1 00:00:06,800 --> 00:00:09,000 There, there... 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,280 Hush... 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,400 Are you hungry? 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,040 Hush now. Daddy will prepare your bottle. 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,000 Hush, let's prepare your bottle. 6 00:00:22,920 --> 00:00:24,200 What? 7 00:00:37,000 --> 00:00:38,840 Hush... 8 00:00:41,040 --> 00:00:42,440 [ARABIC] [Bashar!] 9 00:00:46,360 --> 00:00:47,560 [Dad.] 10 00:00:49,360 --> 00:00:50,800 [What are you doing here?] 11 00:00:52,560 --> 00:00:54,360 [What are you doing here?] 12 00:00:54,440 --> 00:00:56,840 [You'll get us all in trouble!] 13 00:00:59,080 --> 00:01:01,400 Shira? Shira? 14 00:01:03,320 --> 00:01:06,520 -What is it? -Take her and shut the door. Infiltration. 15 00:01:17,200 --> 00:01:18,760 Stay indoors! Stay indoors! 16 00:01:18,840 --> 00:01:22,600 Elhai, Elhai, look. 17 00:02:27,080 --> 00:02:29,360 It's not the same kid you coached, huh? 18 00:02:29,440 --> 00:02:31,880 He'd never do it, I tell you. 19 00:02:33,200 --> 00:02:37,280 Still, he infiltrates a settlement with a knife, posts: 20 00:02:37,880 --> 00:02:41,000 "Reckon not thou those slain in the way of God to be dead" and all that crap, 21 00:02:41,080 --> 00:02:43,960 has the entire area on high alert, and disappears. 22 00:02:44,040 --> 00:02:45,600 It's all a show, like I said. 23 00:02:45,680 --> 00:02:48,280 So tell the army, "Drop it, it's just a show." 24 00:02:48,680 --> 00:02:51,480 He's the son of a Hamas activist. You know who Jihad Hamdan is. 25 00:02:51,560 --> 00:02:55,400 I've been coaching him for six months. He's a kid, not a Shahid. 26 00:02:55,960 --> 00:02:58,920 -We drove him to do this. I did. -Get real, Doron, 27 00:02:59,000 --> 00:03:02,800 you didn't put a knife in his hand. What's it got to do with you? 28 00:03:04,280 --> 00:03:07,080 I'm serious, it's not on you, get it outta your head. 29 00:03:18,200 --> 00:03:21,520 [-That's mine!] [-Hayfa, stand back.] 30 00:03:22,320 --> 00:03:24,920 [Be quiet and let them do their job.] 31 00:03:25,840 --> 00:03:28,720 [-Enough, Hayfa!] [-Um Bashar, let's go.] 32 00:03:42,160 --> 00:03:43,200 Hey. 33 00:03:48,280 --> 00:03:51,880 Avihai, don't shut me out. I know that face. 34 00:03:54,880 --> 00:03:57,720 They'll kick me out for sure. 35 00:03:58,280 --> 00:04:01,440 Then you'll be at home more. That's not so bad, is it? 36 00:04:02,760 --> 00:04:06,240 You can finish building the deck, the roof needs fixing, 37 00:04:06,320 --> 00:04:08,320 Libby and Guy need a full-time driver, right? 38 00:04:17,960 --> 00:04:19,520 It'll be all right. 39 00:04:21,360 --> 00:04:25,760 I trust Eli and Gabi and the unit and you. 40 00:04:26,960 --> 00:04:28,360 It'll be all right. 41 00:04:36,720 --> 00:04:37,720 Excuse me. 42 00:04:37,800 --> 00:04:40,440 -Let me talk to them. -Doron, they just got here. 43 00:04:40,520 --> 00:04:42,600 -Let me do my job. -I was like family to her. 44 00:04:42,680 --> 00:04:45,040 If she knows anything, she'll tell me. 45 00:04:47,720 --> 00:04:50,160 -I'll go in with you. -All right. 46 00:05:09,480 --> 00:05:12,200 [Where's the key?] 47 00:05:13,640 --> 00:05:15,240 [I apologize.] 48 00:05:23,720 --> 00:05:27,680 [Um Bashar, I'm sorry we dragged you down here.] 49 00:05:28,560 --> 00:05:32,600 [-I promise this won't take long.] [-I have one son and you killed him.] 50 00:05:32,680 --> 00:05:36,200 [He's not dead and he won't die, I promise.] 51 00:05:36,280 --> 00:05:39,360 [-But if you know something--] [-Shut up and listen to me for once!] 52 00:05:44,320 --> 00:05:48,640 [My husband was in prison for 20 years. 20 years!] 53 00:05:48,720 --> 00:05:52,880 [When he was released, he put the hatred and violence behind him.] 54 00:05:53,000 --> 00:05:57,720 [My son is a good kid, always kept away from trouble. And where are they now?] 55 00:05:59,920 --> 00:06:03,320 [Why? Why?] 56 00:06:03,640 --> 00:06:06,240 [Bashar loved you, thought you were his friend.] 57 00:06:06,320 --> 00:06:08,680 [Why did you lie to him?! What for?!] 58 00:06:10,240 --> 00:06:13,800 [I beg of you, I don't know who you really are,] 59 00:06:13,880 --> 00:06:17,280 [but please don't let them kill him. Please!] 60 00:06:17,440 --> 00:06:22,080 [We'll do everything we can, but you must help us.] 61 00:06:28,560 --> 00:06:33,720 [Last night Jihad spoke with Nasser and then left.] 62 00:06:34,560 --> 00:06:37,080 [I asked him: "Where to?"] 63 00:06:37,160 --> 00:06:41,120 [But he said nothing, didn't even look me in the eye.] 64 00:06:45,160 --> 00:06:48,600 HEBRON 65 00:06:50,000 --> 00:06:53,720 ["Indeed, We have sent you with the truth as a bearer of good news and as a warner.] 66 00:06:53,800 --> 00:06:57,400 [You shall not be called upon to answer for the companions of the flaming fire.] 67 00:06:58,080 --> 00:07:01,520 [Never will the Jews or the Christians be satisfied with thee] 68 00:07:01,600 --> 00:07:03,600 [unless thou follow their form of religion."] 69 00:07:07,480 --> 00:07:09,760 [Almighty God was right.] 70 00:07:37,040 --> 00:07:39,920 [-May God have mercy on him.] [-Thank you.] 71 00:07:40,000 --> 00:07:43,400 [-May you never know sorrow.] [-Bless you.] 72 00:07:44,400 --> 00:07:46,400 [-Sit down.] [-Thank you.] 73 00:07:48,640 --> 00:07:50,680 [Abu Jihad, get him some water, please.] 74 00:08:02,920 --> 00:08:08,840 [Abu Fauzi, I swear to God, I treated your brother with respect.] 75 00:08:10,000 --> 00:08:14,160 [If it were anyone else, I wouldn't have even bothered talking to him.] 76 00:08:15,520 --> 00:08:17,760 [I know, Abu Mohammed.] 77 00:08:18,120 --> 00:08:22,720 [-My brother and I realize that.] [-I spoke to him as brother to brother.] 78 00:08:22,800 --> 00:08:24,280 [Father to father.] 79 00:08:26,800 --> 00:08:30,360 [-I know.] [-But he doesn't want to listen.] 80 00:08:31,480 --> 00:08:33,960 [No, on the contrary.] 81 00:08:34,640 --> 00:08:37,200 [My brother and I understand the situation,] 82 00:08:37,280 --> 00:08:39,960 [but things have gotten out of hand.] 83 00:08:53,040 --> 00:08:58,920 [Listen, Abu Fauzi, Bashar is just a kid, he's not responsible for his decisions.] 84 00:08:59,640 --> 00:09:01,240 [You're right.] 85 00:09:03,720 --> 00:09:07,040 [-But listen--] [-He can't escape his due punishment.] 86 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 [He can't hide.] 87 00:09:11,080 --> 00:09:12,600 [Is that clear?] 88 00:09:14,200 --> 00:09:16,640 [-Yes.] [-Good.] 89 00:09:16,720 --> 00:09:18,440 [Perfectly clear, Abu Mohammed.] 90 00:09:20,440 --> 00:09:23,440 [He cost me my son Fauzi.] 91 00:09:24,720 --> 00:09:27,840 [-You think I can put it past me?] [-Hush...] 92 00:09:35,040 --> 00:09:38,480 [Abu Fauzi, you understand me, right?] 93 00:09:38,560 --> 00:09:42,120 [Bring me the boy so we can end this.] 94 00:09:42,200 --> 00:09:44,320 [Sure thing, Abu Mohammed.] 95 00:10:10,480 --> 00:10:11,880 [Safaa. Safaa!] 96 00:10:13,800 --> 00:10:17,040 [-Who are you?] [-Bashar's friend. Know where he is?] 97 00:10:19,760 --> 00:10:23,200 [-No, we're not in touch.] [-I know he was here last night.] 98 00:10:26,640 --> 00:10:29,440 [He was, but I'd been warned not to talk to him.] 99 00:10:29,520 --> 00:10:32,120 [Did you know he planned to carry out an attack when he left?] 100 00:10:32,200 --> 00:10:36,640 [Luckily, nobody got hurt. You must help me find him before the IDF does.] 101 00:10:36,720 --> 00:10:39,720 [Or Hamas. They're after him as well.] 102 00:10:44,040 --> 00:10:47,560 You think I don't know who you are? Back off! 103 00:10:47,640 --> 00:10:49,880 [-Did he call you today?] [-Go away!] 104 00:10:55,880 --> 00:10:58,440 [Help me out here. I'm trying to save him.] 105 00:10:58,520 --> 00:11:00,840 [He'd rather die than get help from you.] 106 00:11:09,920 --> 00:11:13,480 It's outta my hands now. He's no longer a collaborator, 107 00:11:13,560 --> 00:11:19,080 -he's a terrorist now, I'm sorry. -Just tell me, can you locate him or not? 108 00:11:19,160 --> 00:11:22,280 No, he went off the grid and is acting like a wanted person. 109 00:11:22,360 --> 00:11:25,840 Besides, I'm sure you understand he's not our top priority right now. 110 00:11:25,920 --> 00:11:29,920 -Got it, thanks a lot. -If he calls anyone, it'll show up. 111 00:11:30,000 --> 00:11:33,200 -That's all I can do. -Got it, thanks a lot! 112 00:11:38,600 --> 00:11:40,280 For fuck's sake... 113 00:11:41,240 --> 00:11:44,320 I spoke to the investigators. Don't mind the young one, okay? 114 00:11:44,400 --> 00:11:48,520 He'll try to come at you, but Bentzi is the chief. I know him, he's cool. 115 00:11:48,600 --> 00:11:51,960 Just tell it like it was, exactly what happened, 116 00:11:52,040 --> 00:11:55,480 and don't take any blame. Is that clear? 117 00:11:57,680 --> 00:11:58,760 Avihai? 118 00:12:01,280 --> 00:12:02,520 Is that clear? 119 00:12:04,360 --> 00:12:08,280 We're all 100% behind you. Just tell them what they wanna hear 120 00:12:08,360 --> 00:12:12,040 and they'll be outta here. Got it? 121 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 All right, then. 122 00:13:05,240 --> 00:13:07,120 [Where are we?] 123 00:13:10,640 --> 00:13:12,600 [We're safe here.] 124 00:13:21,080 --> 00:13:22,280 [Dad...] 125 00:13:23,840 --> 00:13:26,880 [I'm so sorry about all this.] 126 00:13:31,080 --> 00:13:33,240 [I didn't know what else to do.] 127 00:13:38,800 --> 00:13:40,840 [Nobody believed me.] 128 00:13:43,040 --> 00:13:44,920 [Not even you.] 129 00:13:52,480 --> 00:13:58,040 [So you figured the answer is to kill Jews and have them kill you?] 130 00:13:58,920 --> 00:14:01,200 [What good would that do?] 131 00:14:02,440 --> 00:14:05,160 [It would just finish us.] 132 00:14:06,520 --> 00:14:08,720 [You'd have done the same.] 133 00:14:11,160 --> 00:14:13,080 [Admit it.] 134 00:14:14,760 --> 00:14:17,080 [In fact, that's what you did.] 135 00:14:18,400 --> 00:14:21,800 [I didn't let the Shin Bet into our home.] 136 00:14:22,120 --> 00:14:26,480 [He coached me, Dad, don't you get it? He coached me.] 137 00:14:27,320 --> 00:14:29,440 [I had nobody else but him!] 138 00:14:30,400 --> 00:14:32,320 [Were you there?] 139 00:14:34,320 --> 00:14:36,960 [-No, you weren't.] [-He coached you?] 140 00:14:37,880 --> 00:14:41,720 [It's all lies, son. That bastard used you.] 141 00:14:50,440 --> 00:14:51,680 [Dad.] 142 00:14:59,400 --> 00:15:02,400 [You told Uncle Nasser that we were here?!] 143 00:15:02,480 --> 00:15:03,920 [Why'd you let him come here?!] 144 00:15:04,640 --> 00:15:09,720 [-He'll kill me in revenge for Fauzi!] [-Relax, Bashar, he's your uncle!] 145 00:15:15,640 --> 00:15:17,640 [-How are you?] [-All right.] 146 00:15:18,320 --> 00:15:20,480 [-How are you two holding up?] [-We're okay.] 147 00:15:20,560 --> 00:15:23,160 [Bashar is over there.] 148 00:15:24,400 --> 00:15:26,320 [I'll carry out the attack.] 149 00:15:26,400 --> 00:15:29,920 [-Let's talk in privacy.] [-Come here.] 150 00:15:32,080 --> 00:15:36,680 [We have no choice but to kill the Jew.] 151 00:15:36,760 --> 00:15:40,160 [No, brother. I can't, I don't want to, Nasser.] 152 00:15:41,120 --> 00:15:44,120 [Listen, my son is dead, I have nothing to lose.] 153 00:15:45,200 --> 00:15:47,080 [-All right.] [-All right.] 154 00:15:48,560 --> 00:15:50,560 [Here, you keep this.] 155 00:15:50,800 --> 00:15:52,760 [Stay safe, you and Bashar.] 156 00:15:52,840 --> 00:15:57,440 [Don't worry, brother. I'll keep in touch.] 157 00:16:01,400 --> 00:16:02,800 [Bashar!] 158 00:16:02,880 --> 00:16:04,000 [Bashar!] 159 00:16:06,120 --> 00:16:07,400 [Bashar!] 160 00:16:08,320 --> 00:16:10,640 [-Leave me alone!] [-They'll see us!] 161 00:16:11,640 --> 00:16:15,800 [-Are you nuts?!] [-What are you two up to? Don't lie!] 162 00:16:15,880 --> 00:16:18,400 [Why are you acting like a child?!] 163 00:16:19,760 --> 00:16:21,800 [Come with me.] 164 00:16:22,400 --> 00:16:24,200 [Come with me!] 165 00:16:27,040 --> 00:16:30,240 At this stage, the fighters are already inside the building. 166 00:16:30,320 --> 00:16:33,280 -Sagi Tzur and Doron Kabilio. -They'd just broken inside. 167 00:16:33,360 --> 00:16:37,280 -Before or after the shooting? -A second later. 168 00:16:37,800 --> 00:16:40,160 I could see them on the south-end balcony. 169 00:16:40,240 --> 00:16:43,320 But there was no shooting from that location. 170 00:16:45,320 --> 00:16:47,960 Our forces weren't supposed to be in that location, either. 171 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 Why didn't you ask for clearance to shoot? 172 00:16:53,000 --> 00:16:54,680 Why? 173 00:16:55,720 --> 00:16:59,920 My team was on the ground. I spotted a threat, likely a sniper. 174 00:17:00,000 --> 00:17:03,880 At that point, I had one second to react 175 00:17:04,560 --> 00:17:10,640 while considering the range, progression, wind speed, aim, 176 00:17:10,720 --> 00:17:14,760 exhale, fire a bullet and hit the target. 177 00:17:15,320 --> 00:17:19,160 -A single second. -All right, let me ask you this: 178 00:17:19,840 --> 00:17:22,600 May 2009. The incident in Nablus. 179 00:17:22,720 --> 00:17:24,680 You shot a Palestinian bystander 180 00:17:24,760 --> 00:17:27,000 -who held a toy gun. -Correct. 181 00:17:27,080 --> 00:17:29,880 Two years later, March 2011 in Hebron, 182 00:17:30,960 --> 00:17:33,080 -the window above a grocery store. -Bakery. 183 00:17:34,520 --> 00:17:38,200 -Excuse me? -She opened a window above a bakery. 184 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Six months later, do you remember 185 00:17:44,080 --> 00:17:47,640 -the incident in Silwad, where a boy-- -I remember them all. 186 00:17:50,760 --> 00:17:54,120 -Wanna know what he wore? -Don't you feel there's a problem here? 187 00:17:54,200 --> 00:17:57,120 What do you people think we do? 188 00:17:57,440 --> 00:18:00,440 These aren't simulations at a training base. 189 00:18:01,600 --> 00:18:05,600 Do you know what it's like having a hundred people try to kill your team? 190 00:18:06,520 --> 00:18:09,480 A hundred people, all in civilian clothing. 191 00:18:10,240 --> 00:18:12,680 It's not a battlefield, it's a nightmare. 192 00:18:16,040 --> 00:18:18,400 My team depends on me. 193 00:18:19,120 --> 00:18:22,600 They know I'm up there protecting them, 194 00:18:23,120 --> 00:18:25,320 and that means responding fast. 195 00:18:25,920 --> 00:18:28,120 What if you make a mistake? 196 00:18:34,360 --> 00:18:35,840 I've made plenty 197 00:18:40,200 --> 00:18:43,880 and I carry them with me for life. 198 00:18:43,960 --> 00:18:46,480 All right, let's start over. 199 00:18:50,280 --> 00:18:51,640 How long has he been in there? 200 00:18:53,560 --> 00:18:55,560 Dude, they're really grilling him. 201 00:18:57,320 --> 00:18:58,840 Well? 202 00:19:08,440 --> 00:19:11,520 -How'd it go? -Those fuckers kicked his ass. 203 00:19:15,480 --> 00:19:17,480 Can I get you anything, Avihai? 204 00:19:18,240 --> 00:19:20,760 Get him a towel, we're gonna hit the showers. 205 00:19:25,720 --> 00:19:28,000 -What did you tell them? -Get off his case, Eli. 206 00:19:30,240 --> 00:19:32,800 -Only the truth, Eli. -The truth?! 207 00:19:33,040 --> 00:19:35,880 They asked for activity reports from 11 years ago! 208 00:19:35,960 --> 00:19:40,160 They're talking psychological evaluation! Suddenly you're a talker?! 209 00:19:40,240 --> 00:19:43,080 -God damn it! -Give him a break, Eli! 210 00:19:44,200 --> 00:19:48,080 He's just freaking out, bro. I'll talk to him. 211 00:19:54,360 --> 00:19:57,080 [Easy now, don't rush.] 212 00:19:58,880 --> 00:20:01,600 [My God, I can't believe I'm standing up.] 213 00:20:01,680 --> 00:20:03,600 [How do you know Arabic?] 214 00:20:05,120 --> 00:20:06,920 [My dad is from Lebanon] 215 00:20:07,000 --> 00:20:10,240 [and my mom is from Egypt. They met halfway.] 216 00:20:11,480 --> 00:20:13,880 [-Where are you from?] [-Ras al-Amud.] 217 00:20:13,960 --> 00:20:17,120 [-Really? What family?] [-The Abed Rabu family.] 218 00:20:17,200 --> 00:20:20,600 [-You know them?] [-Of course. Abed Rabu is a big family.] 219 00:20:20,680 --> 00:20:25,160 [-You've got relatives in Jordan, right?] [-How do you know all that?] 220 00:20:26,360 --> 00:20:29,080 [I work at the municipality, I know everybody.] 221 00:20:30,120 --> 00:20:33,520 [At the municipality? I was told you'd been shot.] 222 00:20:33,600 --> 00:20:35,320 [Who shoots a municipal worker?] 223 00:20:39,000 --> 00:20:43,320 [If you need anything from the Ministry of Interior or from Social Security,] 224 00:20:43,960 --> 00:20:46,840 [-I've got connections.] [-Thanks, Gabi.] 225 00:20:47,720 --> 00:20:49,800 [-Enough.] [-No, just a little more.] 226 00:20:49,880 --> 00:20:51,640 [-Enough, buddy.] [-A little more.] 227 00:20:52,720 --> 00:20:54,400 [Damn you...] 228 00:21:37,240 --> 00:21:40,360 -Another night at the Hilton? -Yeah, bro. 229 00:21:40,440 --> 00:21:43,840 I got you shampoo, toothpaste and a towel. 230 00:21:43,920 --> 00:21:48,200 -You're the best, thanks, bro. -I've become a chambermaid. 231 00:21:51,160 --> 00:21:53,800 -What is it? -This fucking inquiry. 232 00:21:56,880 --> 00:22:02,440 Avihai dug himself into a huge hole. 233 00:22:03,040 --> 00:22:07,680 -He loves punishing himself. Loves it. -He's fucked up. 234 00:22:12,120 --> 00:22:16,400 Anyway, Hila is here, going over our databases, 235 00:22:16,600 --> 00:22:20,400 -so don't walk around in your undies. -Don't worry. 236 00:22:21,440 --> 00:22:23,360 Guess I'll get going, bro. 237 00:22:24,440 --> 00:22:26,920 Tell me if you need anything else, okay? 238 00:22:27,040 --> 00:22:29,200 -Thanks for the stuff, bro. -You bet. 239 00:22:29,960 --> 00:22:32,080 -Love you, man. -Me, too. 240 00:22:33,560 --> 00:22:36,800 -Drive safely, don't fall asleep driving. -Okay. 241 00:22:55,760 --> 00:22:57,000 Hey. 242 00:22:58,840 --> 00:23:02,640 -Working overtime? -Nope, I'm here for fun. 243 00:23:02,960 --> 00:23:04,840 What are you doing here this late? 244 00:23:05,400 --> 00:23:08,040 Well... I live here. 245 00:23:09,040 --> 00:23:12,600 -Seriously? -It's temporary. 246 00:23:16,440 --> 00:23:19,760 If you're here to ask about Bashar... 247 00:23:20,680 --> 00:23:23,760 there is no news. He must've realized his phone is tapped. 248 00:23:23,840 --> 00:23:27,440 -What about Hani? -Nothing. 249 00:23:27,520 --> 00:23:30,280 That sociopath knows how to dodge the drones, 250 00:23:30,360 --> 00:23:32,680 he's never outside for more than a minute. 251 00:23:34,040 --> 00:23:36,600 But we won't lose hope, right? 252 00:23:37,840 --> 00:23:39,520 We'll find him. 253 00:23:40,440 --> 00:23:43,280 Guess I'll head back. Good night. 254 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 Wanna grab a drink? 255 00:23:50,640 --> 00:23:52,160 Are you asking me out? 256 00:23:55,040 --> 00:23:57,280 Go ahead, flatter yourself. 257 00:23:59,080 --> 00:24:03,520 Back then, every Hamas commander had a three-story house, 258 00:24:03,600 --> 00:24:06,840 an armory in his basement, HQ in the mezzanine, 259 00:24:06,960 --> 00:24:09,200 bedrooms on the top floor. 260 00:24:09,520 --> 00:24:15,040 Hani had a mansion like that. The most beautiful estate in Jabalya. 261 00:24:16,280 --> 00:24:19,120 Up until 2008, the IDF didn't bomb their houses, 262 00:24:19,680 --> 00:24:23,000 but the policy changed during Operation Cast Lead. 263 00:24:23,360 --> 00:24:27,600 During Operation Protective Edge, I was an avid young Desk operator, 264 00:24:27,680 --> 00:24:30,360 and Hani Al Jabari was my number one target. 265 00:24:30,640 --> 00:24:33,600 He was responsible for the deaths of dozens of Israelis. 266 00:24:33,680 --> 00:24:39,120 He'd callously fire rockets on preschools. We called him "the angel of death." 267 00:24:39,200 --> 00:24:44,720 Suddenly I am informed that if there's intel that he's home, we bomb it. 268 00:24:49,720 --> 00:24:53,360 On August 7th, my source informs me that Hani is at home. 269 00:24:53,840 --> 00:24:56,040 His two wives, 270 00:24:56,240 --> 00:24:59,240 five children, ages five to 15, 271 00:25:00,640 --> 00:25:04,160 a few bodyguards, relatives, and Hani. 272 00:25:06,160 --> 00:25:08,920 I call the Head of Desk who calls the operations room 273 00:25:09,000 --> 00:25:13,600 who calls the Defense Minister who calls me and asks: "Is it confirmed?" 274 00:25:14,840 --> 00:25:18,600 And I suddenly realize they're actually about to bomb the house 275 00:25:18,680 --> 00:25:21,600 with all the women, children and grandmas inside. 276 00:25:22,800 --> 00:25:25,080 And he wasn't there. 277 00:25:25,160 --> 00:25:27,440 Seven family members died on the spot 278 00:25:28,000 --> 00:25:29,760 while Hani survived. 279 00:25:30,480 --> 00:25:34,360 We then found out he had an escape tunnel beneath the house. 280 00:25:34,960 --> 00:25:38,640 Two months later, a wave of horrors hits us: 281 00:25:38,800 --> 00:25:41,680 terrorist attacks, fatalities, all Hani's work. 282 00:25:48,200 --> 00:25:50,520 I attended all the funerals. 283 00:25:56,840 --> 00:25:58,880 Didn't miss a single one. 284 00:25:59,600 --> 00:26:03,760 Even if you had finished him off, another one would've taken his place. 285 00:26:04,240 --> 00:26:08,520 -They always do. -Thing is, you keep thinking, 286 00:26:09,080 --> 00:26:11,400 maybe this time it'll end it. 287 00:26:11,920 --> 00:26:15,640 Maybe this specific piece of shit is irreplaceable. 288 00:26:23,680 --> 00:26:24,920 BASHAR 289 00:26:25,480 --> 00:26:27,000 It's Bashar. 290 00:26:32,800 --> 00:26:36,000 [Where are you? Why'd you enter the settlement? Are you nuts?] 291 00:26:36,080 --> 00:26:39,320 [Because of you, you bastard! What choice did I have?!] 292 00:26:39,880 --> 00:26:43,280 [-Listen, Bashar, tell me where you are.] [-You listen.] 293 00:26:44,640 --> 00:26:47,400 [Hani Al Jabari is here in the West Bank. My dad and uncle] 294 00:26:47,480 --> 00:26:50,760 [-want to send me to him.] [-We won't let them do that, Bashar.] 295 00:26:51,320 --> 00:26:54,920 [My dad and uncle met and set it up.] 296 00:26:55,000 --> 00:26:58,680 [My dad says it's for making peace, but I'm sure Hani will kill me.] 297 00:26:58,760 --> 00:27:01,120 [-Where are you meeting?] [-In Al-Aroub.] 298 00:27:02,200 --> 00:27:06,200 [-His men will pick me up there.] [-Where exactly?] 299 00:27:06,520 --> 00:27:10,800 [Doron, promise me you won't hurt my dad.] 300 00:27:11,000 --> 00:27:13,040 [I promise. Where in Al Aroub?] 301 00:27:21,520 --> 00:27:23,480 [On Al-Amin Street.] 302 00:27:24,760 --> 00:27:27,200 [Tomorrow morning at eleven o'clock.] 303 00:27:27,280 --> 00:27:31,440 [We'll be there. Nobody will hurt you, you have my word.] 304 00:27:31,520 --> 00:27:35,680 [Come alone, okay? Don't send soldiers.] 305 00:27:35,760 --> 00:27:38,080 [Doron, if there's any shooting, they'll kill me.] 306 00:27:38,160 --> 00:27:43,080 [Bashar, buddy, don't worry, we'll get you outta this.] 307 00:27:44,120 --> 00:27:45,560 [Bashar?] 308 00:27:45,640 --> 00:27:48,040 [-Bashar, did you hear me?] [-Yes.] 309 00:27:48,120 --> 00:27:53,360 [My battery's dying, I've gotta hang up.] 310 00:28:16,320 --> 00:28:17,760 [Everything okay, Bashar?] 311 00:28:21,240 --> 00:28:22,960 [Everything's fine.] 312 00:28:41,920 --> 00:28:44,760 -So? -So we enter Al-Aroub and extract him. 313 00:28:44,840 --> 00:28:47,200 -Doron, I think it's a trap. -It's not, I know him. 314 00:28:47,280 --> 00:28:49,800 Like hell you know him. As if he's never surprised you. 315 00:28:49,880 --> 00:28:51,920 He asked for my help. I promised I'd be there. 316 00:28:52,000 --> 00:28:54,720 -And? -When Hani's men arrive, we arrest them. 317 00:28:54,800 --> 00:28:59,160 If we arrest them, we fail. Hani will have a lookout. 318 00:28:59,240 --> 00:29:03,120 He'll know if we catch his men, and even if they give us his location, 319 00:29:03,200 --> 00:29:06,080 -he'll have escaped before we get him. -What do you suggest? 320 00:29:06,680 --> 00:29:08,760 We know Bashar's location. 321 00:29:08,840 --> 00:29:12,080 Doron can meet him before they pick him up, stick a GPS on him, 322 00:29:12,200 --> 00:29:15,280 they'll arrive at Hani's, and we'll have his location. 323 00:29:15,360 --> 00:29:18,240 -And then what? -And then we take them down. 324 00:29:19,040 --> 00:29:20,760 Are you out of your mind?! 325 00:29:21,640 --> 00:29:24,760 Gabi, think about it. 326 00:29:24,840 --> 00:29:28,400 Hani Al Jabari, Head of Hamas' military wing, is on our turf. 327 00:29:28,960 --> 00:29:31,320 We'll never have another opportunity like that. 328 00:29:31,400 --> 00:29:34,760 -You'd kill Bashar?! -She's right, bro. 329 00:29:34,840 --> 00:29:36,800 -How so? -We can't blow this. 330 00:29:36,880 --> 00:29:39,160 I promised I'd help him. What do I tell him now?! 331 00:29:39,240 --> 00:29:41,680 -That I changed my mind?! -Tell him nothing this time. 332 00:29:41,760 --> 00:29:46,440 Doron, if Hani stays active, it would mean more bloodshed. 333 00:29:46,520 --> 00:29:48,960 He won't stop. We have no choice. 334 00:29:50,080 --> 00:29:52,160 What's wrong with all of you?! 335 00:29:58,840 --> 00:29:59,960 Approved. 336 00:30:03,120 --> 00:30:04,440 Now beat it. 337 00:30:17,680 --> 00:30:19,160 Doron... 338 00:30:42,480 --> 00:30:44,640 [I'm sorry we've come to this.] 339 00:30:47,640 --> 00:30:49,560 [So am I.] 340 00:30:51,800 --> 00:30:54,520 [We have no other choice, you know.] 341 00:30:55,320 --> 00:31:00,040 [It's the only way for you to end this ordeal and be off the hook.] 342 00:31:00,120 --> 00:31:01,840 [I know.] 343 00:31:15,560 --> 00:31:17,640 [May God be with you, brother.] 344 00:31:41,840 --> 00:31:44,760 AL-AROUB REFUGEE CAMP NORTH OF HEBRON 345 00:32:00,080 --> 00:32:01,760 [I'm ready.] 346 00:32:08,160 --> 00:32:09,120 [Ready.] 347 00:32:17,320 --> 00:32:18,480 [Ready.] 348 00:32:18,560 --> 00:32:22,000 Bashar thinks that Doron came alone, so nobody move without clearance. 349 00:32:22,560 --> 00:32:27,400 Once he's got the GPS on, our drone will follow him straight to Hani. 350 00:32:27,480 --> 00:32:30,320 -Do you copy? -I copy. 351 00:32:43,720 --> 00:32:46,600 -We got a cell phone signal. -Bring it up. 352 00:32:47,600 --> 00:32:50,520 Listen up. Bashar is approaching an alleyway from the east. 353 00:32:51,080 --> 00:32:52,800 He's a minute away, Doron. 354 00:33:00,000 --> 00:33:03,880 -Zoom in. -I can't ID him. 355 00:33:03,960 --> 00:33:06,920 Steve, Sagi, get a visual, we need an ID. 356 00:33:14,760 --> 00:33:16,120 Sagi, got a visual? 357 00:33:25,520 --> 00:33:28,720 [-I see him.] -Thirty seconds away from you. 358 00:33:31,920 --> 00:33:33,560 [He's moving away.] 359 00:33:42,720 --> 00:33:44,880 Damn it, it's not him, it's not him. 360 00:33:46,800 --> 00:33:48,760 Eli, it's not Bashar. 361 00:33:52,400 --> 00:33:55,160 [-Nasser, where's Bashar?] [-Damn it!] 362 00:33:55,760 --> 00:33:57,280 [Nasser, where's Bashar?] 363 00:33:57,920 --> 00:34:00,840 [You've let Bashar down. I'm here to end this.] 364 00:34:00,920 --> 00:34:02,960 [Hey, hey, Nasser, easy now.] 365 00:34:03,760 --> 00:34:06,360 Eli, clear everyone, he's wearing an explosive belt. 366 00:34:07,360 --> 00:34:08,680 Move everyone away. 367 00:34:09,240 --> 00:34:11,280 [Explosive belt! Explosive belt!] 368 00:34:12,600 --> 00:34:15,040 [-Everything's okay.] [-Get them outta here!] 369 00:34:15,120 --> 00:34:17,360 [-Listen to me--] [-Get them outta here!] 370 00:34:17,440 --> 00:34:20,120 -Sagi, get outta here! -Eli, I'm taking him down! 371 00:34:20,200 --> 00:34:22,680 Steve, go away and move everyone away! 372 00:34:25,800 --> 00:34:29,040 [Listen, listen, look at me.] 373 00:34:29,120 --> 00:34:31,800 [I'm your friend, you know I am.] 374 00:34:31,880 --> 00:34:35,320 [You're not my friend, you killed my son.] 375 00:34:35,400 --> 00:34:36,760 [I'm sorry.] 376 00:34:38,360 --> 00:34:40,240 [I'm sorry.] 377 00:34:41,040 --> 00:34:42,080 [Sorry?] 378 00:34:43,400 --> 00:34:46,560 [Too late... "Abu Fadi."] 379 00:34:49,680 --> 00:34:50,880 Sagi, Sagi! 380 00:34:54,040 --> 00:34:56,960 What happened? What's going on?! Steve! 381 00:35:06,200 --> 00:35:08,080 Can anyone tell me what happened?! 382 00:35:08,840 --> 00:35:11,080 Doron, do you copy? 383 00:35:16,680 --> 00:35:17,800 Is everyone okay? 384 00:35:20,960 --> 00:35:23,960 Nasser is dead. We need a bomb disposal. 385 00:35:53,240 --> 00:35:54,360 [What is it?] 386 00:35:56,320 --> 00:35:59,320 [-We can't stay here, son.] [-Why not?] 387 00:36:04,360 --> 00:36:07,920 [-Get up, son, let's go.] [-Dad, what is it?] 388 00:36:08,600 --> 00:36:10,680 [Where to, Dad? What is it?] 389 00:36:15,760 --> 00:36:17,080 [Your Uncle Nasser...] 390 00:36:18,680 --> 00:36:21,000 [Abu Fadi is still alive.] 391 00:36:21,080 --> 00:36:23,320 [They'll look for us here.] 392 00:36:23,400 --> 00:36:25,440 [Let's go, son.] 393 00:36:36,680 --> 00:36:38,440 [Dad, where to?] 394 00:36:42,520 --> 00:36:46,440 [-Drive to Hebron.] [-Why Hebron?] 395 00:36:48,440 --> 00:36:53,440 [Did you and Uncle Nasser decide what we do next?] 396 00:36:53,520 --> 00:36:56,560 [It doesn't matter now. I know some people in Hebron.] 397 00:36:56,640 --> 00:37:01,840 [But Nasser failed. If we return to Hebron, Hani will look for us there.] 398 00:37:05,320 --> 00:37:09,440 [-Dad, I'm asking, is there a plan?] [-Enough, Bashar! Enough!] 399 00:37:13,560 --> 00:37:16,680 [Pull over, I want to stop and think.] 400 00:37:21,600 --> 00:37:23,280 [Dad, Dad.] 401 00:37:32,880 --> 00:37:34,200 [Dad.] 402 00:38:06,480 --> 00:38:10,360 -Let's go that way. -Cool, we'll go down that path. 403 00:38:10,440 --> 00:38:12,320 Just don't fall again. 404 00:38:17,960 --> 00:38:19,320 Help me out here. 405 00:38:22,000 --> 00:38:23,040 Let's go. 406 00:39:13,640 --> 00:39:16,520 Subtitle translation by Hagit Harel