1
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
A rohadt életbe!
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,920
Mi az?
3
00:00:45,480 --> 00:00:48,520
Átverted, ezért megpróbált kinyírni.
Tiszta sor.
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,520
Elég, már tiszta.
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
Nem kértem polírozást.
6
00:00:54,080 --> 00:00:56,720
Menjetek haza!
7
00:01:00,120 --> 00:01:02,720
- Mi az, Doron?
- Jól vagyok.
8
00:01:03,560 --> 00:01:06,640
- Beszélhetnénk?
- Mit akarsz?
9
00:01:06,720 --> 00:01:09,600
Keress magadnak egy lakást,
nem lakhatsz itt.
10
00:01:09,680 --> 00:01:11,640
- Szedd össze magad!
- Rendben.
11
00:01:13,160 --> 00:01:14,320
Beszéltél Idóval?
12
00:01:14,400 --> 00:01:18,200
Eli, most robbant rám egy pasi agya,
hagyj békén!
13
00:01:18,280 --> 00:01:20,720
Nem eshetsz szét, érted?
14
00:01:22,520 --> 00:01:23,800
Ne aggódj!
15
00:01:32,400 --> 00:01:35,760
- Már csak ez hiányzott.
- Mi az?
16
00:01:35,960 --> 00:01:38,160
Potenciális emberrablás.
17
00:01:40,040 --> 00:01:45,440
Egy katonai előkészítőbe járó fiú és lány.
A Vadi Keltben találták meg a táskáikat.
18
00:01:45,520 --> 00:01:47,880
Dulakodás nyomai, dél óta elérhetetlenek.
19
00:01:47,960 --> 00:01:51,400
Maradjatok ügyeletben,
behívom Steve-et. Várjatok!
20
00:01:56,280 --> 00:01:59,080
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
21
00:02:40,680 --> 00:02:43,600
- Meg fognak ölni.
- Nem fognak.
22
00:02:43,680 --> 00:02:45,680
[Ne beszéljetek!]
23
00:02:55,960 --> 00:02:58,520
[Mondd meg neki, hogy fogja be!]
24
00:03:02,840 --> 00:03:04,880
Kislány, maradj csendben!
25
00:03:05,440 --> 00:03:06,840
Maradjatok csendben!
26
00:03:15,280 --> 00:03:16,880
Nem kapok levegőt.
27
00:03:18,000 --> 00:03:20,520
Nem kap levegőt, félre tud állni?
28
00:03:21,280 --> 00:03:22,680
Különben elájul.
29
00:03:22,760 --> 00:03:26,880
Jara, mély levegő!
30
00:03:27,560 --> 00:03:30,640
[- Állj meg!]
[- Itt nem lehet!]
31
00:03:30,720 --> 00:03:33,080
[Állj meg kicsit.]
32
00:03:47,640 --> 00:03:50,840
Kislány, minden rendben,
vegyél mély levegőt!
33
00:03:52,160 --> 00:03:53,360
Lélegezz!
34
00:03:53,440 --> 00:03:54,920
[Nem maradhatunk itt.]
35
00:04:05,400 --> 00:04:08,080
- Hogy hívnak?
- Jara.
36
00:04:08,160 --> 00:04:11,040
Kérem, engedje el!
37
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
Jara, nézz rám!
38
00:04:13,760 --> 00:04:15,200
Nézz rám!
39
00:04:16,840 --> 00:04:19,520
Meg kell nyugodnod, jó?
40
00:04:21,080 --> 00:04:22,520
Vegyél mély levegőt!
41
00:04:27,320 --> 00:04:28,560
Ez az!
42
00:04:29,440 --> 00:04:32,320
Ne mozduljatok és ne beszéljetek!
43
00:04:33,200 --> 00:04:35,880
Ha mindketten engedelmeskedtek,
44
00:04:36,840 --> 00:04:39,200
hamarosan hazamehettek.
45
00:04:42,720 --> 00:04:45,400
- Értitek?
- Rendben.
46
00:04:45,680 --> 00:04:48,840
Akkor minden rendben.
47
00:04:58,840 --> 00:05:00,160
[Apa,]
48
00:05:01,400 --> 00:05:04,280
[- mit csinálunk?]
[Szállj be!]
49
00:05:14,440 --> 00:05:17,880
Vissza akarom kapni a fiamat,
de nincs semmi nyom.
50
00:05:17,960 --> 00:05:20,760
Kérem, ha ezt hallják,
adják vissza a fiamat!
51
00:05:20,840 --> 00:05:24,360
Ez el fog tartani egy ideig,
napokig is ügyeletben lehetünk.
52
00:05:24,440 --> 00:05:27,600
Mi ez a kupleráj? Takarítanod kéne!
53
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Igaza van, tiszta disznóól.
54
00:05:30,880 --> 00:05:35,440
Nem katonák, katonai előkészítőbe járó
diákok, akik túráztak...
55
00:05:36,120 --> 00:05:38,480
Noga hív, fel kell vennem.
56
00:05:40,680 --> 00:05:42,280
- Szia, Nogi!
- Gyerünk!
57
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
Miért nem alszol?
58
00:05:43,920 --> 00:05:46,640
Hallottad a hírt az eltűnt túrázókról?
59
00:05:46,720 --> 00:05:51,040
Igen, épp a híreket nézem.
Biztos csak elvesztek.
60
00:05:51,120 --> 00:05:55,080
- Anya azt mondta, a terepen leszel.
- Igen, ez a terep körülöttem.
61
00:05:56,000 --> 00:05:58,760
Egy sátorban vagyok a sivatag közepén.
62
00:05:58,840 --> 00:06:03,680
- A kanapén alszol?
- Igen, nagyon kényelmes.
63
00:06:03,760 --> 00:06:05,840
- Nem úgy néz ki.
- Pedig az.
64
00:06:07,360 --> 00:06:10,960
Most le kell tennem, de ne aggódj,
minden rendben.
65
00:06:11,040 --> 00:06:13,920
- Szeretlek! Szia.
- Jó éjt, apa.
66
00:06:15,000 --> 00:06:17,640
- Mi az?
- Bassár.
67
00:06:17,760 --> 00:06:22,080
- Mi az?
- Bassár és az apja az emberrablók.
68
00:06:22,240 --> 00:06:23,440
Micsoda?
69
00:06:25,400 --> 00:06:28,720
Két órája készítette
egy traffipax Hebrontól északra.
70
00:06:28,800 --> 00:06:31,640
Gyere, Gabi vár minket.
71
00:06:37,360 --> 00:06:42,040
Mi tart ilyen sokáig?
Gigánként töltöd fel?
72
00:06:42,800 --> 00:06:44,560
Hát itt vagytok!
73
00:06:44,640 --> 00:06:47,960
Dzsihád és Bassár Hamdánról
74
00:06:48,040 --> 00:06:51,120
két nappal ezelőttig tudtuk, hol járnak,
mit csinálnak.
75
00:06:51,200 --> 00:06:54,720
Először a robbantás, ma reggel
a bácsikája meg akart ölni,
76
00:06:54,800 --> 00:06:57,080
most pedig emberrablók lettek,
77
00:06:57,160 --> 00:07:00,360
- az egész ország riadóban.
- Mit mondjak erre?
78
00:07:00,440 --> 00:07:04,120
- Például, hogy „bocs, elbasztam”.
- Ne baszogass, jó?
79
00:07:04,200 --> 00:07:07,440
Én is tudnék mit felróni neked.
Csak bevéded magad
80
00:07:07,520 --> 00:07:09,160
- a belső nyomozás előtt.
- Igen?
81
00:07:09,240 --> 00:07:11,440
- Igen!
- Nyugalom!
82
00:07:11,520 --> 00:07:14,040
Nem egyedül járnak el, Hani segít nekik.
83
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
Azt akarják, hogy tisztázza őket.
84
00:07:16,440 --> 00:07:20,400
Jelenleg nem tudunk semmit.
Veled is beszélnem kell!
85
00:07:20,480 --> 00:07:24,760
Ez a család hülyét csinál belőlünk,
és mi hagyjuk!
86
00:07:24,840 --> 00:07:26,080
Menj arrébb!
87
00:07:26,680 --> 00:07:30,920
Az egész egység álljon készen.
Remélem, jóvá tudjátok tenni.
88
00:07:34,720 --> 00:07:38,400
[Hívd fel őket holnap,
hogy mit terveznek.]
89
00:07:41,000 --> 00:07:42,440
[Mi az, Abu Rami?]
90
00:07:43,320 --> 00:07:44,720
[Várj itt meg!]
91
00:07:51,840 --> 00:07:52,720
[Szervusz!]
92
00:07:55,040 --> 00:07:57,200
[Hogy vagy?]
93
00:07:57,280 --> 00:07:59,400
[- Jól vagy?]
[- Hál'Istennek!]
94
00:07:59,480 --> 00:08:02,800
[- Hogy vagy, Abu Rami?]
[- Jól.]
95
00:08:04,080 --> 00:08:05,840
[Kivel vagy?]
96
00:08:06,480 --> 00:08:09,640
[Küldd be Um Ramit!]
97
00:08:11,960 --> 00:08:15,520
[Um Rami, hagyj magunkra!]
98
00:08:19,000 --> 00:08:21,960
[- Mi az?]
[- Szívességet kérnék.]
99
00:08:22,040 --> 00:08:23,720
[Persze, bármit!]
100
00:08:24,920 --> 00:08:28,200
[Meg kellene húznom magam valahol
egy éjszakára.]
101
00:08:28,760 --> 00:08:30,120
[Persze.]
102
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
[Jó estét!]
103
00:08:41,320 --> 00:08:45,760
[Mi ez? Mit tettél? Felejtsd el!
Családomként szeretlek,]
104
00:08:45,840 --> 00:08:50,200
[de nem tudtam, mit műveltél.
Átfésülik értük a várost.]
105
00:08:50,320 --> 00:08:55,240
[Csak a Hamász tagokat kutatják át,
a Fatah vezetőket nem.]
106
00:08:55,320 --> 00:08:57,440
[Dzsihád, ez túl nagy kérés.]
107
00:08:57,520 --> 00:09:00,800
[A karrierem, a jövőm
és a hírnevem forog kockán.]
108
00:09:00,880 --> 00:09:03,520
[Ha pénzre van szükséged, adok.]
109
00:09:03,600 --> 00:09:09,920
[Tudod, hogy utálok segítséget kérni,
de nincs más választásom.]
110
00:09:47,280 --> 00:09:49,840
[Abu Rami, beléptél a Hamászba?]
111
00:09:49,920 --> 00:09:53,360
[Amit te Hamásznak hívsz,
az Abu Bassár.]
112
00:09:53,440 --> 00:09:58,600
[- Engedj, te ezt nem érted.]
[- Vidd innen őket!]
113
00:09:58,880 --> 00:10:03,880
[- Különben elküldöm őket.]
[- Szalima, megmentette Ramit.]
114
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
[Ramit állandóan megverték a körletében.]
115
00:10:08,160 --> 00:10:10,120
[Hónapokon át ment ez tavaly.]
116
00:10:10,800 --> 00:10:14,520
[- Miért nem mondtad?]
[- Rami kért meg rá.]
117
00:10:15,240 --> 00:10:19,280
[Rendszeresen megalázták,
míg Dzsihád nem intézkedett.]
118
00:10:19,360 --> 00:10:22,720
[Sikerült áthelyeztetnie Ramit
más körletbe.]
119
00:10:24,720 --> 00:10:28,560
[- Mit akar kezdeni velük?]
[- Amit csak akar.]
120
00:10:28,640 --> 00:10:33,120
[Holnap fogolycserét szerveznek,
tudod, ki lesz a listán.]
121
00:10:49,520 --> 00:10:52,040
Szerinted keresnek minket?
122
00:10:53,440 --> 00:10:58,240
Biztosan. Hebron mellett vagyunk,
az egész hadsereg a nyomunkban lehet.
123
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Uram,
124
00:11:31,240 --> 00:11:33,480
kérem, engedjen el minket!
125
00:11:38,720 --> 00:11:39,760
[Egyetek!]
126
00:11:42,120 --> 00:11:43,760
Kérem...
127
00:11:55,960 --> 00:11:59,520
[Ez hazugság. Nem tudom, hol hallották.]
128
00:12:00,080 --> 00:12:02,600
[Bassár nem a barátom, rég szakítottunk.]
129
00:12:09,680 --> 00:12:12,480
[Nem tarthatnak fogva,
izraeli állampolgár vagyok!]
130
00:12:12,560 --> 00:12:15,280
[Ott születtem, és a Beer Seván tanultam!]
131
00:12:15,360 --> 00:12:19,080
[Szafá, túszul ejtett két fiatalt.]
132
00:12:19,640 --> 00:12:23,360
[A helyzet súlyos.
Bassár és az apja az elkövetők.]
133
00:12:23,440 --> 00:12:27,520
[Ne fáraszd magad, kislány!]
134
00:12:28,400 --> 00:12:32,440
[Gondolj azokra a fiatalokra!
Segíts megtalálni őket, míg nem késő.]
135
00:12:32,520 --> 00:12:34,840
[Mondtam már, nem tudom, hol van.]
136
00:12:36,440 --> 00:12:39,960
[Okos, talpraesett lány vagy.]
137
00:12:41,760 --> 00:12:43,640
[Gondold át újra!]
138
00:12:45,640 --> 00:12:49,520
[Elég! Engedjenek el!]
139
00:12:50,760 --> 00:12:54,560
[Mesélj Dzsihád Hamdánról!]
140
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
[Rendes ember, okos, jól főz.]
141
00:13:01,800 --> 00:13:05,000
[Mit mondott, mit tervez,
miután kiengedik?]
142
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
[Várt rá munka?]
143
00:13:08,160 --> 00:13:10,480
[Köze lenne ahhoz, amit a TV-ben láttunk?]
144
00:13:11,760 --> 00:13:14,680
[Nem tudom, szerinted?]
145
00:13:16,000 --> 00:13:19,920
[Fogalmam sincs, de egy valami biztos.]
146
00:13:20,480 --> 00:13:23,880
[Minden rabnak segített itt bent,
mind az adósai vagyunk.]
147
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
[Gondolja, hogy bármelyikünk is beköpné?]
148
00:13:27,920 --> 00:13:30,000
[Ide hallgass, te szarházi!]
149
00:13:32,800 --> 00:13:34,920
[Könyörögni fogsz, hogy köphess!]
150
00:13:35,000 --> 00:13:39,080
[Tudod, mi vár rátok, míg elő nem kerülnek
azok a gyerekek.]
151
00:13:40,040 --> 00:13:45,760
[Sose kapjátok el. Fogalmatok sincs,
Dzsihád mire képes.]
152
00:13:48,520 --> 00:13:49,800
Pinto!
153
00:13:52,320 --> 00:13:54,360
Egy hét magánzárka!
154
00:13:54,960 --> 00:13:56,920
Semmi vész, Ajub százados.
155
00:13:58,160 --> 00:14:00,200
[Hamarosan kiengednek.]
156
00:14:02,400 --> 00:14:04,560
[Egy hónapig senkinek sincs beszélő,]
157
00:14:04,640 --> 00:14:08,000
[és mondjátok el nekik,
kinek köszönhetik!]
158
00:14:08,360 --> 00:14:10,920
[Hova? Rámalláhba!]
159
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
[Hova? Rámalláhba!]
160
00:14:13,680 --> 00:14:17,080
[Hova? Rámalláhba...]
161
00:14:19,800 --> 00:14:23,640
[Abu Husszein, figyelj!]
162
00:14:25,400 --> 00:14:28,320
[Miért nevezted szemétnek?]
163
00:14:28,400 --> 00:14:31,400
[Mindenki azt mondja,
hogy segített a többieknek.]
164
00:14:33,160 --> 00:14:37,440
[Az elején én is azt gondoltam,
hogy rendes,]
165
00:14:37,720 --> 00:14:40,760
[de utána a fejébe vette,
hogy szóltam az őröknek,]
166
00:14:41,320 --> 00:14:44,520
[hogy mobilt rejtegetünk a cellánkban.]
167
00:14:45,000 --> 00:14:47,640
[- És igaz volt?]
[- Dehogy!]
168
00:14:47,720 --> 00:14:50,760
[De ha azt gondolja valakiről,
hogy áruló,]
169
00:14:50,840 --> 00:14:54,040
[annak vége.
Olyan, mint egy halálbüntetés.]
170
00:14:56,800 --> 00:15:01,480
[Rendben. De aktív tagja még
a Mozgalomnak?]
171
00:15:02,200 --> 00:15:08,040
[Nem tudom, de tartja velük a kapcsolatot,
és mindenkivel,]
172
00:15:09,040 --> 00:15:11,800
[aki a hasznára lehet.]
173
00:15:15,720 --> 00:15:20,240
[Szóval nem csak a Hamásszal. Kivel még?]
174
00:15:25,320 --> 00:15:26,400
Gabi!
175
00:15:27,920 --> 00:15:30,800
- Rami Issza itt raboskodott.
- Így van.
176
00:15:30,880 --> 00:15:34,840
Fél évig egy cellában volt Dzsiháddal.
Ismered?
177
00:15:35,160 --> 00:15:36,280
A fenébe!
178
00:15:40,520 --> 00:15:41,400
[Jó estét!]
179
00:15:42,560 --> 00:15:44,080
[Gyorsan, gyere be!]
180
00:15:52,240 --> 00:15:54,680
[Elviszlek titeket ide,]
181
00:15:55,240 --> 00:15:58,440
[onnan átcsempésznek Izraelbe,]
182
00:15:58,520 --> 00:16:00,600
[ahol letaxiztok délre.]
183
00:16:02,240 --> 00:16:04,480
[Hogyan? Mindenki minket keres.]
184
00:16:04,560 --> 00:16:07,120
[Ciszjordániában keresnek titeket,
nem Izraelben.]
185
00:16:09,040 --> 00:16:14,760
[Itt szálljatok ki a taxiból!
Az utca végén áll egy ház.]
186
00:16:14,840 --> 00:16:19,160
[- Ott várjátok az utasításokat!]
[- Várjunk!]
187
00:16:19,880 --> 00:16:23,480
[Nem értem. Hova visz minket?]
188
00:16:24,560 --> 00:16:27,040
[Átmegyünk Izraelbe, lemegyünk délre...]
189
00:16:59,960 --> 00:17:01,760
[A mobilját!]
190
00:17:04,480 --> 00:17:05,840
[Van fegyvere?]
191
00:17:06,280 --> 00:17:07,560
[Mehet!]
192
00:17:22,400 --> 00:17:25,720
[Köszönöm, hogy eljöttél, Abu Rami.]
193
00:17:26,280 --> 00:17:29,440
[- Hogy vagy?]
[- Allahnak hála, jól.]
194
00:17:29,520 --> 00:17:32,120
[Hogy van Um Rami és a gyerekek?]
195
00:17:32,200 --> 00:17:38,080
[- Rami jól van?]
[- Allahnak hála, igen.]
196
00:17:39,600 --> 00:17:43,600
[Figyelj, Abu Rami, nagy szarban vagyunk.]
197
00:17:45,280 --> 00:17:47,760
[Fogalmunk sincs,
hol lehetnek a gyerekek.]
198
00:17:47,840 --> 00:17:50,960
[Együtt kell működnünk,
hogy megoldjuk a helyzetet.]
199
00:17:51,840 --> 00:17:55,080
[Igen, természetesen.]
200
00:17:55,160 --> 00:17:58,520
[- Mindent megteszünk.]
[- Köszönöm.]
201
00:18:08,240 --> 00:18:10,360
HÁROM FÉRFI JÖN ÁT, ENGEDD BE ŐKET!
202
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
MILYEN HÁROM FÉRFI?
203
00:18:18,760 --> 00:18:20,680
Azt kérdezi, hogy milyen három férfi?
204
00:18:20,760 --> 00:18:23,800
Írd neki, hogy majd később elmagyarázod.
205
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
ENGEDD BE ŐKET, KÉSŐBB ELMONDOM
206
00:18:34,560 --> 00:18:36,160
„Rendben.”
207
00:18:40,920 --> 00:18:42,560
Elintéztük.
208
00:18:50,160 --> 00:18:52,080
[- Jó estét!]
[- Üdv!]
209
00:18:52,160 --> 00:18:55,680
[Elnézést a zavarásért, szólt a férje,
hogy jövünk?]
210
00:18:55,760 --> 00:18:57,680
[Igen, jöjjenek!]
211
00:18:59,640 --> 00:19:02,480
[Abu Rami nincs itt,
nem tudom, mikor jön.]
212
00:19:02,560 --> 00:19:04,320
[Kérnek valamit inni?]
213
00:19:04,400 --> 00:19:07,000
[Nem, gyorsan el kell vinnünk a túszokat.]
214
00:19:07,680 --> 00:19:11,000
[- Itt vannak?]
[- Elnézést, kik maguk?]
215
00:19:11,080 --> 00:19:14,440
[- Mit akarnak?]
[- A belső elhárítástól jöttünk.]
216
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
[Nem tudom, miről van szó.]
217
00:19:19,760 --> 00:19:22,440
[Tudják, kinek a háza ez?]
218
00:19:22,520 --> 00:19:24,200
[Amir, kint van egy lépcső!]
219
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
[- Hívom a férjemet.]
[- Fogd le!]
220
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
[Engedjenek el! Mit akarnak tőlem?]
221
00:19:30,200 --> 00:19:32,120
[Üljön le, mindjárt elmegyünk.]
222
00:19:38,040 --> 00:19:40,920
A picsába! Bassza meg!
223
00:19:41,000 --> 00:19:42,520
Eli, itt voltak.
224
00:19:43,880 --> 00:19:46,120
[Tudod, hogy van ez...]
225
00:19:50,800 --> 00:19:53,440
Ott voltak a házban, de már eltűntek.
226
00:19:54,240 --> 00:19:55,560
Értem.
227
00:19:58,440 --> 00:20:01,760
[Elég legyen ebből! Hol vannak, Abu Rami?]
228
00:20:03,040 --> 00:20:05,440
[Hogyan? Kik?]
229
00:20:10,280 --> 00:20:12,240
[Hol vannak, szemétláda?]
230
00:20:12,320 --> 00:20:15,760
[Engedjen el! Ajub százados, szólj nekik!]
231
00:20:15,880 --> 00:20:19,440
[Hagyd Ajubot, majd én ellátom a bajod!]
232
00:20:19,520 --> 00:20:23,360
[- Hol vannak a túszok?]
[- Esküszöm, nem tudom.]
233
00:20:30,040 --> 00:20:33,960
[Csak szólok, hogy a feleségedet
már visszük a börtönbe.]
234
00:20:34,120 --> 00:20:37,280
[Nem volt választásom,
megmentette a fiamat!]
235
00:20:37,360 --> 00:20:38,480
[Hol vannak?]
236
00:20:38,560 --> 00:20:41,160
[Említették,
hogy becsempészik őket Izraelbe.]
237
00:21:02,760 --> 00:21:04,200
[Megállni!]
238
00:21:14,720 --> 00:21:15,800
[Gyertek!]
239
00:21:20,560 --> 00:21:22,360
[- Jó estét!]
[- Hogy van?]
240
00:21:22,440 --> 00:21:23,840
[Jól, hál'Istennek.]
241
00:21:31,920 --> 00:21:34,400
[- Átadom őket.]
[- Minden rendben lesz.]
242
00:21:37,560 --> 00:21:40,120
[Menjetek vele. Allah segítsen titeket!]
243
00:21:40,200 --> 00:21:42,920
[- Az ég áldjon!]
[- Allah vigyázzon rátok!]
244
00:21:44,640 --> 00:21:46,880
[- Jó estét!]
[- Jó estét!]
245
00:21:48,400 --> 00:21:49,440
[Pillanat.]
246
00:21:50,120 --> 00:21:52,720
[Négy utasunk lesz.]
247
00:21:53,200 --> 00:21:56,080
[- Jöhettek.]
[- Vettem.]
248
00:21:57,480 --> 00:21:58,320
[Gyerünk!]
249
00:22:04,520 --> 00:22:07,560
Méterenként állítsatok fel
ellenőrző pontokat!
250
00:22:07,640 --> 00:22:08,360
Doron?
251
00:22:08,440 --> 00:22:12,320
Izraelbe csempészik be őket.
Most nézzük az útvonalakat.
252
00:22:12,560 --> 00:22:13,920
Menj a Lehavim erdőbe!
253
00:22:14,000 --> 00:22:16,200
A Lehavim erdőn keresztül mennek.
254
00:22:17,680 --> 00:22:20,280
Nagyíts bele az útvonalba!
255
00:22:22,040 --> 00:22:26,080
Doron, beküldjük a hadsereget
a Gázai határövezetbe. Siessetek!
256
00:22:38,000 --> 00:22:41,240
[Úton vagyunk, várj meg!]
257
00:22:41,320 --> 00:22:44,280
[- Álljatok meg, míg nem szólok!]
[- Várnunk kell.]
258
00:22:48,800 --> 00:22:50,240
[Üljetek le!]
259
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Üljetek le!
260
00:22:52,560 --> 00:22:54,120
[Tartsd szemmel őket!]
261
00:23:08,640 --> 00:23:12,600
Doron, a hadsereg arrébb vár,
hogy ne ijesszük el őket.
262
00:23:12,680 --> 00:23:15,360
Küldünk erősítést, amint megvannak.
263
00:23:15,440 --> 00:23:18,560
Megérkeztünk, átfésüljük a területet.
264
00:23:33,840 --> 00:23:36,040
[Figyelj, ne aggódj!]
265
00:23:36,520 --> 00:23:40,280
[Csináltam már ilyet. Onnan fognak jönni.]
266
00:23:40,440 --> 00:23:42,120
[- Honnan?]
[- Onnan.]
267
00:23:42,200 --> 00:23:43,360
[Ne aggódj!]
268
00:23:43,440 --> 00:23:44,760
TILOS A SZEMETELÉS
269
00:23:46,120 --> 00:23:51,800
Nézd, Jara, héber felirat!
Izraelben vagyunk!
270
00:23:51,880 --> 00:23:55,800
Ha kifutunk az útra, megtalálnak minket.
271
00:23:56,280 --> 00:23:57,320
[Csend legyen!]
272
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
Vaksötét van, észre se veszi majd.
273
00:24:07,840 --> 00:24:09,080
[Nem értetted?]
274
00:24:18,600 --> 00:24:20,000
Elnézést!
275
00:24:21,200 --> 00:24:24,360
- Kérek vizet.
- Angolul mondd!
276
00:24:24,440 --> 00:24:27,080
Kaphatnék vizet?
277
00:24:28,040 --> 00:24:28,880
Csak vizet.
278
00:24:31,720 --> 00:24:32,920
Rendben.
279
00:24:37,080 --> 00:24:38,560
Mi a faszt művelsz?
280
00:24:39,160 --> 00:24:40,720
Mondtam, hogy ne mozdulj!
281
00:24:40,800 --> 00:24:42,680
Vissza! [Ülj le!]
282
00:24:42,760 --> 00:24:43,920
- Vissza!
[- Bassár!]
283
00:24:44,000 --> 00:24:47,160
Szerintetek én akarom ezt?
284
00:24:47,240 --> 00:24:49,920
[Bassár, elég legyen!]
285
00:24:50,000 --> 00:24:52,560
[Mit műveltek? Gyerünk, indulás!]
286
00:24:54,520 --> 00:24:56,360
Felállni!
287
00:25:37,280 --> 00:25:38,240
[Helló!]
288
00:25:39,760 --> 00:25:42,400
[- Jó estét!]
[- Kik vagytok?]
289
00:25:42,480 --> 00:25:45,160
[Munkások, át akarunk jutni Izraelbe.]
290
00:25:45,240 --> 00:25:48,600
[- Jó estét!]
[- Jó estét!]
291
00:25:51,680 --> 00:25:52,560
[Te szemét!]
292
00:25:52,640 --> 00:25:55,640
[Egy idősebb férfi,
két fiatalabb és egy lány.]
293
00:25:55,720 --> 00:25:58,520
[Mikor jártak erre? Gyerünk!]
294
00:25:58,680 --> 00:26:00,080
[Nem emlékszem.]
295
00:26:01,080 --> 00:26:03,160
[- Nem emlékszem.]
[- Beszélj!]
296
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
[Beszélj!]
297
00:26:05,880 --> 00:26:08,920
[- Mikor? Gyerünk!]
[- Pár perce.]
298
00:26:12,600 --> 00:26:16,080
[Vigyél el hozzájuk!]
299
00:26:27,040 --> 00:26:29,240
[Két perc és jönnek.]
300
00:26:29,320 --> 00:26:32,040
[Sok sikert! Allah segítsen nektek!]
301
00:26:43,760 --> 00:26:45,400
[Szállj be hátra!]
302
00:26:45,480 --> 00:26:49,040
[Mi folyik itt? Én ilyet nem vállalok!]
303
00:26:49,120 --> 00:26:51,240
[- Szállj be!]
[- Kik ezek?]
304
00:26:51,320 --> 00:26:55,840
[- Fizetek többet.]
[- Nem! Az izraeliek lebontják a házamat!]
305
00:27:03,560 --> 00:27:04,480
[Bassár!]
306
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
[Bassár, ne!]
307
00:27:10,400 --> 00:27:12,320
[Hagyd békén, Bassár!]
308
00:27:15,040 --> 00:27:17,200
[Segíts berakni őket!]
309
00:27:17,920 --> 00:27:19,360
[Nyisd ki az ajtót!]
310
00:28:07,480 --> 00:28:10,440
[Itt vették fel őket?]
311
00:28:18,640 --> 00:28:22,080
Eli, az erdőszéli útnál vagyunk,
már felvették őket.
312
00:28:29,960 --> 00:28:30,920
Doron,
313
00:28:31,000 --> 00:28:33,840
onnan az egyetlen út
314
00:28:33,920 --> 00:28:35,720
délre vezet.
315
00:28:39,200 --> 00:28:40,520
Gabi, Gázába mennek.
316
00:28:43,960 --> 00:28:48,880
Doron, a hadsereget a tenger felől
vetjük be. Nem kelhetnek át velük.
317
00:28:48,960 --> 00:28:50,280
Gyerünk, indulás!
318
00:28:52,000 --> 00:28:54,800
Délre hajtunk, tájékoztassatok!
319
00:29:33,920 --> 00:29:35,040
[Megérkeztünk.]
320
00:30:12,920 --> 00:30:14,400
[Van vized?]
321
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
[Igyatok!]
322
00:30:28,560 --> 00:30:30,520
[Apa, pisilnem kell.]
323
00:30:31,600 --> 00:30:35,400
[Siess, mindjárt indulunk!]
324
00:31:09,600 --> 00:31:11,400
[- Halló?]
[- Halló, Szafá?]
325
00:31:12,080 --> 00:31:13,600
Telefonhívás!
326
00:31:15,560 --> 00:31:17,480
[Bassár, tedd le, lehallgatnak!]
327
00:31:17,560 --> 00:31:20,960
Bassár felhívta Szafát, bemérjük.
328
00:31:25,040 --> 00:31:26,000
[Szeretsz?]
329
00:31:28,200 --> 00:31:29,800
[Elraboltad a fiatalokat?]
330
00:31:32,160 --> 00:31:33,000
[Válaszolj!]
331
00:31:33,080 --> 00:31:35,840
[Még visszacsinálhatod,
mielőtt megölnek.]
332
00:31:38,720 --> 00:31:41,400
- Szderót?
- Ott egy benzinkút a határon.
333
00:31:41,960 --> 00:31:43,880
Doron, Szderótban vannak.
334
00:31:43,960 --> 00:31:47,200
Küldöm a koordinátákat, amint látjuk őket.
335
00:31:47,280 --> 00:31:50,760
- Pár perc és odaérünk.
- Ne támadjatok rájuk!
336
00:31:50,840 --> 00:31:54,000
A terrorelhárítás 15 perc múlva odaér.
337
00:31:54,080 --> 00:31:55,160
Gyerünk, tesó!
338
00:31:55,240 --> 00:31:58,600
Doron, ne csináljatok semmit, hallod?
339
00:31:58,680 --> 00:32:00,520
Hallottalak, Eli.
340
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
[Leteszem, Bassár.]
341
00:32:09,520 --> 00:32:13,040
[Félek, nem érted? Engem is lecsukhatnak.]
342
00:32:13,960 --> 00:32:15,200
[Szafá, várj...]
343
00:33:44,080 --> 00:33:47,280
- Itt vagyunk a háznál, Eli.
- Vettem.
344
00:33:47,760 --> 00:33:50,600
Parancsnok, az utolsó házban vannak
345
00:33:50,680 --> 00:33:53,280
a földek előtt. A csapatom ott vár.
346
00:33:53,360 --> 00:33:56,360
Ne mozduljanak,
a terrorelhárítás mindjárt odaér.
347
00:33:56,440 --> 00:33:57,360
Vettem.
348
00:34:06,240 --> 00:34:08,320
Eli, négyen vannak bent.
349
00:34:08,400 --> 00:34:11,280
Ketten ülnek, ketten állnak.
350
00:34:11,360 --> 00:34:15,240
Várjatok, a terrorelhárítás
10 perc múlva odaér.
351
00:34:15,360 --> 00:34:16,800
A picsába, még 10 perc.
352
00:34:26,880 --> 00:34:31,800
[- Mit keresünk itt?]
[- Ne aggódj, bízom benne.]
353
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
[- Hogy ér majd ide?]
[- Türelem, Bassár!]
354
00:34:51,480 --> 00:34:52,600
Mit látsz, Szági?
355
00:34:53,720 --> 00:34:54,720
Eltűntek.
356
00:35:00,400 --> 00:35:01,480
Eli, eltűntek.
357
00:35:02,000 --> 00:35:03,800
Hogy érted, hogy eltűntek?
358
00:35:03,920 --> 00:35:06,720
Bemegyünk, nem várhatunk tovább.
359
00:35:06,800 --> 00:35:08,280
Rendben, menjetek!
360
00:35:27,840 --> 00:35:29,120
Nincsenek itt.
361
00:35:29,200 --> 00:35:31,760
- Eli, eltűntek.
- Ellenőrizd újra!
362
00:35:31,840 --> 00:35:33,440
Találtam egy ajtót.
363
00:35:38,480 --> 00:35:39,560
Nincsenek itt.
364
00:35:39,640 --> 00:35:42,200
Minden zárva, Gabi, eltűntek.
365
00:35:42,280 --> 00:35:45,920
Alagúton távoztak!
Keressetek egy bejáratot!
366
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Másfél kilométerre a határ,
biztosan alagút lesz.
367
00:35:49,080 --> 00:35:52,120
Keressetek egy alagútbejáratot!
368
00:35:52,200 --> 00:35:53,400
Megvan!
369
00:35:57,320 --> 00:35:59,640
Megvan a bejárat, Eli, bemegyünk.
370
00:35:59,720 --> 00:36:02,880
Ne, Doron, a terrorelhárítás
egy perc múlva odaér.
371
00:36:03,840 --> 00:36:05,320
Mi már itt vagyunk.
372
00:36:07,760 --> 00:36:08,760
Menjetek!
373
00:36:10,760 --> 00:36:12,800
Maradj itt, és fedezz!
374
00:37:30,120 --> 00:37:33,000
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa