1
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
Porca puttana.
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,920
Che hai?
3
00:00:45,480 --> 00:00:48,520
Tu gli hai rovinato la vita
e lui voleva ucciderti. Fine.
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,520
Può bastare, è pulita.
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
Volete passare anche la cera?
6
00:00:54,080 --> 00:00:56,720
Vai a casa, lascia stare.
7
00:01:00,120 --> 00:01:02,720
- Come va, Doron?
- Bene.
8
00:01:03,560 --> 00:01:06,640
- Possiamo parlare?
- Che vuoi?
9
00:01:06,720 --> 00:01:09,600
Trova una casa, non puoi stare qui
come un soldato qualsiasi.
10
00:01:09,680 --> 00:01:11,640
- Metti a posto la tua vita.
- Ok.
11
00:01:13,160 --> 00:01:14,320
Hai parlato con Ido?
12
00:01:14,400 --> 00:01:18,200
Eli, avevo il cervello di quell'uomo
spalmato in faccia. Basta cazzate!
13
00:01:18,280 --> 00:01:20,720
Mi servi concentrato, non lo capisci?!
14
00:01:22,520 --> 00:01:23,800
Non preoccuparti.
15
00:01:32,400 --> 00:01:35,760
- Cazzo, ci mancava solo questa.
- Che succede?
16
00:01:35,960 --> 00:01:38,160
Sospetto rapimento.
17
00:01:40,040 --> 00:01:45,440
Due ragazzi dell'accademia premilitare.
Hanno trovato le loro borse a Wadi Qelt.
18
00:01:45,520 --> 00:01:47,880
Segni di lotta, niente contatti dalle 12.
19
00:01:47,960 --> 00:01:51,400
Voi siete in standby, chiamerò Steve.
Attendete aggiornamenti.
20
00:01:56,280 --> 00:01:59,080
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
21
00:02:40,680 --> 00:02:43,600
- Ci uccideranno.
- No, non lo faranno.
22
00:02:43,680 --> 00:02:45,680
[ARABO]
[Zitti! Non una parola!]
23
00:02:55,960 --> 00:02:58,520
[Dille di stare zitta. Non la sopporto.]
24
00:03:02,840 --> 00:03:04,880
Fai silenzio, ragazzina.
25
00:03:05,440 --> 00:03:06,840
Fate silenzio!
26
00:03:15,280 --> 00:03:16,880
Non riesco a respirare.
27
00:03:18,000 --> 00:03:20,520
Non riesce a respirare. Potete accostare?
28
00:03:21,280 --> 00:03:22,680
Sta per svenire.
29
00:03:22,760 --> 00:03:26,880
Yaara, forza, respira.
30
00:03:27,560 --> 00:03:30,640
[- Accosta. Accosta.]
[- Non possiamo fermarci qui!]
31
00:03:30,720 --> 00:03:33,080
[Fermati per un minuto!]
32
00:03:47,640 --> 00:03:50,840
Va tutto bene, respira.
33
00:03:52,160 --> 00:03:53,360
Respira.
34
00:03:53,440 --> 00:03:54,920
[Non possiamo restare qui.]
35
00:04:05,400 --> 00:04:08,080
- Come ti chiami?
- Si chiama Yaara.
36
00:04:08,160 --> 00:04:11,040
- La prego, la lasci andare.
- Shh...
37
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
Yaara, guardami.
38
00:04:13,760 --> 00:04:15,200
Guardami.
39
00:04:16,840 --> 00:04:19,520
Devi calmarti, ok?
40
00:04:21,080 --> 00:04:22,520
Respira a fondo.
41
00:04:27,320 --> 00:04:28,560
Brava.
42
00:04:29,440 --> 00:04:32,320
Ora non muovetevi e non parlate.
43
00:04:33,200 --> 00:04:35,880
Se fate come vi diciamo,
44
00:04:36,840 --> 00:04:39,200
tutto finirà presto e andrete a casa.
45
00:04:42,720 --> 00:04:45,400
- Avete capito?
- Sì.
46
00:04:45,680 --> 00:04:48,840
Allora andrà tutto bene.
47
00:04:58,840 --> 00:05:00,160
[Papà...]
48
00:05:01,400 --> 00:05:04,280
[- che stiamo facendo?]
[- Sali in macchina.]
49
00:05:14,440 --> 00:05:17,880
Voglio solo riabbracciare mio figlio,
ma non ci sono piste.
50
00:05:17,960 --> 00:05:20,760
Se mi state ascoltando,
ridatemi mio figlio.
51
00:05:20,840 --> 00:05:24,360
È tutto collegato. Potremmo restare
in standby per giorni.
52
00:05:24,440 --> 00:05:27,600
Amico, guarda questo casino.
Dovresti dare una pulita.
53
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Sembra di stare in un porcile.
54
00:05:30,880 --> 00:05:35,440
Non si tratta di soldati, ma di studenti
dell'accademia premilitare...
55
00:05:36,120 --> 00:05:38,480
È Noga, devo rispondere.
56
00:05:40,680 --> 00:05:42,280
- Nogi, che succede?
- Andiamo.
57
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
Perché non stai dormendo?
58
00:05:43,920 --> 00:05:46,640
Papà, hai sentito la notizia
dei ragazzi scomparsi?
59
00:05:46,720 --> 00:05:51,040
Sì, sto guardando il telegiornale.
Si saranno persi durante l'escursione.
60
00:05:51,120 --> 00:05:55,080
- Mamma credeva che ci stessi lavorando.
- Sì, guarda come lavoro.
61
00:05:56,000 --> 00:05:58,760
Sono in una tenda
nel bel mezzo del deserto.
62
00:05:58,840 --> 00:06:03,680
- Quindi dormi sul divano?
- Sì, è comodo e accogliente.
63
00:06:03,760 --> 00:06:05,840
- Non sembra.
- È davvero comodo.
64
00:06:07,360 --> 00:06:10,960
Nogi, devo andare.
Non preoccuparti, andrà tutto bene.
65
00:06:11,040 --> 00:06:13,920
- Ti voglio bene, amore. Ciao.
- Buonanotte, papà.
66
00:06:15,000 --> 00:06:17,640
- Che succede?
- Bashar.
67
00:06:17,760 --> 00:06:22,080
- Che ha fatto?
- Il rapimento. Lui e suo padre.
68
00:06:22,240 --> 00:06:23,440
Cosa?!
69
00:06:25,400 --> 00:06:28,720
Scattata due ore fa
da un autovelox a nord di Hebron.
70
00:06:28,800 --> 00:06:31,640
Andiamo, Gabi vuole vederci.
71
00:06:37,360 --> 00:06:42,040
Perché ci mette così tanto?
Stai trasferendo un giga alla volta?
72
00:06:42,800 --> 00:06:44,560
Bene, bene! Avete sentito?
73
00:06:44,640 --> 00:06:47,960
Due membri della famiglia Hamdan,
Jihad e Bashar.
74
00:06:48,040 --> 00:06:51,120
Fino a due giorni fa
sapevamo dov'erano e cosa facevano.
75
00:06:51,200 --> 00:06:54,720
Un attacco sventato,
stamattina suo zio voleva ucciderti,
76
00:06:54,800 --> 00:06:57,080
e ora lui e suo padre
commettono un sequestro
77
00:06:57,160 --> 00:07:00,360
- e allertano tutta la nazione!
- Cosa vuoi che ti dica?
78
00:07:00,440 --> 00:07:04,120
- "Mi dispiace, ho fatto una cazzata!"
- Non prendertela con me!
79
00:07:04,200 --> 00:07:07,440
Potrei dire la stessa cosa di te!
Vuoi solo coprirti il culo
80
00:07:07,520 --> 00:07:09,160
- con la commissione!
- Davvero?!
81
00:07:09,240 --> 00:07:11,440
- Sì!
- Calmatevi entrambi.
82
00:07:11,520 --> 00:07:14,040
Non stanno lavorando da soli,
c'è Hani dietro.
83
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
Lo stanno facendo per riscattarsi.
84
00:07:16,440 --> 00:07:20,400
Non lo sappiamo. Non sappiamo niente.
E io e te faremo i conti dopo.
85
00:07:20,480 --> 00:07:24,760
Questa famiglia ci prende per il culo
e noi glielo permettiamo!
86
00:07:24,840 --> 00:07:26,080
Spostati!
87
00:07:26,680 --> 00:07:30,920
Voglio tutta l'unità pronta. Sperate
di riuscire a risolvere questa storia!
88
00:07:34,720 --> 00:07:38,400
[Chiama i ragazzi domani
e chiedi loro il programma di domani.]
89
00:07:41,000 --> 00:07:42,440
[Abu Rami, chi sono?]
90
00:07:43,320 --> 00:07:44,720
[Aspetta qui.]
91
00:07:51,840 --> 00:07:52,720
[Ciao!]
92
00:07:55,040 --> 00:07:57,200
[Mio caro, come stai?]
93
00:07:57,280 --> 00:07:59,400
[- La salute?]
[- Dio sia lodato.]
94
00:07:59,480 --> 00:08:02,800
[- Tu come stai, Abu Rami?]
[- Bene, grazie a Dio.]
95
00:08:04,080 --> 00:08:05,840
[Chi c'è con te?]
96
00:08:06,480 --> 00:08:09,640
[Chiedi a Um Rami di rientrare.]
97
00:08:11,960 --> 00:08:15,520
[Um Rami, dacci qualche minuto,
per favore.]
98
00:08:19,000 --> 00:08:21,960
[- Che succede?]
[- Mi serve un favore.]
99
00:08:22,040 --> 00:08:23,720
[Certo, dimmi pure.]
100
00:08:24,920 --> 00:08:28,200
[Ci serve un posto dove nasconderci
per una notte.]
101
00:08:28,760 --> 00:08:30,120
[Nessun problema.]
102
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
[Salve, come va?]
103
00:08:41,320 --> 00:08:45,760
[Che succede? Cos'hai fatto? Scordatelo.
Tu sei come un fratello per me,]
104
00:08:45,840 --> 00:08:50,200
[ma la situazione è grave.
Stanno perlustrando la città.]
105
00:08:50,320 --> 00:08:55,240
[Stanno controllando solo i membri
di Hamas, non gli ufficiali di Fatah.]
106
00:08:55,320 --> 00:08:57,440
[Jihad, mi stai chiedendo troppo.]
107
00:08:57,520 --> 00:09:00,800
[Rischierei la mia carriera,
il mio futuro e la mia reputazione.]
108
00:09:00,880 --> 00:09:03,520
[Ti servono soldi?
Posso darti quello che vuoi.]
109
00:09:03,600 --> 00:09:09,920
[Abu Rami, sai bene quanto io odi
chiedere aiuto, ma non ho scelta.]
110
00:09:47,280 --> 00:09:49,840
[Abu Rami, quindi ora fai parte di Hamas?]
111
00:09:49,920 --> 00:09:53,360
[Questo Hamas, come lo chiami tu,
è Abu Bashar.]
112
00:09:53,440 --> 00:09:58,600
[- Non sai come stanno le cose.]
[- Devi mandarli via da qui subito.]
113
00:09:58,880 --> 00:10:03,880
[- Se non lo farai tu, lo farò io.]
[- Salima, lui ha salvato Rami.]
114
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
[Due compagni di cella di Rami
lo picchiavano.]
115
00:10:08,160 --> 00:10:10,120
[È andata avanti per mesi.]
116
00:10:10,800 --> 00:10:14,520
[- Perché non me l'hai mai detto?]
[- Rami mi ha chiesto di non farlo.]
117
00:10:15,240 --> 00:10:19,280
[Hanno abusato di lui e l'hanno umiliato,
poi è arrivato Jihad.]
118
00:10:19,360 --> 00:10:22,720
[Lui è riuscito
a far trasferire Rami in un'altra cella.]
119
00:10:24,720 --> 00:10:28,560
[- Che ha intenzione di fare con loro?]
[- Tutto quello che vuole.]
120
00:10:28,640 --> 00:10:33,120
[Domani scambieranno i prigionieri
e tu sai chi sarà in quella lista.]
121
00:10:49,520 --> 00:10:52,040
Credi che ci stiano cercando?
122
00:10:53,440 --> 00:10:58,240
Sicuro. Siamo vicini ad Hebron. Scommetto
che anche l'esercito ci sta cercando.
123
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Signore...
124
00:11:31,240 --> 00:11:33,480
per favore, ci lasci andare.
125
00:11:38,720 --> 00:11:39,760
[Mangiate.]
126
00:11:42,120 --> 00:11:43,760
La prego...
127
00:11:55,960 --> 00:11:59,520
[È una sciocchezza, una bugia.
Non so dove l'abbiate sentita.]
128
00:12:00,080 --> 00:12:02,600
[Non è il mio ragazzo,
ci siamo lasciati.]
129
00:12:09,680 --> 00:12:12,480
[Non potete trattenermi,
sono una cittadina israeliana!]
130
00:12:12,560 --> 00:12:15,280
[Sono nata in Israele
e ho studiato a Be'er Sheva!]
131
00:12:15,360 --> 00:12:19,080
[Safaa, ha rapito due ragazzi
e ora li tiene in ostaggio.]
132
00:12:19,640 --> 00:12:23,360
[È una cosa seria.
Sono stati Bashar e suo padre.]
133
00:12:23,440 --> 00:12:27,520
[Mia cara, mettiti in salvo.]
134
00:12:28,400 --> 00:12:32,440
[Salva quei ragazzi.
Aiutaci a trovarli prima che sia tardi.]
135
00:12:32,520 --> 00:12:34,840
[Ve l'ho detto, non so dove sia.]
136
00:12:36,440 --> 00:12:39,960
[Ascoltami... Sei una donna intelligente
e piena di risorse.]
137
00:12:41,760 --> 00:12:43,640
[Pensaci bene.]
138
00:12:45,640 --> 00:12:49,520
[Basta, voglio andarmene. Vi prego!]
139
00:12:50,760 --> 00:12:54,560
[Jihad Hamdan. Parlami di lui.]
140
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
[Un brav'uomo, intelligente,
un bravo cuoco.]
141
00:13:01,800 --> 00:13:05,000
[Ti ha parlato dei suoi piani
una volta uscito di prigione?]
142
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
[Aveva un lavoro ad aspettarlo?]
143
00:13:08,160 --> 00:13:10,480
[Credete che c'entri
con il rapimento?]
144
00:13:11,760 --> 00:13:14,680
[Non saprei, dimmelo tu.]
145
00:13:16,000 --> 00:13:19,920
[Non lo so.
Però una cosa posso dirgliela.]
146
00:13:20,480 --> 00:13:23,880
[Ha aiutato tutti i detenuti qui.
Gli siamo tutti debitori.]
147
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
[Crede che siamo disposto ad aiutarvi?]
148
00:13:27,920 --> 00:13:30,000
[Stammi a sentire, brutto idiota,]
149
00:13:32,800 --> 00:13:34,920
[presto farai la fila
per parlare con noi.]
150
00:13:35,000 --> 00:13:39,080
[Passerai le pene dell'inferno
fino al ritrovamento dei ragazzi.]
151
00:13:40,040 --> 00:13:45,760
[Non lo prenderete mai. Non avete idea
di quello che Jihad è capace di fare.]
152
00:13:48,520 --> 00:13:49,800
Pinto!
153
00:13:52,320 --> 00:13:54,360
Mettilo in isolamento una settimana.
154
00:13:54,960 --> 00:13:56,920
Non si preoccupi, Capitano.
155
00:13:58,160 --> 00:14:00,200
[Presto verrò rilasciato.]
156
00:14:02,400 --> 00:14:04,560
[Niente visite per un mese per nessuno]
157
00:14:04,640 --> 00:14:08,000
[e farò in modo che tutti sappiano
di chi è la colpa!]
158
00:14:08,360 --> 00:14:10,920
[Dove? A Ramallah!]
159
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
[Dove? A Ramallah!]
160
00:14:13,680 --> 00:14:17,080
[Dove andate voi? A Ramallah...]
161
00:14:19,800 --> 00:14:23,640
[Abu Hussei, concentrati.]
162
00:14:25,400 --> 00:14:28,320
[Lo hai chiamato uno stronzo. Perché?]
163
00:14:28,400 --> 00:14:31,400
[Tutti sanno che ha sempre aiutato
chi ne aveva bisogno.]
164
00:14:33,160 --> 00:14:37,440
[Sì, all'inizio anche io pensavo
che fosse un brav'uomo,]
165
00:14:37,720 --> 00:14:40,760
[ma poi lui decise
che io avevo detto alle guardie]
166
00:14:41,320 --> 00:14:44,520
[che lui aveva un cellulare
nella nostra cella.]
167
00:14:45,000 --> 00:14:47,640
[- Lo hai fatto?]
[- Ovviamente no.]
168
00:14:47,720 --> 00:14:50,760
[Ma quando lui sospetta
che qualcuno sia una spia,]
169
00:14:50,840 --> 00:14:54,040
[quella persona è finita.
È una pena di morte.]
170
00:14:56,800 --> 00:15:01,480
[Ok. Ma è ancora attivo
all'interno del Movimento?]
171
00:15:02,200 --> 00:15:08,040
[Non lo so, ma è collegato a loro.
E non soltanto a loro,]
172
00:15:09,040 --> 00:15:11,800
[ma a chiunque lui ritenga utile per sé.]
173
00:15:15,720 --> 00:15:20,240
[Ti riferisci ad altri oltre Hamas? Chi?]
174
00:15:25,320 --> 00:15:26,400
Gabi.
175
00:15:27,920 --> 00:15:30,800
- Rami Issa, di Hebron, è un ex detenuto.
- Sì.
176
00:15:30,880 --> 00:15:34,840
Ha passato sei mesi in cella con Jihad.
Lo conosci?
177
00:15:35,160 --> 00:15:36,280
Oh, cavolo.
178
00:15:40,520 --> 00:15:41,400
[Pace a te.]
179
00:15:42,560 --> 00:15:44,080
[Entra, sbrigati.]
180
00:15:52,240 --> 00:15:54,680
[Da qui, vi condurrò fino a questo punto,]
181
00:15:55,240 --> 00:15:58,440
[attraverserete la Cisgiordania
fino ai territori Israeliani]
182
00:15:58,520 --> 00:16:00,600
[dove prenderete un taxi verso sud.]
183
00:16:02,240 --> 00:16:04,480
[Come? Tutta la nazione ci sta cercando.]
184
00:16:04,560 --> 00:16:07,120
[In Cisgiordania, non in Israele.]
185
00:16:09,040 --> 00:16:14,760
[Dite all'autista di lasciarvi qui.
C'è una casa alla fine della strada.]
186
00:16:14,840 --> 00:16:19,160
[- Poi attendete istruzioni.]
[- Aspetta...]
187
00:16:19,880 --> 00:16:23,480
[Non ho capito. Dove ci porta?]
188
00:16:24,560 --> 00:16:27,040
[Arriviamo in Israele,
andiamo verso sud...]
189
00:16:59,960 --> 00:17:01,760
[Il cellulare, per favore.]
190
00:17:04,480 --> 00:17:05,840
[Armi?]
191
00:17:06,280 --> 00:17:07,560
[Avanti.]
192
00:17:22,400 --> 00:17:25,720
[Abu Rami, grazie per essere venuto.]
193
00:17:26,280 --> 00:17:29,440
[- Come stai, amico?]
[- Bene, grazie a Dio.]
194
00:17:29,520 --> 00:17:32,120
[E Um Rami e i bambini, Dio li benedica?]
195
00:17:32,200 --> 00:17:38,080
[- Rami sta bene?]
[- Sì, grazie a Dio.]
196
00:17:39,600 --> 00:17:43,600
[Ascolta, Abu Rami.
Siamo con la merda fino al collo.]
197
00:17:45,280 --> 00:17:47,760
[Non abbiamo idea
di dove siano i ragazzi.]
198
00:17:47,840 --> 00:17:50,960
[Dobbiamo lavorare insieme
per risolvere questa storia.]
199
00:17:51,840 --> 00:17:55,080
[Assolutamente, assolutamente.]
200
00:17:55,160 --> 00:17:58,520
[- Stiamo facendo tutto il possibile.]
[- Grazie.]
201
00:18:08,240 --> 00:18:10,360
STANNO ARRIVANDO TRE UOMINI,
FALLI ENTRARE
202
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
CHI SONO?
203
00:18:18,760 --> 00:18:20,680
Ha scritto: "Chi sono?".
204
00:18:20,760 --> 00:18:23,800
Rispondi:
"Falli entrare, ti spiegherò dopo".
205
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
FALLI ENTRARE, TI SPIEGHERÒ DOPO
206
00:18:34,560 --> 00:18:36,160
"Va bene."
207
00:18:40,920 --> 00:18:42,560
È fatta.
208
00:18:50,160 --> 00:18:52,080
[- Buonasera.]
[- Salve.]
209
00:18:52,160 --> 00:18:55,680
[Ci scusi per l'ora. Suo marito
le ha detto che saremmo venuti?]
210
00:18:55,760 --> 00:18:57,680
[Sì, entrate pure.]
211
00:18:59,640 --> 00:19:02,480
[Abu Rami non c'è,
non so quando tornerà.]
212
00:19:02,560 --> 00:19:04,320
[Posso offrirvi da bere?]
213
00:19:04,400 --> 00:19:07,000
[No, grazie.
Siamo qui solo per gli ostaggi.]
214
00:19:07,680 --> 00:19:11,000
[- Sono qui?]
[- Scusate, ma chi siete?]
215
00:19:11,080 --> 00:19:14,440
[- Che cosa volete?]
[- Siamo della Sicurezza Preventiva.]
216
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
[Scusate, io non ne so niente.]
217
00:19:19,760 --> 00:19:22,440
[Sapete di chi è questa casa,
chi vive qui?]
218
00:19:22,520 --> 00:19:24,200
[Amir, c'è una scala esterna.]
219
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
[- Chiamo mio marito.]
[- Tienila.]
220
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
[Mi lasci andare! Cosa volete da me?!]
221
00:19:30,200 --> 00:19:32,120
[Si sieda, ce ne andremo presto.]
222
00:19:38,040 --> 00:19:40,920
Porca puttana! Cazzo!
223
00:19:41,000 --> 00:19:42,520
Eli, erano qui.
224
00:19:43,880 --> 00:19:46,120
[Sai come funziona...]
225
00:19:50,800 --> 00:19:53,440
Erano a casa sua, ma sono andati via.
226
00:19:54,240 --> 00:19:55,560
Ricevuto.
227
00:19:58,440 --> 00:20:01,760
[Adesso basta, Abu Rami. Dove sono?]
228
00:20:03,040 --> 00:20:05,440
[Come hai detto? "Dove sono" chi?]
229
00:20:10,280 --> 00:20:12,240
[Dove sono, figlio di puttana?!]
230
00:20:12,320 --> 00:20:15,760
[Toglimi le mani di dosso!
Ayub, digli di fermarsi!]
231
00:20:15,880 --> 00:20:19,440
[Dimenticati di Ayub,
ora stai parlando con me!]
232
00:20:19,520 --> 00:20:23,360
[- Dove sono gli ostaggi?]
[- Giuro che non lo so.]
233
00:20:30,040 --> 00:20:33,960
[Ti informo che tua moglie
è già diretta verso la prigione.]
234
00:20:34,120 --> 00:20:37,280
[Non avevo scelta! Ha salvato mio figlio!]
235
00:20:37,360 --> 00:20:38,480
[Dove sono?!]
236
00:20:38,560 --> 00:20:41,160
[Vogliono farli entrare in Israele.]
237
00:21:02,760 --> 00:21:04,200
[Fermi.]
238
00:21:14,720 --> 00:21:15,800
[Venite.]
239
00:21:20,560 --> 00:21:22,360
[- La pace sia con te.]
[- Come va?]
240
00:21:22,440 --> 00:21:23,840
[Lode a Dio.]
241
00:21:31,920 --> 00:21:34,400
[- Li affido a te.]
[- Dio volendo, staranno bene.]
242
00:21:37,560 --> 00:21:40,120
[Proseguite con lui. Che Dio sia con voi.]
243
00:21:40,200 --> 00:21:42,920
[- Dio ti benedica.]
[- Dio abbia cura di te.]
244
00:21:44,640 --> 00:21:46,880
[- La pace sia con te.]
[- Salve.]
245
00:21:48,400 --> 00:21:49,440
[Un attimo.]
246
00:21:50,120 --> 00:21:52,720
[Ehi, abbiamo quattro passeggeri.]
247
00:21:53,200 --> 00:21:56,080
[- Procedi.]
[- Ricevuto.]
248
00:21:57,480 --> 00:21:58,320
[Andiamo.]
249
00:22:04,520 --> 00:22:07,560
Voglio posti di blocco ovunque,
piena copertura, ok?
250
00:22:07,640 --> 00:22:08,360
Doron, ricevi?
251
00:22:08,440 --> 00:22:12,320
Vogliono entrare in Israele.
Siamo controllando tutte le strade.
252
00:22:12,560 --> 00:22:13,920
Vai verso Lehavim.
253
00:22:14,000 --> 00:22:16,200
Eli, passeranno per la foresta di Lehavim.
254
00:22:17,680 --> 00:22:20,280
Fai zoom su tutta questa strada.
255
00:22:22,040 --> 00:22:26,080
Doron, stiamo inviando la 35^ Brigata
ai confini con Gaza. Sbrigatevi.
256
00:22:38,000 --> 00:22:41,240
[Stiamo arrivando. Aspettateci.]
257
00:22:41,320 --> 00:22:44,280
[- Fermatevi e attendete istruzioni.]
[- Fermi.]
258
00:22:48,800 --> 00:22:50,240
[Sedetevi.]
259
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Siediti.
260
00:22:52,560 --> 00:22:54,120
[Tienili d'occhio.]
261
00:23:08,640 --> 00:23:12,600
Doron, entrate di soppiatto.
Le truppe aspetteranno fuori.
262
00:23:12,680 --> 00:23:15,360
Invieremo i rinforzi
una volta stabilito il contatto.
263
00:23:15,440 --> 00:23:18,560
Siamo sul posto. Perlustriamo l'area.
264
00:23:33,840 --> 00:23:36,040
[Ascoltami, non agitarti.]
265
00:23:36,520 --> 00:23:40,280
[Ci sono già capitato.
Verranno da quella direzione, ok?]
266
00:23:40,440 --> 00:23:42,120
[- Da quale direzione?]
[- Quella.]
267
00:23:42,200 --> 00:23:43,360
[Non preoccuparti.]
268
00:23:43,440 --> 00:23:44,760
DIVIETO DI ABBANDONO RIFIUTI
269
00:23:46,120 --> 00:23:51,800
Cazzo, Yaara, guarda!
Un cartello in ebraico. Siamo in Israele!
270
00:23:51,880 --> 00:23:55,800
Possiamo scappare verso una strada,
qualcuno ci troverà.
271
00:23:56,280 --> 00:23:57,320
[Silenzio!]
272
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
È buio pesto, non se ne accorgerà.
273
00:24:07,840 --> 00:24:09,080
[Ho detto silenzio!]
274
00:24:18,600 --> 00:24:20,000
Scusa?
275
00:24:21,200 --> 00:24:24,360
- No. Posso avere dell'acqua?
- In inglese.
276
00:24:24,440 --> 00:24:27,080
Posso avere dell'acqua, per favore?
277
00:24:28,040 --> 00:24:28,880
Dell'acqua.
278
00:24:31,720 --> 00:24:32,920
Sì.
279
00:24:37,080 --> 00:24:38,560
Che cazzo fai?!
280
00:24:39,160 --> 00:24:40,720
Che cazzo fai? Non muoverti!
281
00:24:40,800 --> 00:24:42,680
Indietro!
[Siediti!]
282
00:24:42,760 --> 00:24:43,920
- Indietro!
[- Bashar!]
283
00:24:44,000 --> 00:24:47,160
Credete che a me piaccia
questa situazione?
284
00:24:47,240 --> 00:24:49,920
[Bashar, ora basta! Basta!]
285
00:24:50,000 --> 00:24:52,560
[Che vi prende?
Alzatevi, dobbiamo andare.]
286
00:24:54,520 --> 00:24:56,360
Alzati.
287
00:25:37,280 --> 00:25:38,240
[Salve!]
288
00:25:39,760 --> 00:25:42,400
[- La pace sia conte.]
[- Chi siete?]
289
00:25:42,480 --> 00:25:45,160
[Dei lavoratori,
vogliamo entrare in Israele.]
290
00:25:45,240 --> 00:25:48,600
[- La pace sia con voi.]
[- La pace sia con te, amico.]
291
00:25:51,680 --> 00:25:52,560
[Bastardi!]
292
00:25:52,640 --> 00:25:55,640
[Un uomo, due ragazzi e una ragazza.]
293
00:25:55,720 --> 00:25:58,520
[Quando sono passati per di qua? Parla!]
294
00:25:58,680 --> 00:26:00,080
[Non me lo ricordo.]
295
00:26:01,080 --> 00:26:03,160
[- Non me lo ricordo.]
[- Parla.]
296
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
[Parla!]
297
00:26:05,880 --> 00:26:08,920
[- Quando? Parla!]
[- Poco fa.]
298
00:26:12,600 --> 00:26:16,080
[Portaci lì. Portaci lì. Portaci lì!]
299
00:26:27,040 --> 00:26:29,240
[Arriveranno tra due minuti.]
300
00:26:29,320 --> 00:26:32,040
[Buona fortuna. Che Dio sia con voi.]
301
00:26:43,760 --> 00:26:45,400
[Salite dietro.]
302
00:26:45,480 --> 00:26:49,040
[Che sta succedendo?
Io non mi occupo di queste cose!]
303
00:26:49,120 --> 00:26:51,240
[- Sali.]
[- Nessuno sale! Chi sono questi?]
304
00:26:51,320 --> 00:26:55,840
[- Ti pagherò di più.]
[- Non voglio che la IDF mi arresti!]
305
00:27:03,560 --> 00:27:04,480
[Bashar!]
306
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
[Bashar, no. Bashar!]
307
00:27:10,400 --> 00:27:12,320
[Lascialo stare, Bashar!]
308
00:27:15,040 --> 00:27:17,200
[Aiutami a metterli in macchina.]
309
00:27:17,920 --> 00:27:19,360
[Apri la portiera.]
310
00:28:07,480 --> 00:28:10,440
[Sono venuti a prenderli qui?
Sono venuti qui?]
311
00:28:18,640 --> 00:28:22,080
Eli, siamo sulla strada fuori
dalla foresta. Li hanno prelevati.
312
00:28:29,960 --> 00:28:30,920
Doron,
313
00:28:31,000 --> 00:28:33,840
l'unica strada che c'è
in quella zona della foresta
314
00:28:33,920 --> 00:28:35,720
conduce verso sud.
315
00:28:39,200 --> 00:28:40,520
Gabi, vanno a Gaza.
316
00:28:43,960 --> 00:28:48,880
Doron, non riusciranno ad attraversare.
La IDF ha coperto tutto il territorio.
317
00:28:48,960 --> 00:28:50,280
Andiamo, andiamo!
318
00:28:52,000 --> 00:28:54,800
Ci dirigiamo a sud,
mantenetemi aggiornato.
319
00:29:33,920 --> 00:29:35,040
[È qui.]
320
00:30:12,920 --> 00:30:14,400
[Hai dell'acqua?]
321
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
[Bevi.]
322
00:30:28,560 --> 00:30:30,520
[Papà, mi serve il bagno.]
323
00:30:31,600 --> 00:30:35,400
[Sbrigati, non resteremo qui a lungo.]
324
00:31:09,600 --> 00:31:11,400
[- Pronto?]
[- Safaa?]
325
00:31:12,080 --> 00:31:13,600
C'è una chiamata.
326
00:31:15,560 --> 00:31:17,480
[Bashar, il telefono è sotto controllo.]
327
00:31:17,560 --> 00:31:20,960
È Bashar. Ha chiamato Safaa.
Lo stiamo localizzando.
328
00:31:25,040 --> 00:31:26,000
[Mi ami?]
329
00:31:28,200 --> 00:31:29,800
[Hai rapito quei ragazzi?]
330
00:31:32,160 --> 00:31:33,000
[Rispondimi.]
331
00:31:33,080 --> 00:31:35,840
[Bashar, fatti indietro o ti uccideranno!]
332
00:31:38,720 --> 00:31:41,400
- Sderot?!
- C'è un benzinaio vicino al confine.
333
00:31:41,960 --> 00:31:43,880
Doron, sono a Sderot.
334
00:31:43,960 --> 00:31:47,200
Ti mando le coordinate
non appena abbiamo una visuale.
335
00:31:47,280 --> 00:31:50,760
- Saremo lì a minuti, Eli.
- Avvicinatevi ma non intervenite.
336
00:31:50,840 --> 00:31:54,000
L'antiterrorismo sarà lì tra 15 minuti.
Passo.
337
00:31:54,080 --> 00:31:55,160
Accelera.
338
00:31:55,240 --> 00:31:58,600
Nel frattempo non fate nulla.
Hai capito, Doron?
339
00:31:58,680 --> 00:32:00,520
Ho capito, Eli. Ho capito.
340
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
[Bashar, sto per attaccare.]
341
00:32:09,520 --> 00:32:13,040
[Ho paura, non capisci?
Ora diranno che sono coinvolta!]
342
00:32:13,960 --> 00:32:15,200
[Safaa, aspetta...]
343
00:33:44,080 --> 00:33:47,280
- Eli, siamo vicino alla casa.
- Ricevuto.
344
00:33:47,760 --> 00:33:50,600
Comandante,
la squadra è all'esterno dell'ultima casa
345
00:33:50,680 --> 00:33:53,280
al confine con la fattoria.
Sono in attesa.
346
00:33:53,360 --> 00:33:56,360
Che non si muovano.
L'antiterrorismo sarà lì tra dieci minuti.
347
00:33:56,440 --> 00:33:57,360
Ricevuto.
348
00:34:06,240 --> 00:34:08,320
Eli, ci sono quattro persone dentro.
349
00:34:08,400 --> 00:34:11,280
Due a terra, due in piedi.
350
00:34:11,360 --> 00:34:15,240
Ok, Doron. Restate lì.
L'antiterrorismo sarà lì tra dieci minuti.
351
00:34:15,360 --> 00:34:16,800
Cazzo, dieci minuti.
352
00:34:26,880 --> 00:34:31,800
[- Papà, che ci facciamo qui?]
[- Tranquillo, mi fido di lui.]
353
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
[- Come farà ad arrivare?]
[- Abbi pazienza, Bashar.]
354
00:34:51,480 --> 00:34:52,600
Che succede, Sagi?
355
00:34:53,720 --> 00:34:54,720
Sono andati via.
356
00:35:00,400 --> 00:35:01,480
Eli, sono andati via.
357
00:35:02,000 --> 00:35:03,800
Spiegati meglio, che intendi?
358
00:35:03,920 --> 00:35:06,720
Noi entriamo.
Non possiamo perdere altro tempo.
359
00:35:06,800 --> 00:35:08,280
Ok, andate, andate!
360
00:35:27,840 --> 00:35:29,120
Non ci sono.
361
00:35:29,200 --> 00:35:31,760
- Eli, non ci sono.
- Controllate di nuovo.
362
00:35:31,840 --> 00:35:33,440
Ho trovato una porta!
363
00:35:38,480 --> 00:35:39,560
Non ci sono.
364
00:35:39,640 --> 00:35:42,200
È tutto chiuso, Gabi. Non ci sono.
365
00:35:42,280 --> 00:35:45,920
Un tunnel. C'è un tunnel!
Cercate un condotto o un'apertura.
366
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Eli, sono ad un chilometro dal confine,
deve esserci un tunnel.
367
00:35:49,080 --> 00:35:52,120
Cercate una condotto o un'apertura,
c'è un tunnel!
368
00:35:52,200 --> 00:35:53,400
Eccolo!
369
00:35:57,320 --> 00:35:59,640
Eli, c'è un ingresso. Noi entriamo.
370
00:35:59,720 --> 00:36:02,880
Restate lì!
L'antiterrorismo sarà lì tra un minuto.
371
00:36:03,840 --> 00:36:05,320
Eli, noi siamo già qui!
372
00:36:07,760 --> 00:36:08,760
Entrate!
373
00:36:10,760 --> 00:36:12,800
Fratello, resta qui e coprici.
374
00:37:30,120 --> 00:37:33,000
Sottotitoli: Noemi Petrini