1
00:00:06,800 --> 00:00:09,000
There, there...
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,280
Hush...
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,400
Are you hungry?
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,040
Hush now.
Daddy will prepare your bottle.
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,000
Hush, let's prepare your bottle.
6
00:00:22,920 --> 00:00:24,200
What?
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,840
Hush...
8
00:00:41,040 --> 00:00:42,440
[ARABIC]
[Bashar!]
9
00:00:46,360 --> 00:00:47,560
[Dad.]
10
00:00:49,360 --> 00:00:50,800
[What are you doing here?]
11
00:00:52,560 --> 00:00:54,360
[What are you doing here?]
12
00:00:54,440 --> 00:00:56,840
[You'll get us all in trouble!]
13
00:00:59,080 --> 00:01:01,400
Shira? Shira?
14
00:01:03,320 --> 00:01:06,520
-What is it?
-Take her and shut the door. Infiltration.
15
00:01:17,200 --> 00:01:18,760
Stay indoors! Stay indoors!
16
00:01:18,840 --> 00:01:22,600
Elhai, Elhai, look.
17
00:02:27,080 --> 00:02:29,360
It's not the same kid
you coached, huh?
18
00:02:29,440 --> 00:02:31,880
He'd never do it, I tell you.
19
00:02:33,200 --> 00:02:37,280
Still, he infiltrates a settlement
with a knife, posts:
20
00:02:37,880 --> 00:02:41,000
"Reckon not thou those slain in the way
of God to be dead" and all that crap,
21
00:02:41,080 --> 00:02:43,960
has the entire area on high alert,
and disappears.
22
00:02:44,040 --> 00:02:45,600
It's all a show, like I said.
23
00:02:45,680 --> 00:02:48,280
So tell the army,
"Drop it, it's just a show."
24
00:02:48,680 --> 00:02:51,480
He's the son of a Hamas activist.
You know who Jihad Hamdan is.
25
00:02:51,560 --> 00:02:55,400
I've been coaching him for six months.
He's a kid, not a Shahid.
26
00:02:55,960 --> 00:02:58,920
-We drove him to do this. I did.
-Get real, Doron,
27
00:02:59,000 --> 00:03:02,800
you didn't put a knife in his hand.
What's it got to do with you?
28
00:03:04,280 --> 00:03:07,080
I'm serious, it's not on you,
get it outta your head.
29
00:03:18,200 --> 00:03:21,520
[-That's mine!]
[-Hayfa, stand back.]
30
00:03:22,320 --> 00:03:24,920
[Be quiet and let them do their job.]
31
00:03:25,840 --> 00:03:28,720
[-Enough, Hayfa!]
[-Um Bashar, let's go.]
32
00:03:42,160 --> 00:03:43,200
Hey.
33
00:03:48,280 --> 00:03:51,880
Avihai, don't shut me out.
I know that face.
34
00:03:54,880 --> 00:03:57,720
They'll kick me out for sure.
35
00:03:58,280 --> 00:04:01,440
Then you'll be at home more.
That's not so bad, is it?
36
00:04:02,760 --> 00:04:06,240
You can finish building the deck,
the roof needs fixing,
37
00:04:06,320 --> 00:04:08,320
Libby and Guy
need a full-time driver, right?
38
00:04:17,960 --> 00:04:19,520
It'll be all right.
39
00:04:21,360 --> 00:04:25,760
I trust Eli and Gabi
and the unit and you.
40
00:04:26,960 --> 00:04:28,360
It'll be all right.
41
00:04:36,720 --> 00:04:37,720
Excuse me.
42
00:04:37,800 --> 00:04:40,440
-Let me talk to them.
-Doron, they just got here.
43
00:04:40,520 --> 00:04:42,600
-Let me do my job.
-I was like family to her.
44
00:04:42,680 --> 00:04:45,040
If she knows anything,
she'll tell me.
45
00:04:47,720 --> 00:04:50,160
-I'll go in with you.
-All right.
46
00:05:09,480 --> 00:05:12,200
[Where's the key?]
47
00:05:13,640 --> 00:05:15,240
[I apologize.]
48
00:05:23,720 --> 00:05:27,680
[Um Bashar, I'm sorry
we dragged you down here.]
49
00:05:28,560 --> 00:05:32,600
[-I promise this won't take long.]
[-I have one son and you killed him.]
50
00:05:32,680 --> 00:05:36,200
[He's not dead and he won't die,
I promise.]
51
00:05:36,280 --> 00:05:39,360
[-But if you know something--]
[-Shut up and listen to me for once!]
52
00:05:44,320 --> 00:05:48,640
[My husband was in prison
for 20 years. 20 years!]
53
00:05:48,720 --> 00:05:52,880
[When he was released, he put
the hatred and violence behind him.]
54
00:05:53,000 --> 00:05:57,720
[My son is a good kid, always kept away
from trouble. And where are they now?]
55
00:05:59,920 --> 00:06:03,320
[Why? Why?]
56
00:06:03,640 --> 00:06:06,240
[Bashar loved you,
thought you were his friend.]
57
00:06:06,320 --> 00:06:08,680
[Why did you lie to him?!
What for?!]
58
00:06:10,240 --> 00:06:13,800
[I beg of you,
I don't know who you really are,]
59
00:06:13,880 --> 00:06:17,280
[but please don't let them kill him.
Please!]
60
00:06:17,440 --> 00:06:22,080
[We'll do everything we can,
but you must help us.]
61
00:06:28,560 --> 00:06:33,720
[Last night Jihad spoke with Nasser
and then left.]
62
00:06:34,560 --> 00:06:37,080
[I asked him: "Where to?"]
63
00:06:37,160 --> 00:06:41,120
[But he said nothing,
didn't even look me in the eye.]
64
00:06:45,160 --> 00:06:48,600
HEBRON
65
00:06:50,000 --> 00:06:53,720
["Indeed, We have sent you with the truth
as a bearer of good news and as a warner.]
66
00:06:53,800 --> 00:06:57,400
[You shall not be called upon to answer
for the companions of the flaming fire.]
67
00:06:58,080 --> 00:07:01,520
[Never will the Jews or the Christians
be satisfied with thee]
68
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
[unless thou follow
their form of religion."]
69
00:07:07,480 --> 00:07:09,760
[Almighty God was right.]
70
00:07:37,040 --> 00:07:39,920
[-May God have mercy on him.]
[-Thank you.]
71
00:07:40,000 --> 00:07:43,400
[-May you never know sorrow.]
[-Bless you.]
72
00:07:44,400 --> 00:07:46,400
[-Sit down.]
[-Thank you.]
73
00:07:48,640 --> 00:07:50,680
[Abu Jihad,
get him some water, please.]
74
00:08:02,920 --> 00:08:08,840
[Abu Fauzi, I swear to God,
I treated your brother with respect.]
75
00:08:10,000 --> 00:08:14,160
[If it were anyone else, I wouldn't
have even bothered talking to him.]
76
00:08:15,520 --> 00:08:17,760
[I know, Abu Mohammed.]
77
00:08:18,120 --> 00:08:22,720
[-My brother and I realize that.]
[-I spoke to him as brother to brother.]
78
00:08:22,800 --> 00:08:24,280
[Father to father.]
79
00:08:26,800 --> 00:08:30,360
[-I know.]
[-But he doesn't want to listen.]
80
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
[No, on the contrary.]
81
00:08:34,640 --> 00:08:37,200
[My brother and I
understand the situation,]
82
00:08:37,280 --> 00:08:39,960
[but things have gotten out of hand.]
83
00:08:53,040 --> 00:08:58,920
[Listen, Abu Fauzi, Bashar is just a kid,
he's not responsible for his decisions.]
84
00:08:59,640 --> 00:09:01,240
[You're right.]
85
00:09:03,720 --> 00:09:07,040
[-But listen--]
[-He can't escape his due punishment.]
86
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
[He can't hide.]
87
00:09:11,080 --> 00:09:12,600
[Is that clear?]
88
00:09:14,200 --> 00:09:16,640
[-Yes.]
[-Good.]
89
00:09:16,720 --> 00:09:18,440
[Perfectly clear, Abu Mohammed.]
90
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
[He cost me my son Fauzi.]
91
00:09:24,720 --> 00:09:27,840
[-You think I can put it past me?]
[-Hush...]
92
00:09:35,040 --> 00:09:38,480
[Abu Fauzi, you understand me, right?]
93
00:09:38,560 --> 00:09:42,120
[Bring me the boy
so we can end this.]
94
00:09:42,200 --> 00:09:44,320
[Sure thing, Abu Mohammed.]
95
00:10:10,480 --> 00:10:11,880
[Safaa. Safaa!]
96
00:10:13,800 --> 00:10:17,040
[-Who are you?]
[-Bashar's friend. Know where he is?]
97
00:10:19,760 --> 00:10:23,200
[-No, we're not in touch.]
[-I know he was here last night.]
98
00:10:26,640 --> 00:10:29,440
[He was, but I'd been warned
not to talk to him.]
99
00:10:29,520 --> 00:10:32,120
[Did you know he planned
to carry out an attack when he left?]
100
00:10:32,200 --> 00:10:36,640
[Luckily, nobody got hurt. You must
help me find him before the IDF does.]
101
00:10:36,720 --> 00:10:39,720
[Or Hamas.
They're after him as well.]
102
00:10:44,040 --> 00:10:47,560
You think I don't know who you are?
Back off!
103
00:10:47,640 --> 00:10:49,880
[-Did he call you today?]
[-Go away!]
104
00:10:55,880 --> 00:10:58,440
[Help me out here.
I'm trying to save him.]
105
00:10:58,520 --> 00:11:00,840
[He'd rather die
than get help from you.]
106
00:11:09,920 --> 00:11:13,480
It's outta my hands now.
He's no longer a collaborator,
107
00:11:13,560 --> 00:11:19,080
-he's a terrorist now, I'm sorry.
-Just tell me, can you locate him or not?
108
00:11:19,160 --> 00:11:22,280
No, he went off the grid
and is acting like a wanted person.
109
00:11:22,360 --> 00:11:25,840
Besides, I'm sure you understand
he's not our top priority right now.
110
00:11:25,920 --> 00:11:29,920
-Got it, thanks a lot.
-If he calls anyone, it'll show up.
111
00:11:30,000 --> 00:11:33,200
-That's all I can do.
-Got it, thanks a lot!
112
00:11:38,600 --> 00:11:40,280
For fuck's sake...
113
00:11:41,240 --> 00:11:44,320
I spoke to the investigators.
Don't mind the young one, okay?
114
00:11:44,400 --> 00:11:48,520
He'll try to come at you, but Bentzi
is the chief. I know him, he's cool.
115
00:11:48,600 --> 00:11:51,960
Just tell it like it was,
exactly what happened,
116
00:11:52,040 --> 00:11:55,480
and don't take any blame.
Is that clear?
117
00:11:57,680 --> 00:11:58,760
Avihai?
118
00:12:01,280 --> 00:12:02,520
Is that clear?
119
00:12:04,360 --> 00:12:08,280
We're all 100% behind you.
Just tell them what they wanna hear
120
00:12:08,360 --> 00:12:12,040
and they'll be outta here. Got it?
121
00:12:15,200 --> 00:12:16,360
All right, then.
122
00:13:05,240 --> 00:13:07,120
[Where are we?]
123
00:13:10,640 --> 00:13:12,600
[We're safe here.]
124
00:13:21,080 --> 00:13:22,280
[Dad...]
125
00:13:23,840 --> 00:13:26,880
[I'm so sorry about all this.]
126
00:13:31,080 --> 00:13:33,240
[I didn't know what else to do.]
127
00:13:38,800 --> 00:13:40,840
[Nobody believed me.]
128
00:13:43,040 --> 00:13:44,920
[Not even you.]
129
00:13:52,480 --> 00:13:58,040
[So you figured the answer is to kill Jews
and have them kill you?]
130
00:13:58,920 --> 00:14:01,200
[What good would that do?]
131
00:14:02,440 --> 00:14:05,160
[It would just finish us.]
132
00:14:06,520 --> 00:14:08,720
[You'd have done the same.]
133
00:14:11,160 --> 00:14:13,080
[Admit it.]
134
00:14:14,760 --> 00:14:17,080
[In fact, that's what you did.]
135
00:14:18,400 --> 00:14:21,800
[I didn't let the Shin Bet
into our home.]
136
00:14:22,120 --> 00:14:26,480
[He coached me, Dad, don't you get it?
He coached me.]
137
00:14:27,320 --> 00:14:29,440
[I had nobody else but him!]
138
00:14:30,400 --> 00:14:32,320
[Were you there?]
139
00:14:34,320 --> 00:14:36,960
[-No, you weren't.]
[-He coached you?]
140
00:14:37,880 --> 00:14:41,720
[It's all lies, son.
That bastard used you.]
141
00:14:50,440 --> 00:14:51,680
[Dad.]
142
00:14:59,400 --> 00:15:02,400
[You told Uncle Nasser
that we were here?!]
143
00:15:02,480 --> 00:15:03,920
[Why'd you let him come here?!]
144
00:15:04,640 --> 00:15:09,720
[-He'll kill me in revenge for Fauzi!]
[-Relax, Bashar, he's your uncle!]
145
00:15:15,640 --> 00:15:17,640
[-How are you?]
[-All right.]
146
00:15:18,320 --> 00:15:20,480
[-How are you two holding up?]
[-We're okay.]
147
00:15:20,560 --> 00:15:23,160
[Bashar is over there.]
148
00:15:24,400 --> 00:15:26,320
[I'll carry out the attack.]
149
00:15:26,400 --> 00:15:29,920
[-Let's talk in privacy.]
[-Come here.]
150
00:15:32,080 --> 00:15:36,680
[We have no choice
but to kill the Jew.]
151
00:15:36,760 --> 00:15:40,160
[No, brother.
I can't, I don't want to, Nasser.]
152
00:15:41,120 --> 00:15:44,120
[Listen, my son is dead,
I have nothing to lose.]
153
00:15:45,200 --> 00:15:47,080
[-All right.]
[-All right.]
154
00:15:48,560 --> 00:15:50,560
[Here, you keep this.]
155
00:15:50,800 --> 00:15:52,760
[Stay safe, you and Bashar.]
156
00:15:52,840 --> 00:15:57,440
[Don't worry, brother.
I'll keep in touch.]
157
00:16:01,400 --> 00:16:02,800
[Bashar!]
158
00:16:02,880 --> 00:16:04,000
[Bashar!]
159
00:16:06,120 --> 00:16:07,400
[Bashar!]
160
00:16:08,320 --> 00:16:10,640
[-Leave me alone!]
[-They'll see us!]
161
00:16:11,640 --> 00:16:15,800
[-Are you nuts?!]
[-What are you two up to? Don't lie!]
162
00:16:15,880 --> 00:16:18,400
[Why are you acting like a child?!]
163
00:16:19,760 --> 00:16:21,800
[Come with me.]
164
00:16:22,400 --> 00:16:24,200
[Come with me!]
165
00:16:27,040 --> 00:16:30,240
At this stage, the fighters
are already inside the building.
166
00:16:30,320 --> 00:16:33,280
-Sagi Tzur and Doron Kabilio.
-They'd just broken inside.
167
00:16:33,360 --> 00:16:37,280
-Before or after the shooting?
-A second later.
168
00:16:37,800 --> 00:16:40,160
I could see them
on the south-end balcony.
169
00:16:40,240 --> 00:16:43,320
But there was no shooting
from that location.
170
00:16:45,320 --> 00:16:47,960
Our forces weren't supposed
to be in that location, either.
171
00:16:48,040 --> 00:16:50,920
Why didn't you ask
for clearance to shoot?
172
00:16:53,000 --> 00:16:54,680
Why?
173
00:16:55,720 --> 00:16:59,920
My team was on the ground.
I spotted a threat, likely a sniper.
174
00:17:00,000 --> 00:17:03,880
At that point,
I had one second to react
175
00:17:04,560 --> 00:17:10,640
while considering the range,
progression, wind speed, aim,
176
00:17:10,720 --> 00:17:14,760
exhale, fire a bullet and hit the target.
177
00:17:15,320 --> 00:17:19,160
-A single second.
-All right, let me ask you this:
178
00:17:19,840 --> 00:17:22,600
May 2009. The incident in Nablus.
179
00:17:22,720 --> 00:17:24,680
You shot a Palestinian bystander
180
00:17:24,760 --> 00:17:27,000
-who held a toy gun.
-Correct.
181
00:17:27,080 --> 00:17:29,880
Two years later,
March 2011 in Hebron,
182
00:17:30,960 --> 00:17:33,080
-the window above a grocery store.
-Bakery.
183
00:17:34,520 --> 00:17:38,200
-Excuse me?
-She opened a window above a bakery.
184
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Six months later, do you remember
185
00:17:44,080 --> 00:17:47,640
-the incident in Silwad, where a boy--
-I remember them all.
186
00:17:50,760 --> 00:17:54,120
-Wanna know what he wore?
-Don't you feel there's a problem here?
187
00:17:54,200 --> 00:17:57,120
What do you people think we do?
188
00:17:57,440 --> 00:18:00,440
These aren't simulations
at a training base.
189
00:18:01,600 --> 00:18:05,600
Do you know what it's like having
a hundred people try to kill your team?
190
00:18:06,520 --> 00:18:09,480
A hundred people,
all in civilian clothing.
191
00:18:10,240 --> 00:18:12,680
It's not a battlefield,
it's a nightmare.
192
00:18:16,040 --> 00:18:18,400
My team depends on me.
193
00:18:19,120 --> 00:18:22,600
They know I'm up there
protecting them,
194
00:18:23,120 --> 00:18:25,320
and that means responding fast.
195
00:18:25,920 --> 00:18:28,120
What if you make a mistake?
196
00:18:34,360 --> 00:18:35,840
I've made plenty
197
00:18:40,200 --> 00:18:43,880
and I carry them with me for life.
198
00:18:43,960 --> 00:18:46,480
All right, let's start over.
199
00:18:50,280 --> 00:18:51,640
How long has he been in there?
200
00:18:53,560 --> 00:18:55,560
Dude, they're really grilling him.
201
00:18:57,320 --> 00:18:58,840
Well?
202
00:19:08,440 --> 00:19:11,520
-How'd it go?
-Those fuckers kicked his ass.
203
00:19:15,480 --> 00:19:17,480
Can I get you anything, Avihai?
204
00:19:18,240 --> 00:19:20,760
Get him a towel,
we're gonna hit the showers.
205
00:19:25,720 --> 00:19:28,000
-What did you tell them?
-Get off his case, Eli.
206
00:19:30,240 --> 00:19:32,800
-Only the truth, Eli.
-The truth?!
207
00:19:33,040 --> 00:19:35,880
They asked for activity reports
from 11 years ago!
208
00:19:35,960 --> 00:19:40,160
They're talking psychological evaluation!
Suddenly you're a talker?!
209
00:19:40,240 --> 00:19:43,080
-God damn it!
-Give him a break, Eli!
210
00:19:44,200 --> 00:19:48,080
He's just freaking out, bro.
I'll talk to him.
211
00:19:54,360 --> 00:19:57,080
[Easy now, don't rush.]
212
00:19:58,880 --> 00:20:01,600
[My God, I can't believe
I'm standing up.]
213
00:20:01,680 --> 00:20:03,600
[How do you know Arabic?]
214
00:20:05,120 --> 00:20:06,920
[My dad is from Lebanon]
215
00:20:07,000 --> 00:20:10,240
[and my mom is from Egypt.
They met halfway.]
216
00:20:11,480 --> 00:20:13,880
[-Where are you from?]
[-Ras al-Amud.]
217
00:20:13,960 --> 00:20:17,120
[-Really? What family?]
[-The Abed Rabu family.]
218
00:20:17,200 --> 00:20:20,600
[-You know them?]
[-Of course. Abed Rabu is a big family.]
219
00:20:20,680 --> 00:20:25,160
[-You've got relatives in Jordan, right?]
[-How do you know all that?]
220
00:20:26,360 --> 00:20:29,080
[I work at the municipality,
I know everybody.]
221
00:20:30,120 --> 00:20:33,520
[At the municipality?
I was told you'd been shot.]
222
00:20:33,600 --> 00:20:35,320
[Who shoots a municipal worker?]
223
00:20:39,000 --> 00:20:43,320
[If you need anything from the Ministry
of Interior or from Social Security,]
224
00:20:43,960 --> 00:20:46,840
[-I've got connections.]
[-Thanks, Gabi.]
225
00:20:47,720 --> 00:20:49,800
[-Enough.]
[-No, just a little more.]
226
00:20:49,880 --> 00:20:51,640
[-Enough, buddy.]
[-A little more.]
227
00:20:52,720 --> 00:20:54,400
[Damn you...]
228
00:21:37,240 --> 00:21:40,360
-Another night at the Hilton?
-Yeah, bro.
229
00:21:40,440 --> 00:21:43,840
I got you shampoo,
toothpaste and a towel.
230
00:21:43,920 --> 00:21:48,200
-You're the best, thanks, bro.
-I've become a chambermaid.
231
00:21:51,160 --> 00:21:53,800
-What is it?
-This fucking inquiry.
232
00:21:56,880 --> 00:22:02,440
Avihai dug himself into a huge hole.
233
00:22:03,040 --> 00:22:07,680
-He loves punishing himself. Loves it.
-He's fucked up.
234
00:22:12,120 --> 00:22:16,400
Anyway, Hila is here,
going over our databases,
235
00:22:16,600 --> 00:22:20,400
-so don't walk around in your undies.
-Don't worry.
236
00:22:21,440 --> 00:22:23,360
Guess I'll get going, bro.
237
00:22:24,440 --> 00:22:26,920
Tell me if you need
anything else, okay?
238
00:22:27,040 --> 00:22:29,200
-Thanks for the stuff, bro.
-You bet.
239
00:22:29,960 --> 00:22:32,080
-Love you, man.
-Me, too.
240
00:22:33,560 --> 00:22:36,800
-Drive safely, don't fall asleep driving.
-Okay.
241
00:22:55,760 --> 00:22:57,000
Hey.
242
00:22:58,840 --> 00:23:02,640
-Working overtime?
-Nope, I'm here for fun.
243
00:23:02,960 --> 00:23:04,840
What are you doing here this late?
244
00:23:05,400 --> 00:23:08,040
Well... I live here.
245
00:23:09,040 --> 00:23:12,600
-Seriously?
-It's temporary.
246
00:23:16,440 --> 00:23:19,760
If you're here to ask about Bashar...
247
00:23:20,680 --> 00:23:23,760
there is no news.
He must've realized his phone is tapped.
248
00:23:23,840 --> 00:23:27,440
-What about Hani?
-Nothing.
249
00:23:27,520 --> 00:23:30,280
That sociopath knows
how to dodge the drones,
250
00:23:30,360 --> 00:23:32,680
he's never outside
for more than a minute.
251
00:23:34,040 --> 00:23:36,600
But we won't lose hope, right?
252
00:23:37,840 --> 00:23:39,520
We'll find him.
253
00:23:40,440 --> 00:23:43,280
Guess I'll head back. Good night.
254
00:23:43,520 --> 00:23:44,960
Wanna grab a drink?
255
00:23:50,640 --> 00:23:52,160
Are you asking me out?
256
00:23:55,040 --> 00:23:57,280
Go ahead, flatter yourself.
257
00:23:59,080 --> 00:24:03,520
Back then, every Hamas commander
had a three-story house,
258
00:24:03,600 --> 00:24:06,840
an armory in his basement,
HQ in the mezzanine,
259
00:24:06,960 --> 00:24:09,200
bedrooms on the top floor.
260
00:24:09,520 --> 00:24:15,040
Hani had a mansion like that.
The most beautiful estate in Jabalya.
261
00:24:16,280 --> 00:24:19,120
Up until 2008,
the IDF didn't bomb their houses,
262
00:24:19,680 --> 00:24:23,000
but the policy changed
during Operation Cast Lead.
263
00:24:23,360 --> 00:24:27,600
During Operation Protective Edge,
I was an avid young Desk operator,
264
00:24:27,680 --> 00:24:30,360
and Hani Al Jabari
was my number one target.
265
00:24:30,640 --> 00:24:33,600
He was responsible
for the deaths of dozens of Israelis.
266
00:24:33,680 --> 00:24:39,120
He'd callously fire rockets on preschools.
We called him "the angel of death."
267
00:24:39,200 --> 00:24:44,720
Suddenly I am informed that if there's
intel that he's home, we bomb it.
268
00:24:49,720 --> 00:24:53,360
On August 7th, my source informs me
that Hani is at home.
269
00:24:53,840 --> 00:24:56,040
His two wives,
270
00:24:56,240 --> 00:24:59,240
five children, ages five to 15,
271
00:25:00,640 --> 00:25:04,160
a few bodyguards, relatives, and Hani.
272
00:25:06,160 --> 00:25:08,920
I call the Head of Desk
who calls the operations room
273
00:25:09,000 --> 00:25:13,600
who calls the Defense Minister
who calls me and asks: "Is it confirmed?"
274
00:25:14,840 --> 00:25:18,600
And I suddenly realize they're
actually about to bomb the house
275
00:25:18,680 --> 00:25:21,600
with all the women, children
and grandmas inside.
276
00:25:22,800 --> 00:25:25,080
And he wasn't there.
277
00:25:25,160 --> 00:25:27,440
Seven family members
died on the spot
278
00:25:28,000 --> 00:25:29,760
while Hani survived.
279
00:25:30,480 --> 00:25:34,360
We then found out he had
an escape tunnel beneath the house.
280
00:25:34,960 --> 00:25:38,640
Two months later,
a wave of horrors hits us:
281
00:25:38,800 --> 00:25:41,680
terrorist attacks, fatalities,
all Hani's work.
282
00:25:48,200 --> 00:25:50,520
I attended all the funerals.
283
00:25:56,840 --> 00:25:58,880
Didn't miss a single one.
284
00:25:59,600 --> 00:26:03,760
Even if you had finished him off,
another one would've taken his place.
285
00:26:04,240 --> 00:26:08,520
-They always do.
-Thing is, you keep thinking,
286
00:26:09,080 --> 00:26:11,400
maybe this time it'll end it.
287
00:26:11,920 --> 00:26:15,640
Maybe this specific piece of shit
is irreplaceable.
288
00:26:23,680 --> 00:26:24,920
BASHAR
289
00:26:25,480 --> 00:26:27,000
It's Bashar.
290
00:26:32,800 --> 00:26:36,000
[Where are you? Why'd you enter
the settlement? Are you nuts?]
291
00:26:36,080 --> 00:26:39,320
[Because of you, you bastard!
What choice did I have?!]
292
00:26:39,880 --> 00:26:43,280
[-Listen, Bashar, tell me where you are.]
[-You listen.]
293
00:26:44,640 --> 00:26:47,400
[Hani Al Jabari is here in the West Bank.
My dad and uncle]
294
00:26:47,480 --> 00:26:50,760
[-want to send me to him.]
[-We won't let them do that, Bashar.]
295
00:26:51,320 --> 00:26:54,920
[My dad and uncle met
and set it up.]
296
00:26:55,000 --> 00:26:58,680
[My dad says it's for making peace,
but I'm sure Hani will kill me.]
297
00:26:58,760 --> 00:27:01,120
[-Where are you meeting?]
[-In Al-Aroub.]
298
00:27:02,200 --> 00:27:06,200
[-His men will pick me up there.]
[-Where exactly?]
299
00:27:06,520 --> 00:27:10,800
[Doron, promise me
you won't hurt my dad.]
300
00:27:11,000 --> 00:27:13,040
[I promise. Where in Al Aroub?]
301
00:27:21,520 --> 00:27:23,480
[On Al-Amin Street.]
302
00:27:24,760 --> 00:27:27,200
[Tomorrow morning at eleven o'clock.]
303
00:27:27,280 --> 00:27:31,440
[We'll be there. Nobody will hurt you,
you have my word.]
304
00:27:31,520 --> 00:27:35,680
[Come alone, okay?
Don't send soldiers.]
305
00:27:35,760 --> 00:27:38,080
[Doron, if there's any shooting,
they'll kill me.]
306
00:27:38,160 --> 00:27:43,080
[Bashar, buddy,
don't worry, we'll get you outta this.]
307
00:27:44,120 --> 00:27:45,560
[Bashar?]
308
00:27:45,640 --> 00:27:48,040
[-Bashar, did you hear me?]
[-Yes.]
309
00:27:48,120 --> 00:27:53,360
[My battery's dying,
I've gotta hang up.]
310
00:28:16,320 --> 00:28:17,760
[Everything okay, Bashar?]
311
00:28:21,240 --> 00:28:22,960
[Everything's fine.]
312
00:28:41,920 --> 00:28:44,760
-So?
-So we enter Al-Aroub and extract him.
313
00:28:44,840 --> 00:28:47,200
-Doron, I think it's a trap.
-It's not, I know him.
314
00:28:47,280 --> 00:28:49,800
Like hell you know him.
As if he's never surprised you.
315
00:28:49,880 --> 00:28:51,920
He asked for my help.
I promised I'd be there.
316
00:28:52,000 --> 00:28:54,720
-And?
-When Hani's men arrive, we arrest them.
317
00:28:54,800 --> 00:28:59,160
If we arrest them, we fail.
Hani will have a lookout.
318
00:28:59,240 --> 00:29:03,120
He'll know if we catch his men,
and even if they give us his location,
319
00:29:03,200 --> 00:29:06,080
-he'll have escaped before we get him.
-What do you suggest?
320
00:29:06,680 --> 00:29:08,760
We know Bashar's location.
321
00:29:08,840 --> 00:29:12,080
Doron can meet him before they
pick him up, stick a GPS on him,
322
00:29:12,200 --> 00:29:15,280
they'll arrive at Hani's,
and we'll have his location.
323
00:29:15,360 --> 00:29:18,240
-And then what?
-And then we take them down.
324
00:29:19,040 --> 00:29:20,760
Are you out of your mind?!
325
00:29:21,640 --> 00:29:24,760
Gabi, think about it.
326
00:29:24,840 --> 00:29:28,400
Hani Al Jabari, Head of Hamas'
military wing, is on our turf.
327
00:29:28,960 --> 00:29:31,320
We'll never have
another opportunity like that.
328
00:29:31,400 --> 00:29:34,760
-You'd kill Bashar?!
-She's right, bro.
329
00:29:34,840 --> 00:29:36,800
-How so?
-We can't blow this.
330
00:29:36,880 --> 00:29:39,160
I promised I'd help him.
What do I tell him now?!
331
00:29:39,240 --> 00:29:41,680
-That I changed my mind?!
-Tell him nothing this time.
332
00:29:41,760 --> 00:29:46,440
Doron, if Hani stays active,
it would mean more bloodshed.
333
00:29:46,520 --> 00:29:48,960
He won't stop.
We have no choice.
334
00:29:50,080 --> 00:29:52,160
What's wrong with all of you?!
335
00:29:58,840 --> 00:29:59,960
Approved.
336
00:30:03,120 --> 00:30:04,440
Now beat it.
337
00:30:17,680 --> 00:30:19,160
Doron...
338
00:30:42,480 --> 00:30:44,640
[I'm sorry we've come to this.]
339
00:30:47,640 --> 00:30:49,560
[So am I.]
340
00:30:51,800 --> 00:30:54,520
[We have no other choice, you know.]
341
00:30:55,320 --> 00:31:00,040
[It's the only way for you
to end this ordeal and be off the hook.]
342
00:31:00,120 --> 00:31:01,840
[I know.]
343
00:31:15,560 --> 00:31:17,640
[May God be with you, brother.]
344
00:31:41,840 --> 00:31:44,760
AL-AROUB REFUGEE CAMP
NORTH OF HEBRON
345
00:32:00,080 --> 00:32:01,760
[I'm ready.]
346
00:32:08,160 --> 00:32:09,120
[Ready.]
347
00:32:17,320 --> 00:32:18,480
[Ready.]
348
00:32:18,560 --> 00:32:22,000
Bashar thinks that Doron came alone,
so nobody move without clearance.
349
00:32:22,560 --> 00:32:27,400
Once he's got the GPS on, our drone
will follow him straight to Hani.
350
00:32:27,480 --> 00:32:30,320
-Do you copy?
-I copy.
351
00:32:43,720 --> 00:32:46,600
-We got a cell phone signal.
-Bring it up.
352
00:32:47,600 --> 00:32:50,520
Listen up. Bashar is approaching
an alleyway from the east.
353
00:32:51,080 --> 00:32:52,800
He's a minute away, Doron.
354
00:33:00,000 --> 00:33:03,880
-Zoom in.
-I can't ID him.
355
00:33:03,960 --> 00:33:06,920
Steve, Sagi, get a visual,
we need an ID.
356
00:33:14,760 --> 00:33:16,120
Sagi, got a visual?
357
00:33:25,520 --> 00:33:28,720
[-I see him.]
-Thirty seconds away from you.
358
00:33:31,920 --> 00:33:33,560
[He's moving away.]
359
00:33:42,720 --> 00:33:44,880
Damn it, it's not him, it's not him.
360
00:33:46,800 --> 00:33:48,760
Eli, it's not Bashar.
361
00:33:52,400 --> 00:33:55,160
[-Nasser, where's Bashar?]
[-Damn it!]
362
00:33:55,760 --> 00:33:57,280
[Nasser, where's Bashar?]
363
00:33:57,920 --> 00:34:00,840
[You've let Bashar down.
I'm here to end this.]
364
00:34:00,920 --> 00:34:02,960
[Hey, hey, Nasser, easy now.]
365
00:34:03,760 --> 00:34:06,360
Eli, clear everyone,
he's wearing an explosive belt.
366
00:34:07,360 --> 00:34:08,680
Move everyone away.
367
00:34:09,240 --> 00:34:11,280
[Explosive belt! Explosive belt!]
368
00:34:12,600 --> 00:34:15,040
[-Everything's okay.]
[-Get them outta here!]
369
00:34:15,120 --> 00:34:17,360
[-Listen to me--]
[-Get them outta here!]
370
00:34:17,440 --> 00:34:20,120
-Sagi, get outta here!
-Eli, I'm taking him down!
371
00:34:20,200 --> 00:34:22,680
Steve, go away
and move everyone away!
372
00:34:25,800 --> 00:34:29,040
[Listen, listen, look at me.]
373
00:34:29,120 --> 00:34:31,800
[I'm your friend,
you know I am.]
374
00:34:31,880 --> 00:34:35,320
[You're not my friend,
you killed my son.]
375
00:34:35,400 --> 00:34:36,760
[I'm sorry.]
376
00:34:38,360 --> 00:34:40,240
[I'm sorry.]
377
00:34:41,040 --> 00:34:42,080
[Sorry?]
378
00:34:43,400 --> 00:34:46,560
[Too late... "Abu Fadi."]
379
00:34:49,680 --> 00:34:50,880
Sagi, Sagi!
380
00:34:54,040 --> 00:34:56,960
What happened?
What's going on?! Steve!
381
00:35:06,200 --> 00:35:08,080
Can anyone tell me
what happened?!
382
00:35:08,840 --> 00:35:11,080
Doron, do you copy?
383
00:35:16,680 --> 00:35:17,800
Is everyone okay?
384
00:35:20,960 --> 00:35:23,960
Nasser is dead.
We need a bomb disposal.
385
00:35:53,240 --> 00:35:54,360
[What is it?]
386
00:35:56,320 --> 00:35:59,320
[-We can't stay here, son.]
[-Why not?]
387
00:36:04,360 --> 00:36:07,920
[-Get up, son, let's go.]
[-Dad, what is it?]
388
00:36:08,600 --> 00:36:10,680
[Where to, Dad? What is it?]
389
00:36:15,760 --> 00:36:17,080
[Your Uncle Nasser...]
390
00:36:18,680 --> 00:36:21,000
[Abu Fadi is still alive.]
391
00:36:21,080 --> 00:36:23,320
[They'll look for us here.]
392
00:36:23,400 --> 00:36:25,440
[Let's go, son.]
393
00:36:36,680 --> 00:36:38,440
[Dad, where to?]
394
00:36:42,520 --> 00:36:46,440
[-Drive to Hebron.]
[-Why Hebron?]
395
00:36:48,440 --> 00:36:53,440
[Did you and Uncle Nasser
decide what we do next?]
396
00:36:53,520 --> 00:36:56,560
[It doesn't matter now.
I know some people in Hebron.]
397
00:36:56,640 --> 00:37:01,840
[But Nasser failed. If we return
to Hebron, Hani will look for us there.]
398
00:37:05,320 --> 00:37:09,440
[-Dad, I'm asking, is there a plan?]
[-Enough, Bashar! Enough!]
399
00:37:13,560 --> 00:37:16,680
[Pull over, I want to stop and think.]
400
00:37:21,600 --> 00:37:23,280
[Dad, Dad.]
401
00:37:32,880 --> 00:37:34,200
[Dad.]
402
00:38:06,480 --> 00:38:10,360
-Let's go that way.
-Cool, we'll go down that path.
403
00:38:10,440 --> 00:38:12,320
Just don't fall again.
404
00:38:17,960 --> 00:38:19,320
Help me out here.
405
00:38:22,000 --> 00:38:23,040
Let's go.
406
00:39:13,640 --> 00:39:16,520
Subtitle translation by Hagit Harel