1 00:00:33,960 --> 00:00:35,960 Bordel de merde. 2 00:00:39,600 --> 00:00:40,280 Quoi ? 3 00:00:41,760 --> 00:00:43,000 Qu'est-ce que t'as ? 4 00:00:45,240 --> 00:00:48,440 Tu l'as baisé, il a essayé de te tuer. Basta. 5 00:00:48,880 --> 00:00:51,240 C'est bon, elle est propre ! 6 00:00:51,440 --> 00:00:53,400 Pas la peine de passer la cire. 7 00:00:53,920 --> 00:00:56,440 Rentre chez toi. Allez. 8 00:00:59,840 --> 00:01:01,240 Un souci, Doron ? 9 00:01:01,480 --> 00:01:02,600 Tout va bien. 10 00:01:03,280 --> 00:01:05,440 - Je peux te parler ? - De quoi ? 11 00:01:06,560 --> 00:01:10,239 Tu peux plus squatter ici comme un clodo, ressaisis-toi. 12 00:01:10,440 --> 00:01:11,520 C'est bon. 13 00:01:13,160 --> 00:01:14,880 - Tu as parlé à Ido ? - Elie. 14 00:01:15,080 --> 00:01:17,120 La tête d'un type m'a explosé dessus. 15 00:01:17,360 --> 00:01:18,120 Lâche-moi ! 16 00:01:18,320 --> 00:01:21,080 J'ai besoin que tu sois concentré, tu piges ? 17 00:01:22,280 --> 00:01:23,560 T'inquiète pas. 18 00:01:32,080 --> 00:01:34,360 Putain, il manquait plus que ça. 19 00:01:34,560 --> 00:01:35,920 Qu'est-ce qui se passe ? 20 00:01:36,120 --> 00:01:37,760 Possible kidnapping. 21 00:01:39,840 --> 00:01:42,240 Un garçon et une fille en prépa militaire. 22 00:01:42,440 --> 00:01:44,960 On a trouvé leurs sacs à Wadi Qelt. 23 00:01:45,400 --> 00:01:47,720 Traces de lutte, disparus depuis midi. 24 00:01:47,960 --> 00:01:51,240 Restez en alerte, j'appelle Steve. Attendez les ordres. 25 00:01:56,120 --> 00:01:59,080 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 26 00:02:40,440 --> 00:02:41,960 Ils vont nous tuer. 27 00:02:42,760 --> 00:02:43,560 Non. 28 00:02:43,640 --> 00:02:45,840 [ARABE] [La ferme ! Ne parlez pas !] 29 00:02:55,920 --> 00:02:58,360 [Fais-la taire, je veux pas l'entendre.] 30 00:03:02,520 --> 00:03:04,400 Tais-toi, petite. 31 00:03:05,240 --> 00:03:06,680 Taisez-vous. 32 00:03:15,200 --> 00:03:16,840 Je peux pas respirer. 33 00:03:17,760 --> 00:03:18,800 Elle peut pas respirer. 34 00:03:19,040 --> 00:03:20,600 Vous pouvez vous arrêter ? 35 00:03:20,800 --> 00:03:22,520 Elle va tomber dans les pommes. 36 00:03:22,760 --> 00:03:24,200 Yaara, s'il te plaît. 37 00:03:25,000 --> 00:03:26,640 Respire, Yaara. 38 00:03:27,360 --> 00:03:28,840 [Arrête-toi.] 39 00:03:29,120 --> 00:03:30,480 [Je peux pas ici !] 40 00:03:30,720 --> 00:03:32,480 [Gare-toi une minute !] 41 00:03:47,320 --> 00:03:48,440 Petite… 42 00:03:48,840 --> 00:03:51,080 Ça va aller. Respire à fond. 43 00:03:52,000 --> 00:03:53,040 Respire. 44 00:03:53,440 --> 00:03:54,760 [On va nous repérer.] 45 00:04:05,040 --> 00:04:05,960 Ton nom ? 46 00:04:06,960 --> 00:04:07,920 Elle s'appelle Yaara. 47 00:04:08,240 --> 00:04:10,280 S'il vous plaît, laissez-la partir. 48 00:04:11,440 --> 00:04:13,240 Yaara, regarde-moi. 49 00:04:13,640 --> 00:04:14,960 Regarde-moi. 50 00:04:16,880 --> 00:04:19,280 Tu dois te calmer, d'accord ? 51 00:04:20,880 --> 00:04:22,760 Prends une grande inspiration. 52 00:04:27,160 --> 00:04:28,200 C'est bien. 53 00:04:29,640 --> 00:04:32,160 Ne bougez pas, ne parlez pas. 54 00:04:33,080 --> 00:04:35,640 Si vous faites ce qu'on vous dit, 55 00:04:36,720 --> 00:04:39,040 vous serez bientôt rentrés chez vous. 56 00:04:42,560 --> 00:04:43,600 Entendu ? 57 00:04:43,840 --> 00:04:45,040 Pas de problème. 58 00:04:45,600 --> 00:04:48,160 Parfait. Alors tout va bien. 59 00:04:58,720 --> 00:04:59,720 [Papa…] 60 00:05:01,200 --> 00:05:02,160 [On fait quoi ?] 61 00:05:02,480 --> 00:05:04,280 [Remonte dans la voiture.] 62 00:05:14,440 --> 00:05:17,720 Je veux retrouver mon fils, mais on ne me dit rien. 63 00:05:18,000 --> 00:05:20,600 Si vous m'entendez, rendez-moi mon fils. 64 00:05:20,840 --> 00:05:23,640 On va être en alerte pendant des jours. 65 00:05:24,280 --> 00:05:27,480 C'est le bordel ici, mec. Tu devrais nettoyer. 66 00:05:28,840 --> 00:05:31,160 C'est vrai, c'est une porcherie. 67 00:05:31,360 --> 00:05:35,280 Ce sont de simples étudiants qui faisaient une randonnée… 68 00:05:36,040 --> 00:05:38,800 C'est Noga. Je dois répondre, désolé. 69 00:05:40,560 --> 00:05:43,680 Salut, Noga, ça va ? Pourquoi tu ne dors pas ? 70 00:05:43,880 --> 00:05:46,480 Papa, tu as vu l'histoire des kidnappés ? 71 00:05:46,920 --> 00:05:48,280 Oui, je regarde les infos. 72 00:05:48,480 --> 00:05:50,880 C'est juste des randonneurs qui se sont perdus. 73 00:05:51,120 --> 00:05:55,240 - Maman dit que t'es en mission. - Regarde comme je suis en mission. 74 00:05:55,760 --> 00:05:58,600 Je suis en plein désert, dans une tente. 75 00:05:58,840 --> 00:06:00,280 Tu dors sur le canapé ? 76 00:06:00,760 --> 00:06:03,520 Oui, c'est confortable et douillet. 77 00:06:03,760 --> 00:06:05,880 - Ça a pas l'air. - C'est super. 78 00:06:07,280 --> 00:06:09,160 Noga, je dois raccrocher. 79 00:06:09,400 --> 00:06:11,800 Ne t'inquiète pas pour moi. Je t'aime. 80 00:06:12,240 --> 00:06:13,640 Bonne nuit, papa. 81 00:06:14,720 --> 00:06:15,440 Qu'y a-t-il ? 82 00:06:16,440 --> 00:06:17,480 C'est Bashar. 83 00:06:17,680 --> 00:06:19,680 - Bashar quoi ? - Le kidnapping. 84 00:06:19,960 --> 00:06:21,720 C'est Bashar et son père. 85 00:06:21,920 --> 00:06:22,600 Quoi ? 86 00:06:25,480 --> 00:06:28,560 Prise par un radar il y a 2 heures, au nord d'Hébron. 87 00:06:28,960 --> 00:06:31,360 Viens. Gabi veut nous voir. 88 00:06:37,080 --> 00:06:39,440 Pourquoi c'est si long d'obtenir cette info ? 89 00:06:39,640 --> 00:06:42,200 Tu transfères un giga à la fois ? 90 00:06:42,760 --> 00:06:44,400 Tiens ! Tu es au courant ? 91 00:06:44,800 --> 00:06:47,880 Deux membres de la famille Hamdan, Jihad et Bashar, 92 00:06:48,080 --> 00:06:50,400 qu'on contrôlait il y a 2 jours encore, 93 00:06:51,000 --> 00:06:54,480 ont raté de peu un attentat, tenté de te tuer, 94 00:06:54,680 --> 00:06:58,440 et là, ils ont commis un kidnapping qui met le pays en alerte. 95 00:06:58,680 --> 00:07:00,080 Je suis censé dire quoi ? 96 00:07:00,280 --> 00:07:02,880 "Désolé." "J'ai merdé." Ce que tu veux. 97 00:07:03,120 --> 00:07:03,960 Me cherche pas. 98 00:07:04,200 --> 00:07:07,840 T'es pas tout blanc non plus. Tu te couvres face aux enquêteurs. 99 00:07:08,320 --> 00:07:10,040 - Moi, je me couvre ? - Oui, toi. 100 00:07:10,280 --> 00:07:11,280 Calmez-vous. 101 00:07:11,480 --> 00:07:13,880 Ils agissent pas seuls. Hani les aide. 102 00:07:14,200 --> 00:07:16,120 Ils cherchent à se réhabiliter. 103 00:07:16,320 --> 00:07:20,320 On sait pas. On sait rien, et toi, tu perds rien pour attendre. 104 00:07:20,960 --> 00:07:24,600 Cette famille nous chie dessus et on reste là, bouche ouverte. 105 00:07:24,800 --> 00:07:25,800 [Dégage !] 106 00:07:26,400 --> 00:07:28,640 Je veux toute l'unité sur le pont. 107 00:07:28,840 --> 00:07:32,000 Et vous avez intérêt à régler ce bordel. 108 00:07:34,520 --> 00:07:39,040 [Appelle les gars demain pour connaître le programme du jour.] 109 00:07:40,840 --> 00:07:42,280 [Qu'y a-t-il, Abou Rami ?] 110 00:07:43,240 --> 00:07:44,880 [Reste ici une minute.] 111 00:07:51,760 --> 00:07:52,560 [Bonsoir !] 112 00:07:55,080 --> 00:07:57,760 [Mon ami, comment vas-tu ? La santé, ça va ?] 113 00:07:57,960 --> 00:08:00,840 [Bien, grâce à Dieu. Et toi, comment vas-tu ?] 114 00:08:01,040 --> 00:08:02,640 [Bien, grâce à Dieu.] 115 00:08:04,000 --> 00:08:05,680 [Qui est avec toi ?] 116 00:08:06,400 --> 00:08:09,480 [Tu peux demander à Oum Rami de rentrer ?] 117 00:08:11,760 --> 00:08:12,880 [Oum Rami !] 118 00:08:13,240 --> 00:08:15,320 [Laisse-nous, tu veux ?] 119 00:08:18,880 --> 00:08:20,520 [Que se passe-t-il ?] 120 00:08:20,720 --> 00:08:22,280 [- Tu peux m'aider ?] [- Bien sûr.] 121 00:08:23,240 --> 00:08:23,960 [Dis-moi.] 122 00:08:24,880 --> 00:08:28,040 [On a besoin d'un endroit où dormir, discrètement.] 123 00:08:28,520 --> 00:08:29,960 [Pas de problème, mon ami.] 124 00:08:36,280 --> 00:08:37,200 [Bonsoir.] 125 00:08:37,440 --> 00:08:38,640 [Comment vas-tu ?] 126 00:08:41,240 --> 00:08:43,159 [Qu'est-ce que vous avez fait ?] 127 00:08:43,360 --> 00:08:45,400 [Je regrette. Tu es comme un frère,] 128 00:08:45,600 --> 00:08:48,039 [mais tu ne te rends pas compte.] 129 00:08:48,240 --> 00:08:49,960 [Ils fouillent toute la ville.] 130 00:08:50,160 --> 00:08:52,720 [Seulement les maisons des membres du Hamas,] 131 00:08:52,920 --> 00:08:55,000 [pas celles des officiers du Fatah.] 132 00:08:55,200 --> 00:08:57,280 [Jihad, ne me demande pas ça.] 133 00:08:57,520 --> 00:09:00,640 [Je risquerais ma carrière, mon avenir, ma réputation.] 134 00:09:00,880 --> 00:09:03,240 [Tu veux de l'argent ? Je t'en donnerai.] 135 00:09:03,440 --> 00:09:06,040 [Tu sais que je déteste demander de l'aide.] 136 00:09:08,080 --> 00:09:09,680 [Je n'ai pas le choix.] 137 00:09:47,160 --> 00:09:49,600 [Depuis quand es-tu au Hamas ?] 138 00:09:49,800 --> 00:09:53,160 [Ce Hamas, comme tu l'appelles, c'est Abou Bashar.] 139 00:09:53,360 --> 00:09:54,520 [Tu ne sais pas tout.] 140 00:09:55,040 --> 00:09:58,200 [Fais-les sortir d'ici tout de suite.] 141 00:09:58,800 --> 00:10:01,040 [Fais-le ou je m'en charge.] 142 00:10:01,240 --> 00:10:03,720 [Salima, il a sauvé Rami.] 143 00:10:05,320 --> 00:10:07,840 [Deux de ses codétenus le harcelaient.] 144 00:10:08,040 --> 00:10:09,960 [L'an dernier, pendant des mois.] 145 00:10:10,760 --> 00:10:12,000 [Et tu ne m'as rien dit ?] 146 00:10:13,080 --> 00:10:14,360 [Rami ne voulait pas.] 147 00:10:15,120 --> 00:10:17,480 [Ils le brutalisaient et l'humiliaient.] 148 00:10:17,680 --> 00:10:19,120 [Jihad est intervenu.] 149 00:10:19,360 --> 00:10:22,560 [Il a obtenu que Rami soit changé de quartier.] 150 00:10:24,400 --> 00:10:25,760 [Que va-t-il faire d'eux ?] 151 00:10:27,080 --> 00:10:28,600 [Il fera ce qu'il voudra.] 152 00:10:28,800 --> 00:10:32,960 [Il y aura un échange de prisonniers. Tu sais qui est sur la liste.] 153 00:10:49,360 --> 00:10:51,640 Tu crois qu'on nous cherche ? 154 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 C'est sûr. 155 00:10:54,480 --> 00:10:58,480 On doit être près d'Hébron. Toute l'armée doit nous chercher. 156 00:11:28,920 --> 00:11:29,760 Monsieur… 157 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 S'il vous plaît, laissez-nous partir. 158 00:11:38,560 --> 00:11:39,600 [Mangez.] 159 00:11:41,960 --> 00:11:43,360 S'il vous plaît. 160 00:11:56,600 --> 00:11:59,360 [C'est faux ! On vous a mal renseignés.] 161 00:11:59,920 --> 00:12:02,360 [Ça fait longtemps qu'on a rompu.] 162 00:12:09,560 --> 00:12:12,240 [Relâchez-moi, je suis citoyenne israélienne !] 163 00:12:12,440 --> 00:12:15,040 [Je suis née ici, j'étudie à Beer-Sheva.] 164 00:12:15,240 --> 00:12:16,360 [Safaa,] 165 00:12:16,600 --> 00:12:18,920 [ils ont pris deux jeunes en otages.] 166 00:12:19,320 --> 00:12:20,840 [C'est grave.] 167 00:12:21,520 --> 00:12:23,120 [C'est Bashar et son père.] 168 00:12:23,320 --> 00:12:24,640 [Mon petit,] 169 00:12:25,880 --> 00:12:27,440 [ne fais pas ça.] 170 00:12:28,280 --> 00:12:29,640 [Pense à ces jeunes.] 171 00:12:29,920 --> 00:12:32,360 [Aide-nous avant qu'il soit trop tard.] 172 00:12:32,560 --> 00:12:34,680 [On a rompu, je sais pas où il est.] 173 00:12:36,280 --> 00:12:37,360 [Ecoute,] 174 00:12:37,960 --> 00:12:39,800 [tu es pleine de ressource.] 175 00:12:41,640 --> 00:12:43,400 [Réfléchis encore.] 176 00:12:45,400 --> 00:12:49,360 [Ça suffit. Laissez-moi partir, s'il vous plaît.] 177 00:12:50,560 --> 00:12:51,760 [Jihad Hamdan.] 178 00:12:52,880 --> 00:12:54,440 [Parle-moi de lui.] 179 00:12:55,920 --> 00:12:58,680 [Un type sympa, intelligent.] 180 00:12:58,880 --> 00:12:59,840 [Bon cuisinier.] 181 00:13:01,640 --> 00:13:04,280 [Il avait des projets à sa sortie ?] 182 00:13:04,880 --> 00:13:07,040 [Un emploi qui l'attendait ?] 183 00:13:08,160 --> 00:13:10,320 [C'est lié à ce qui passe aux infos ?] 184 00:13:11,640 --> 00:13:14,520 [Je ne sais pas. A toi de me le dire.] 185 00:13:15,920 --> 00:13:17,240 [Je ne sais pas.] 186 00:13:18,280 --> 00:13:20,160 [Mais je sais une chose.] 187 00:13:20,360 --> 00:13:23,720 [Il a aidé tous les détenus ici. On lui doit beaucoup.] 188 00:13:24,640 --> 00:13:27,000 [Vous croyez qu'on va le balancer ?] 189 00:13:27,800 --> 00:13:29,840 [Ecoute-moi bien, crétin.] 190 00:13:32,680 --> 00:13:34,760 [Vous ferez la queue pour parler.] 191 00:13:35,040 --> 00:13:38,920 [Vous allez morfler jusqu'à ce qu'on récupère ces jeunes.] 192 00:13:39,960 --> 00:13:42,280 [Vous ne l'attraperez jamais.] 193 00:13:44,000 --> 00:13:45,600 [Rien n'arrêtera Jihad.] 194 00:13:48,360 --> 00:13:49,440 Pinto ! 195 00:13:52,040 --> 00:13:54,200 Mets-le à l'isolement une semaine. 196 00:13:54,760 --> 00:13:56,680 [Pas de problème, capitaine.] 197 00:13:58,000 --> 00:13:59,880 [Je vais bientôt sortir.] 198 00:14:02,200 --> 00:14:03,600 [Je supprime les droits de visite.] 199 00:14:04,360 --> 00:14:07,760 [Je ferai savoir aux autres qui est le fautif !] 200 00:14:08,240 --> 00:14:09,440 [Où ça ?] 201 00:14:09,680 --> 00:14:10,800 [A Ramallah] 202 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 [Où ça ? A Ramallah] 203 00:14:13,600 --> 00:14:16,920 [Où vas-tu comme ça ? A Ramallah] 204 00:14:19,680 --> 00:14:20,840 [Abou Hussein.] 205 00:14:21,680 --> 00:14:23,840 [Concentrez-vous, s'il vous plaît.] 206 00:14:25,160 --> 00:14:26,320 [Un salaud, vous dites.] 207 00:14:27,000 --> 00:14:28,040 [Pourquoi ça ?] 208 00:14:28,240 --> 00:14:31,360 [Il était connu pour aider les détenus.] 209 00:14:33,120 --> 00:14:35,480 [Au début, je croyais moi aussi] 210 00:14:35,720 --> 00:14:37,280 [que c'était un type super.] 211 00:14:37,600 --> 00:14:40,600 [Jusqu'à ce qu'il décrète que j'avais dit aux gardiens] 212 00:14:41,160 --> 00:14:44,760 [qu'on cachait un téléphone dans notre cellule.] 213 00:14:45,120 --> 00:14:47,480 [- C'était pas vrai ?] [- Bien sûr que non.] 214 00:14:47,760 --> 00:14:50,320 [Mais quand on passe pour un mouchard ici,] 215 00:14:50,520 --> 00:14:52,920 [ça revient à une condamnation à mort.] 216 00:14:59,160 --> 00:15:01,720 [Il est toujours actif dans le Mouvement ?] 217 00:15:02,080 --> 00:15:03,320 [Je sais pas.] 218 00:15:04,000 --> 00:15:07,880 [Mais il est en lien avec eux, et pas seulement avec eux.] 219 00:15:09,040 --> 00:15:11,640 [Avec tous ceux qui peuvent lui servir.] 220 00:15:15,600 --> 00:15:17,640 [Pas seulement le Hamas ?] 221 00:15:19,000 --> 00:15:20,080 [Qui d'autre ?] 222 00:15:25,160 --> 00:15:26,200 Gabi. 223 00:15:27,800 --> 00:15:30,600 Un certain Rami Issa, d'Hébron, a été détenu ici. 224 00:15:30,800 --> 00:15:34,280 Il a partagé la cellule de Jihad. Tu le connais ? 225 00:15:35,000 --> 00:15:36,120 Nom de Dieu. 226 00:15:42,560 --> 00:15:44,040 [Entre, vite.] 227 00:15:52,040 --> 00:15:54,520 [Je vous emmène jusque-là.] 228 00:15:54,960 --> 00:15:58,200 [De là, vous passez en territoire israélien] 229 00:15:58,520 --> 00:16:00,440 [et vous allez en taxi vers le sud.] 230 00:16:02,040 --> 00:16:04,320 [Comment ? Tout le pays nous recherche.] 231 00:16:04,560 --> 00:16:06,960 [On vous cherche en Cisjordanie, pas en Israël.] 232 00:16:08,840 --> 00:16:11,640 [Vous dites au taxi de vous laisser ici.] 233 00:16:12,040 --> 00:16:14,560 [Il y a une maison au bout de la rue.] 234 00:16:14,880 --> 00:16:17,360 [Là, vous attendez les instructions.] 235 00:16:17,560 --> 00:16:18,680 [Une seconde.] 236 00:16:19,800 --> 00:16:20,960 [Je pige pas.] 237 00:16:22,080 --> 00:16:23,320 [Il nous conduit où ?] 238 00:16:24,440 --> 00:16:27,240 [On passe en Israël, on va vers le sud…] 239 00:16:59,720 --> 00:17:01,800 [S'il vous plaît, votre téléphone.] 240 00:17:04,360 --> 00:17:05,560 [Pas d'arme ?] 241 00:17:06,360 --> 00:17:07,400 [Allez-y.] 242 00:17:22,160 --> 00:17:25,079 [Abou Rami, merci d'être venu.] 243 00:17:26,000 --> 00:17:29,119 [- Comment allez-vous ?] [- Bien, grâce à Dieu.] 244 00:17:29,319 --> 00:17:31,680 [Et Oum Rami et les enfants ? Dieu les protège.] 245 00:17:31,880 --> 00:17:35,040 [Et Rami, comment va-t-il ? Bien ?] 246 00:17:35,240 --> 00:17:37,760 [Oui, grâce à Dieu.] 247 00:17:39,600 --> 00:17:41,720 [Ecoutez-moi bien, Abou Rami.] 248 00:17:42,280 --> 00:17:43,440 [On est dans la merde.] 249 00:17:45,080 --> 00:17:48,920 [On n'a aucune piste pour les jeunes. On doit collaborer] 250 00:17:49,160 --> 00:17:50,800 [dans cette affaire.] 251 00:17:51,720 --> 00:17:52,880 [Absolument.] 252 00:17:53,880 --> 00:17:56,360 [Nous ferons tout ce qui est possible.] 253 00:17:57,240 --> 00:17:58,360 [Merci.] 254 00:18:08,240 --> 00:18:10,200 TROIS HOMMES ARRIVENT, OUVRE-LEUR. 255 00:18:15,920 --> 00:18:17,640 QUELS HOMMES ? 256 00:18:18,800 --> 00:18:20,520 Elle demande quels hommes. 257 00:18:20,760 --> 00:18:23,720 Réponds : "Je t'expliquerai plus tard." 258 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 JE T'EXPLIQUERAI PLUS TARD. 259 00:18:34,440 --> 00:18:35,720 "D'accord." 260 00:18:40,840 --> 00:18:41,920 C'est bon. 261 00:18:50,040 --> 00:18:51,120 [Bonsoir.] 262 00:18:51,880 --> 00:18:55,400 [Pardon de venir si tard. Votre mari vous a prévenue ?] 263 00:18:55,680 --> 00:18:57,080 [Oui, entrez.] 264 00:19:00,160 --> 00:19:04,160 [Abou Rami n'est pas encore rentré. Je vous offre à boire ?] 265 00:19:04,400 --> 00:19:06,840 [Merci. On vient récupérer la cargaison.] 266 00:19:07,520 --> 00:19:08,720 [Ils sont là ?] 267 00:19:08,960 --> 00:19:11,680 [Pardon, mais qui êtes-vous et que voulez-vous ?] 268 00:19:12,080 --> 00:19:13,840 [Sécurité préventive.] 269 00:19:15,720 --> 00:19:17,440 [Je ne suis pas au courant.] 270 00:19:19,600 --> 00:19:22,280 [Vous savez chez qui vous êtes ?] 271 00:19:22,520 --> 00:19:24,040 [Un escalier mène dehors.] 272 00:19:24,760 --> 00:19:26,840 [- J'appelle mon mari.] [- Tiens-la.] 273 00:19:27,720 --> 00:19:29,960 [Lâchez-moi. Que voulez-vous ?] 274 00:19:30,440 --> 00:19:31,960 Ce sera pas long. 275 00:19:38,000 --> 00:19:39,120 Putain ! 276 00:19:41,040 --> 00:19:42,520 Elie, ils étaient là. 277 00:19:43,880 --> 00:19:45,880 [Vous savez ce que c'est.] 278 00:19:50,680 --> 00:19:53,120 Ils y étaient, mais ils n'y sont plus. 279 00:19:54,240 --> 00:19:55,280 Je vois. 280 00:19:58,240 --> 00:19:59,720 [Ça suffit comme ça.] 281 00:20:00,520 --> 00:20:01,600 [Où sont-ils ?] 282 00:20:02,840 --> 00:20:03,640 [Pardon ?] 283 00:20:04,080 --> 00:20:05,280 [Où est qui ?] 284 00:20:10,080 --> 00:20:11,960 [Ils sont où, enfoiré ?] 285 00:20:12,160 --> 00:20:13,160 [Lâchez-moi.] 286 00:20:13,360 --> 00:20:15,640 [Capitaine Ayoub, faites quelque chose !] 287 00:20:15,840 --> 00:20:17,240 [Oublie Ayoub.] 288 00:20:17,960 --> 00:20:20,520 [C'est à moi que tu parles. Où sont les otages ?] 289 00:20:20,720 --> 00:20:23,080 [Je vous jure que je ne sais pas.] 290 00:20:29,920 --> 00:20:31,240 [Pour info,] 291 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 [ta femme est en route pour la prison.] 292 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 [Je n'avais pas le choix ! Je devais sauver mon fils !] 293 00:20:37,200 --> 00:20:38,320 [Ils sont où ?] 294 00:20:38,520 --> 00:20:40,600 [Ils ont parlé d'Israël.] 295 00:21:02,760 --> 00:21:03,880 [Arrêtez-vous.] 296 00:21:14,680 --> 00:21:15,640 [Venez.] 297 00:21:21,440 --> 00:21:23,880 [- Ça va ?] [- Bien, grâce à Dieu.] 298 00:21:31,920 --> 00:21:34,240 [- Je te les confie.] [- Tout ira bien.] 299 00:21:37,400 --> 00:21:38,600 [Continuez avec lui.] 300 00:21:39,000 --> 00:21:41,280 [- A la grâce de Dieu.] [- Sois béni.] 301 00:21:41,480 --> 00:21:42,800 [Dieu vous garde.] 302 00:21:45,840 --> 00:21:46,880 [Bonsoir.] 303 00:21:48,240 --> 00:21:49,360 [Une seconde.] 304 00:21:50,040 --> 00:21:52,720 [Bonsoir. Quatre passagers.] 305 00:21:53,240 --> 00:21:54,400 [C'est bon.] 306 00:21:55,040 --> 00:21:55,960 [Bien reçu.] 307 00:21:57,320 --> 00:21:58,160 [On y va.] 308 00:22:04,520 --> 00:22:07,400 Je veux des barrages sur toutes les routes. 309 00:22:07,640 --> 00:22:10,240 Doron, tu m'entends ? Ils les emmènent en Israël. 310 00:22:10,440 --> 00:22:12,320 On surveille toutes les routes. 311 00:22:12,520 --> 00:22:13,840 La forêt de Lehavim. 312 00:22:14,040 --> 00:22:16,040 Il va les faire passer par la forêt. 313 00:22:17,680 --> 00:22:20,280 Zoome sur cet axe. 314 00:22:22,040 --> 00:22:25,000 On envoie la 35e brigade à la frontière avec Gaza. 315 00:22:25,200 --> 00:22:26,320 Foncez là-bas. 316 00:22:37,840 --> 00:22:39,120 [On est là dans 10 minutes.] 317 00:22:39,600 --> 00:22:40,720 [Attendez-nous.] 318 00:22:41,360 --> 00:22:43,160 [Attendez les instructions.] 319 00:22:43,360 --> 00:22:44,120 [On s'arrête.] 320 00:22:48,560 --> 00:22:49,800 [Asseyez-vous.] 321 00:22:51,120 --> 00:22:52,120 Assis. 322 00:22:52,320 --> 00:22:53,600 [Surveille-les.] 323 00:23:08,600 --> 00:23:12,520 Doron, on y va en douceur. L'armée pourrait les faire paniquer. 324 00:23:12,720 --> 00:23:15,160 Elle interviendra une fois le contact établi. 325 00:23:15,360 --> 00:23:18,040 On est sur place, on ratisse la zone. 326 00:23:33,800 --> 00:23:35,560 [Surtout restez calme.] 327 00:23:36,440 --> 00:23:38,800 [J'ai l'habitude, ils arriveront par là.] 328 00:23:39,360 --> 00:23:40,320 [Compris ?] 329 00:23:40,520 --> 00:23:42,160 [- Par où ?] [- Par là.] 330 00:23:42,360 --> 00:23:43,680 [Ne vous inquiétez pas.] 331 00:23:45,920 --> 00:23:49,280 Putain, Yaara, regarde. On est en Israël. 332 00:23:50,080 --> 00:23:51,520 On est en Israël ! 333 00:23:51,720 --> 00:23:53,920 Si on court jusqu'à une route, 334 00:23:54,240 --> 00:23:55,680 on nous trouvera. 335 00:23:55,880 --> 00:23:56,600 [La ferme !] 336 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 Dans le noir, il verra rien. 337 00:24:08,040 --> 00:24:08,920 [T'as pas compris ?] 338 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 S'il vous plaît ? 339 00:24:21,880 --> 00:24:23,200 De l'eau, s'il vous plaît. 340 00:24:23,400 --> 00:24:24,160 En anglais. 341 00:24:24,360 --> 00:24:27,080 On peut avoir de l'eau, s'il vous plaît ? 342 00:24:28,000 --> 00:24:28,720 Juste de l'eau. 343 00:24:31,600 --> 00:24:32,520 Oui. 344 00:24:37,360 --> 00:24:38,400 Tu fais quoi ? 345 00:24:39,000 --> 00:24:41,040 Bougez pas, j'ai dit ! Recule. 346 00:24:41,520 --> 00:24:42,520 [Assieds-toi !] 347 00:24:42,760 --> 00:24:43,760 Recule ! 348 00:24:44,040 --> 00:24:47,000 Tu crois que ça m'amuse ? Tu crois ça ? 349 00:24:47,280 --> 00:24:49,080 [Bashar, ça suffit !] 350 00:24:50,000 --> 00:24:52,880 [Qu'est-ce qui vous prend ? On doit y aller !] 351 00:24:54,720 --> 00:24:55,720 Debout. 352 00:25:41,360 --> 00:25:42,200 [Qui êtes-vous ?] 353 00:25:42,400 --> 00:25:45,000 [Des ouvriers. On veut passer en Israël.] 354 00:25:45,280 --> 00:25:46,440 [La paix soit sur vous.] 355 00:25:46,680 --> 00:25:48,160 [Et sur toi, mon ami.] 356 00:25:51,600 --> 00:25:52,400 [Enculé !] 357 00:25:52,840 --> 00:25:55,400 [Un homme plus âgé, deux jeunes et une fille.] 358 00:25:55,600 --> 00:25:57,880 [Ils sont passés quand ? Parle !] 359 00:25:58,720 --> 00:26:00,040 [Je me souviens pas.] 360 00:26:00,960 --> 00:26:03,000 [- Je me souviens pas.] [- Parle.] 361 00:26:04,280 --> 00:26:05,320 [Parle !] 362 00:26:06,000 --> 00:26:07,080 [Quand ?] 363 00:26:07,760 --> 00:26:09,160 [- Parle !] [- Tout à l'heure.] 364 00:26:12,520 --> 00:26:13,560 [Emmène-nous.] 365 00:26:13,800 --> 00:26:14,840 [Emmène-nous.] 366 00:26:27,000 --> 00:26:29,120 [Ils seront là dans 2 minutes.] 367 00:26:29,320 --> 00:26:31,920 [Bonne chance. Dieu vous garde.] 368 00:26:43,720 --> 00:26:45,120 [Ouvrez à l'arrière.] 369 00:26:45,320 --> 00:26:46,400 [C'est quoi, ça ?] 370 00:26:46,760 --> 00:26:48,840 [Je fais pas ces trucs-là.] 371 00:26:49,040 --> 00:26:49,720 Monte. 372 00:26:49,960 --> 00:26:52,040 [- Personne ne monte.] [- Je paierai.] 373 00:26:52,480 --> 00:26:55,360 [Garde ton argent, tu vas foutre ma vie en l'air.] 374 00:27:03,280 --> 00:27:04,320 [Bashar…] 375 00:27:04,680 --> 00:27:05,920 [Bashar, non.] 376 00:27:10,320 --> 00:27:11,840 [Laisse-le partir.] 377 00:27:14,920 --> 00:27:16,960 [Aide-moi à les faire monter.] 378 00:27:17,920 --> 00:27:19,360 [Ouvre la portière.] 379 00:28:07,320 --> 00:28:10,040 [Une voiture les a récupérés ici ?] 380 00:28:18,640 --> 00:28:21,920 On est sur la route. Une voiture les a récupérés. 381 00:28:29,440 --> 00:28:33,840 Doron. La seule route de ce côté de la forêt 382 00:28:33,920 --> 00:28:35,280 va vers le sud. 383 00:28:39,120 --> 00:28:40,200 Gabi, ils vont à Gaza. 384 00:28:43,840 --> 00:28:44,680 Doron. 385 00:28:45,440 --> 00:28:48,720 L'armée est déployée jusqu'à Rafah. Ils passeront pas. 386 00:28:49,000 --> 00:28:50,120 On y va ! 387 00:28:51,800 --> 00:28:54,840 On va vers le sud, tiens-moi au courant. 388 00:29:33,840 --> 00:29:34,880 [Avancez.] 389 00:30:12,840 --> 00:30:14,200 [Tu as de l'eau ?] 390 00:30:21,320 --> 00:30:22,440 [Bois.] 391 00:30:28,400 --> 00:30:30,360 [Papa, j'ai besoin de pisser.] 392 00:30:31,520 --> 00:30:32,560 [Fais vite.] 393 00:30:33,560 --> 00:30:35,840 [On va pas rester ici longtemps.] 394 00:31:10,520 --> 00:31:11,280 [Allô, Safaa ?] 395 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 Un appel ! 396 00:31:15,560 --> 00:31:17,320 [Raccroche, idiot. On est sur écoute.] 397 00:31:17,800 --> 00:31:20,800 C'est Bashar. Il appelle Safaa. On le localise. 398 00:31:24,920 --> 00:31:25,840 [Tu m'aimes ?] 399 00:31:28,040 --> 00:31:29,640 [Tu as kidnappé ces jeunes ?] 400 00:31:32,000 --> 00:31:33,120 [Réponds-moi.] 401 00:31:33,560 --> 00:31:35,680 [Tu peux encore renoncer. Ils vont te tuer.] 402 00:31:38,600 --> 00:31:39,560 Sdérot, putain ? 403 00:31:39,800 --> 00:31:41,240 Une station de pompage. 404 00:31:41,920 --> 00:31:43,680 Doron, ils sont à Sdérot. 405 00:31:43,880 --> 00:31:47,080 Je t'envoie les coordonnées dès qu'on a un visuel. 406 00:31:47,280 --> 00:31:49,000 On est tout près, Elie. 407 00:31:49,240 --> 00:31:51,640 N'intervenez pas. L'unité antiterroriste 408 00:31:51,880 --> 00:31:53,800 sera là dans 15 minutes. Compris ? 409 00:31:54,000 --> 00:31:54,920 Fonce, frère. 410 00:31:55,120 --> 00:31:58,440 Ne tentez rien avant. Tu m'entends ? 411 00:31:58,680 --> 00:32:00,360 Je t'ai entendu, Elie. 412 00:32:07,800 --> 00:32:09,280 [Je vais raccrocher.] 413 00:32:09,640 --> 00:32:12,880 [J'ai peur qu'ils s'en prennent à moi, tu comprends ?] 414 00:32:13,880 --> 00:32:15,280 [Safaa, attends.] 415 00:33:43,920 --> 00:33:46,040 On est devant la maison. 416 00:33:46,400 --> 00:33:47,520 Bien reçu. 417 00:33:47,840 --> 00:33:50,440 Commandant, c'est la dernière maison 418 00:33:50,680 --> 00:33:53,600 en bordure des champs. Mon équipe attend. 419 00:33:53,840 --> 00:33:56,240 Ne faites rien avant l'arrivée de notre unité. 420 00:33:56,440 --> 00:33:57,200 Bien reçu. 421 00:34:06,040 --> 00:34:08,160 Elie, ils sont quatre à l'intérieur. 422 00:34:08,680 --> 00:34:10,920 Deux au sol et deux debout. 423 00:34:11,120 --> 00:34:12,720 Bien reçu. Ne bougez pas. 424 00:34:12,960 --> 00:34:15,120 L'unité antiterroriste est à 10 minutes. 425 00:34:15,320 --> 00:34:16,639 Putain. 10 minutes. 426 00:34:26,520 --> 00:34:27,760 [Qu'est-ce qu'on fait là ?] 427 00:34:29,360 --> 00:34:31,639 [Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en lui.] 428 00:34:33,719 --> 00:34:35,320 [Comment il va venir ?] 429 00:34:35,520 --> 00:34:37,159 [Bashar, sois patient.] 430 00:34:51,480 --> 00:34:52,440 Quoi, Sagi ? 431 00:34:53,639 --> 00:34:54,560 Ils ont disparu. 432 00:34:59,920 --> 00:35:00,760 Elie, ils ont disparu. 433 00:35:01,880 --> 00:35:03,720 Comment ça, "disparu" ? 434 00:35:03,960 --> 00:35:04,880 On entre. 435 00:35:05,520 --> 00:35:06,560 Assez perdu de temps. 436 00:35:06,920 --> 00:35:08,120 Oui, allez-y ! 437 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 Personne. Elie, y a personne. 438 00:35:30,800 --> 00:35:31,600 Revérifiez. 439 00:35:31,840 --> 00:35:33,200 Il y a une porte ! 440 00:35:38,160 --> 00:35:38,840 Personne. 441 00:35:39,280 --> 00:35:41,760 Tout est bouclé, Gabi. Ils ont disparu. 442 00:35:42,120 --> 00:35:44,160 Un tunnel. C'est un tunnel. 443 00:35:44,360 --> 00:35:45,760 Il doit y avoir une entrée. 444 00:35:46,000 --> 00:35:48,280 La frontière n'est qu'à un kilomètre. 445 00:35:48,840 --> 00:35:50,240 Cherchez une entrée 446 00:35:50,480 --> 00:35:51,760 menant à un tunnel. 447 00:35:51,960 --> 00:35:53,280 Ici ! 448 00:35:57,120 --> 00:35:58,040 On a trouvé. 449 00:35:58,480 --> 00:35:59,520 On entre. 450 00:35:59,720 --> 00:36:02,720 L'unité antiterroriste est tout près. Attendez ! 451 00:36:03,680 --> 00:36:05,160 On y est, Elie ! 452 00:36:07,360 --> 00:36:08,200 Allez-y ! 453 00:36:10,600 --> 00:36:12,440 Mon frère, couvre-nous. 454 00:37:43,120 --> 00:37:45,920 Sous-titres : Emmanuelle Boillot