?]
[-Ja, godzijdank.]
191
00:17:39,600 --> 00:17:43,600
[Luister, Abu Rami.
We zitten flink in de nesten.]
192
00:17:45,280 --> 00:17:47,760
[We weten niet
waar die kinderen zijn.]
193
00:17:47,840 --> 00:17:50,960
[We moeten samenwerken
om dit op te lossen.]
194
00:17:51,840 --> 00:17:55,080
[Absoluut.]
195
00:17:55,160 --> 00:17:58,520
[We doen wat we kunnen.]
[-Bedankt.]
196
00:18:08,240 --> 00:18:10,360
ER KOMEN DRIE MANNEN, LAAT ZE BINNEN
197
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
WELKE DRIE MANNEN?
198
00:18:18,760 --> 00:18:20,680
Ze schreef: 'Welke drie mannen?'
199
00:18:20,760 --> 00:18:23,800
Schrijf terug:
'Laat ze binnen, ik leg 't wel uit.'
200
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
LAAT ZE BINNEN, IK LEG HET UIT
201
00:18:34,560 --> 00:18:36,160
'Goed.'
202
00:18:40,920 --> 00:18:42,560
We zijn binnen.
203
00:18:50,160 --> 00:18:52,080
[Goedenavond.]
[-Hallo.]
204
00:18:52,160 --> 00:18:55,680
[Sorry dat we zo laat komen.
Had uw man u ingelicht?]
205
00:18:55,760 --> 00:18:57,680
[Ja, kom verder.]
206
00:18:59,640 --> 00:19:02,480
[Ik weet niet wanneer Abu Rami terugkomt.]
207
00:19:02,560 --> 00:19:04,320
[Willen jullie wat drinken?]
208
00:19:04,400 --> 00:19:07,000
[Nee, we moeten snel de gijzelaars halen.]
209
00:19:07,680 --> 00:19:11,000
[Zijn ze hier?]
[-Sorry, maar wie zijn jullie?]
210
00:19:11,080 --> 00:19:14,440
[Wat willen jullie?]
[-We zijn van de Veiligheidsdienst.]
211
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
[Waar gaat dit over?]
212
00:19:19,760 --> 00:19:22,440
[Weet u wel wie hier woont?]
213
00:19:22,520 --> 00:19:24,200
[Er is buiten een trap.]
214
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
[Ik bel m'n man.]
215
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
[Laat me los. Wat willen jullie van me?]
216
00:19:30,200 --> 00:19:32,120
[Ga zitten, we gaan zo weer.]
217
00:19:38,040 --> 00:19:40,920
Verdomme. Fuck.
218
00:19:41,000 --> 00:19:42,520
Ze zijn hier geweest.
219
00:19:43,880 --> 00:19:46,120
[Je weet hoe het gaat...]
220
00:19:50,800 --> 00:19:53,440
Ze waren bij hem thuis, maar zijn weg.
221
00:19:54,240 --> 00:19:55,560
Ik begrijp het.
222
00:19:58,440 --> 00:20:01,760
[Oké, genoeg. Waar zijn ze, Abu Rami?]
223
00:20:03,040 --> 00:20:05,440
[Sorry? Wie bedoel je?]
224
00:20:10,280 --> 00:20:12,240
[Waar zijn ze, vuile schoft?]
225
00:20:12,320 --> 00:20:15,760
[Blijf van me af.
Kapitein Ayub, laat hem ophouden.]
226
00:20:15,880 --> 00:20:19,440
[Vergeet Ayub,
je hebt nu met mij te maken.]
227
00:20:19,520 --> 00:20:23,360
[Waar zijn de gijzelaars?]
[-Echt, ik weet het niet.]
228
00:20:30,040 --> 00:20:33,960
[Je vrouw is trouwens
al op weg naar de gevangenis.]
229
00:20:34,120 --> 00:20:37,280
[Ik kon niet anders.
Hij heeft m'n zoon gered.]
230
00:20:37,360 --> 00:20:38,480
[Waar zijn ze?]
231
00:20:38,560 --> 00:20:41,160
[Ze wilden ze naar Israël smokkelen.]
232
00:21:02,760 --> 00:21:04,200
[Stop.]
233
00:21:14,720 --> 00:21:15,800
[Kom.]
234
00:21:20,560 --> 00:21:22,360
[Vrede zij met u.]
235
00:21:22,440 --> 00:21:23,840
[God zij geprezen.]
236
00:21:31,920 --> 00:21:34,400
[Jij zorgt voor ze.]
[-Het komt goed.]
237
00:21:37,560 --> 00:21:40,120
[Ga met hem verder. Moge God met je zijn.]
238
00:21:40,200 --> 00:21:42,920
[God zegene je.]
[-Moge God je behoeden.]
239
00:21:44,640 --> 00:21:46,880
[Vrede zij met u.]
[-Hallo.]
240
00:21:48,400 --> 00:21:49,440
[Momentje.]
241
00:21:50,120 --> 00:21:52,720
[Hoi, we hebben vier passagiers.]
242
00:21:53,200 --> 00:21:56,080
[Ga door.]
[-Begrepen.]
243
00:21:57,480 --> 00:21:58,320
[Kom.]
244
00:22:04,520 --> 00:22:07,560
Ik wil overal wegblokkades, begrepen?
245
00:22:07,640 --> 00:22:12,320
Doron, ze smokkelen ze naar Israël.
Wij gaan de routes na.
246
00:22:12,560 --> 00:22:13,920
Rij naar 't Lehavimbos.
247
00:22:14,000 --> 00:22:16,200
Eli, hij gaat door het Lehavimbos.
248
00:22:17,680 --> 00:22:20,280
Zoom in op deze route.
249
00:22:22,040 --> 00:22:26,080
Doron, we sturen de 35e Brigade
naar het gebied rondom Gaza. Snel.
250
00:22:38,000 --> 00:22:41,240
[We komen eraan. Wacht op ons.]
251
00:22:41,320 --> 00:22:44,280
[Stop en wacht op instructies.]
[-Doen we.]
252
00:22:48,800 --> 00:22:50,240
[Ga hier zitten.]
253
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Zitten.
254
00:22:52,560 --> 00:22:54,120
[Hou ze in de gaten.]
255
00:23:08,640 --> 00:23:12,600
Doron, de eenheden wachten buiten,
zodat ze niet schrikken.
256
00:23:12,680 --> 00:23:15,360
Als je contact hebt,
sturen we assistentie.
257
00:23:15,440 --> 00:23:18,560
We zijn er. We doorzoeken het gebied.
258
00:23:33,840 --> 00:23:36,040
[Luister, geen paniek.]
259
00:23:36,520 --> 00:23:40,280
[Ik heb dit vaker gedaan.
Ze komen van die kant.]
260
00:23:40,440 --> 00:23:42,120
[Van welke kant?]
[-Die.]
261
00:23:42,200 --> 00:23:43,360
[Geen zorgen.]
262
00:23:43,440 --> 00:23:44,760
GEEN AFVAL ACHTERLATEN
263
00:23:46,120 --> 00:23:51,800
Fuck. Yaara, dat bord is
in het Hebreeuws. We zijn in Israël.
264
00:23:51,880 --> 00:23:55,800
We kunnen vast naar een weg rennen,
zodat ze ons kunnen vinden.
265
00:23:56,280 --> 00:23:57,320
[Stil.]
266
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
Het is pikdonker, hij ziet niets.
267
00:24:07,840 --> 00:24:09,080
[Begreep je me niet?]
268
00:24:18,600 --> 00:24:20,000
Neem me niet kwalijk?
269
00:24:21,200 --> 00:24:24,360
Nee. Mogen we wat water?
-Engels.
270
00:24:24,440 --> 00:24:27,080
Mogen we wat water, alstublieft?
271
00:24:28,040 --> 00:24:28,880
Alleen water.
272
00:24:31,720 --> 00:24:32,920
Ja.
273
00:24:37,080 --> 00:24:38,560
Wat doe je?
274
00:24:39,160 --> 00:24:40,720
Wat doe je? Niet bewegen.
275
00:24:40,800 --> 00:24:42,680
Achteruit.
[Ga zitten.]
276
00:24:42,760 --> 00:24:43,920
Achteruit.
277
00:24:44,000 --> 00:24:47,160
Dacht je dat ik dit wilde?
278
00:24:47,240 --> 00:24:49,920
[Bashar, genoeg.]
279
00:24:50,000 --> 00:24:52,560
[Wat heb je? Sta op, we moeten verder.]
280
00:24:54,520 --> 00:24:56,360
Sta op.
281
00:25:37,280 --> 00:25:38,240
[Hallo.]
282
00:25:39,760 --> 00:25:42,400
[Vrede zij met u.]
[-Wie zijn jullie?]
283
00:25:42,480 --> 00:25:45,160
[Arbeiders, we willen naar Israël.]
284
00:25:45,240 --> 00:25:48,600
[Vrede zij met u.]
[-En met u, vriend.]
285
00:25:51,680 --> 00:25:52,560
[Rotzak.]
286
00:25:52,640 --> 00:25:55,640
[Een oudere man,
twee jongens en een meisje.]
287
00:25:55,720 --> 00:25:58,520
[Wanneer waren ze hier? Zeg op.]
288
00:25:58,680 --> 00:26:00,080
[Weet ik niet meer.]
289
00:26:01,080 --> 00:26:03,160
[Ik weet het niet meer.]
[-Zeg op.]
290
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
[Geef antwoord.]
291
00:26:05,880 --> 00:26:08,920
[Wanneer? Zeg op.]
[-Net.]
292
00:26:12,600 --> 00:26:16,080
[Breng ons erheen.]
293
00:26:27,040 --> 00:26:29,240
[Ze zijn er over twee minuten.]
294
00:26:29,320 --> 00:26:32,040
[Succes. Moge God met jullie zijn.]
295
00:26:43,760 --> 00:26:45,400
[Ga achterin zitten.]
296
00:26:45,480 --> 00:26:49,040
[Wat is dit? Ik doe zulke dingen niet.]
297
00:26:49,120 --> 00:26:51,240
[Stap in.]
[-Nee. Wie zijn ze?]
298
00:26:51,320 --> 00:26:55,840
[Ik betaal extra.]
[-Nee, dan breekt de IDF m'n huis af.]
299
00:27:03,560 --> 00:27:06,560
[Bashar, niet doen.]
300
00:27:10,400 --> 00:27:12,320
[Laat hem, Bashar.]
301
00:27:15,040 --> 00:27:17,200
[Help me met het instappen.]
302
00:27:17,920 --> 00:27:19,360
[Doe het portier open.]
303
00:28:07,480 --> 00:28:10,440
[Zijn ze hier opgepikt? Hier?]
304
00:28:18,640 --> 00:28:22,080
Eli, we zijn bij de weg langs het bos.
Ze zijn opgepikt.
305
00:28:29,960 --> 00:28:30,920
Doron...
306
00:28:31,000 --> 00:28:35,720
...de enige weg vanaf dat stuk van 't bos
leidt naar het zuiden.
307
00:28:39,200 --> 00:28:40,520
Ze gaan naar Gaza.
308
00:28:43,960 --> 00:28:48,880
De IDF is opgesteld van zee tot Rafah.
Ze komen met hen de grens niet over.
309
00:28:48,960 --> 00:28:50,280
Snel.
310
00:28:52,000 --> 00:28:54,800
We rijden naar het zuiden,
hou me op de hoogte.
311
00:29:33,920 --> 00:29:35,040
[Hier is het.]
312
00:30:12,920 --> 00:30:14,400
[Heb je water?]
313
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
[Drink op.]
314
00:30:28,560 --> 00:30:30,520
[Pap, ik moet plassen.]
315
00:30:31,600 --> 00:30:35,400
[Snel, we blijven hier niet lang.]
316
00:31:09,600 --> 00:31:11,400
[Hallo?]
[-Hallo, Safaa?]
317
00:31:12,080 --> 00:31:13,600
Een telefoontje.
318
00:31:15,560 --> 00:31:17,480
[Bashar, de lijn wordt afgetapt.]
319
00:31:17,560 --> 00:31:20,960
Bashar belt Safaa. We traceren hem.
320
00:31:25,040 --> 00:31:26,000
[Hou je van me?]
321
00:31:28,200 --> 00:31:29,800
[Heb jij ze ontvoerd?]
322
00:31:32,160 --> 00:31:35,840
[Geef antwoord.]
[-Je kunt nog terug. Straks doden ze je.]
323
00:31:38,720 --> 00:31:41,400
Sderot?
-Er is een benzinepomp bij de grens.
324
00:31:41,960 --> 00:31:43,880
Doron, ze zijn in Sderot.
325
00:31:43,960 --> 00:31:47,200
Ik stuur je de coördinaten
zodra we ze zien.
326
00:31:47,280 --> 00:31:50,760
We zijn er zo.
-Benaderen, maar ga er niet op af.
327
00:31:50,840 --> 00:31:54,000
De antiterreureenheid
is er over een kwartier. Over.
328
00:31:54,080 --> 00:31:55,160
Rijden.
329
00:31:55,240 --> 00:32:00,520
Doe niets tot ze er zijn, Doron. Begrepen?
-Ik heb je gehoord, Eli.
330
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
[Bashar, ik hang op.]
331
00:32:09,520 --> 00:32:13,040
[Ik ben bang.
Nu kunnen ze ook achter mij aan komen.]
332
00:32:13,960 --> 00:32:15,200
[Safaa, wacht...]
333
00:33:44,080 --> 00:33:47,280
Eli, we zijn bij het huis.
-Begrepen.
334
00:33:47,760 --> 00:33:50,600
Ze staan voor het laatste huis...
335
00:33:50,680 --> 00:33:53,280
...dat grenst aan landbouwgrond.
We wachten.
336
00:33:53,360 --> 00:33:56,360
De antiterreureenheid
is er over tien minuten.
337
00:33:56,440 --> 00:33:57,360
Begrepen.
338
00:34:06,240 --> 00:34:08,320
Eli, er zijn vier mensen binnen.
339
00:34:08,400 --> 00:34:11,280
Twee op de grond, twee staan er.
340
00:34:11,360 --> 00:34:15,240
Doron, hou je gedeisd.
De eenheid is er over tien minuten.
341
00:34:15,360 --> 00:34:16,800
Fuck, tien minuten.
342
00:34:26,880 --> 00:34:31,800
[Pap, waarom zijn we hier?]
[-Geen zorgen, ik vertrouw hem.]
343
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
[Hoe komt hij hier?]
[-Bashar, wacht maar af.]
344
00:34:51,480 --> 00:34:52,600
Wat gebeurt er?
345
00:34:53,720 --> 00:34:54,720
Ze zijn weg.
346
00:35:00,400 --> 00:35:01,480
Eli, ze zijn weg.
347
00:35:02,000 --> 00:35:03,800
Hoe bedoel je, weg?
348
00:35:03,920 --> 00:35:06,720
We gaan erheen,
we mogen geen tijd verspillen.
349
00:35:06,800 --> 00:35:08,280
Oké, toe maar.
350
00:35:27,840 --> 00:35:29,120
Ze zijn er niet.
351
00:35:29,200 --> 00:35:31,760
Eli, ze zijn er niet.
-Kijk nog eens.
352
00:35:31,840 --> 00:35:33,440
Ik zie een deur.
353
00:35:38,480 --> 00:35:39,560
Ze zijn er niet.
354
00:35:39,640 --> 00:35:42,200
Alles is dicht, Gabi. Ze zijn weg.
355
00:35:42,280 --> 00:35:45,920
Een tunnel. Kijk of je
een opening of een schacht ziet.
356
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Ze zijn vlak bij de grens.
Er moet een tunnel zijn.
357
00:35:49,080 --> 00:35:52,120
Kijk of je een opening of schacht ziet.
358
00:35:52,200 --> 00:35:53,400
Hier.
359
00:35:57,320 --> 00:35:59,640
Eli, er is een opening. We gaan erin.
360
00:35:59,720 --> 00:36:02,880
Nee, de antiterreureenheid is er zo.
Blijf daar.
361
00:36:03,840 --> 00:36:05,320
Eli, wij zijn er al.
362
00:36:07,760 --> 00:36:08,760
Ga naar binnen.
363
00:36:10,760 --> 00:36:12,800
Blijf hier en geef ons dekking.
364
00:37:30,120 --> 00:37:33,000
Ondertiteld door: Maria Mohr