1 00:00:06,800 --> 00:00:09,160 ‎いい子だろ 泣きやめ 2 00:00:13,240 --> 00:00:14,560 ‎ミルクか? 3 00:00:15,200 --> 00:00:18,040 ‎パパが飲ませてやるからな 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,000 ‎すぐ用意する 5 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 ‎どうした? 6 00:00:37,080 --> 00:00:38,440 ‎泣くな 7 00:00:41,160 --> 00:00:42,480 ‎〈アラビア語〉 〈バシャール〉 8 00:00:46,640 --> 00:00:47,720 ‎〈父さん〉 9 00:00:49,440 --> 00:00:50,800 ‎〈ここで何を?〉 10 00:00:53,200 --> 00:00:56,840 ‎〈家族をトラブルに 巻き込む気か?〉 11 00:00:59,160 --> 00:01:01,520 ‎おい シーラ 12 00:01:03,360 --> 00:01:06,480 ‎この子を連れて隠れろ 13 00:01:17,280 --> 00:01:18,840 ‎表に出るな 14 00:01:18,960 --> 00:01:20,920 ‎エルハイ 見てくれ 15 00:01:22,440 --> 00:01:23,640 ‎これを 16 00:01:54,640 --> 00:01:57,240 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 17 00:02:27,160 --> 00:02:29,360 ‎お前がコーチしてた子か? 18 00:02:29,760 --> 00:02:31,920 ‎あの子のはずがない 19 00:02:33,400 --> 00:02:37,840 ‎だがナイフを手に侵入し 書置きで“神の御業(みわざ)で—” 20 00:02:37,960 --> 00:02:41,000 ‎“殺された者は 死んでない”と 21 00:02:41,440 --> 00:02:44,040 ‎騒動を巻き起こし 失踪した 22 00:02:44,200 --> 00:02:45,600 ‎芝居だよ 23 00:02:45,760 --> 00:02:48,320 ‎軍には お芝居だから 構うなと? 24 00:02:48,800 --> 00:02:51,480 ‎ジハードの息子なんだぞ 25 00:02:51,640 --> 00:02:55,400 ‎半年 一緒にいたが 武力闘争とは無縁で 26 00:02:55,960 --> 00:02:57,760 ‎巻き込まれただけだ 27 00:02:58,120 --> 00:03:02,760 ‎彼に武器を取らせたのは 俺たちではない 28 00:03:04,480 --> 00:03:07,080 ‎責任を感じることはないぞ 29 00:03:18,760 --> 00:03:20,000 〈それは私の…〉 30 00:03:20,160 --> 00:03:21,760 〈やめなさい〉 31 00:03:22,600 --> 00:03:24,920 〈逆らっちゃダメよ〉 32 00:03:26,080 --> 00:03:27,240 〈落ち着いて〉 33 00:03:27,360 --> 00:03:29,360 〈静かにしろ 行くぞ〉 34 00:03:48,480 --> 00:03:51,840 ‎アヴィハイ 1人で抱え込まないで 35 00:03:55,080 --> 00:03:57,560 ‎俺はのけ者にされた 36 00:03:58,360 --> 00:04:00,800 ‎でもこれで家で過ごせるわ 37 00:04:03,000 --> 00:04:08,320 ‎家の修理や 子供たちの送り迎えができる 38 00:04:18,200 --> 00:04:19,480 ‎大丈夫よ 39 00:04:21,519 --> 00:04:26,120 ‎私は エリやギャビ あなたとチームを信じてる 40 00:04:27,120 --> 00:04:28,600 ‎心配しないで 41 00:04:36,840 --> 00:04:38,880 ‎失礼 彼女と話したい 42 00:04:39,000 --> 00:04:41,760 ‎連れてきたばかりよ まず私の番 43 00:04:41,880 --> 00:04:44,680 ‎俺のほうが彼女は話しやすい 44 00:04:47,920 --> 00:04:49,000 ‎なら一緒に 45 00:04:49,120 --> 00:04:50,080 ‎分かった 46 00:05:09,600 --> 00:05:11,320 ‎〈手錠の鍵を〉 47 00:05:13,800 --> 00:05:15,040 ‎〈すまない〉 48 00:05:23,920 --> 00:05:27,400 ‎〈こんな所に連れてきて 申し訳ない〉 49 00:05:28,720 --> 00:05:31,000 ‎〈すぐ解放するよ〉 50 00:05:31,120 --> 00:05:32,600 ‎〈あなたが息子を…〉 51 00:05:32,760 --> 00:05:35,840 ‎〈殺してない 彼は生きてる〉 52 00:05:36,480 --> 00:05:37,520 ‎〈だが…〉 53 00:05:37,640 --> 00:05:39,360 ‎〈黙って聞きなさい〉 54 00:05:44,480 --> 00:05:48,640 ‎〈夫は20年間も 刑務所にいたのよ〉 55 00:05:48,760 --> 00:05:52,680 ‎〈憎しみと暴力は 刑務所に置いてきた〉 56 00:05:53,200 --> 00:05:57,720 ‎〈息子もいい子で トラブルとは無縁だわ〉 57 00:06:00,040 --> 00:06:03,160 ‎〈それなのに どうして?〉 58 00:06:03,880 --> 00:06:06,280 ‎〈息子の友人だと 思ったのに〉 59 00:06:06,480 --> 00:06:08,680 ‎〈なぜあの子にウソを?〉 60 00:06:10,440 --> 00:06:14,000 ‎〈あなたの正体は 知らないけど—〉 61 00:06:14,120 --> 00:06:17,320 ‎〈お願いだから 息子を助けて〉 62 00:06:17,520 --> 00:06:22,080 ‎〈息子さんを救いたいなら 我々に協力を〉 63 00:06:28,680 --> 00:06:33,800 ‎〈昨夜 ジハードはナセルと 話したあと出てった〉 64 00:06:34,640 --> 00:06:36,680 ‎〈行き先を尋ねたけど—〉 65 00:06:37,280 --> 00:06:41,120 ‎〈こちらを向きもせず 何も言わなかった〉 66 00:06:45,080 --> 00:06:48,600 ‎ヘブロン 67 00:06:50,280 --> 00:06:52,880 ‎〈“吉報と警告の 伝達者を遣わした”〉 68 00:06:53,320 --> 00:06:56,680 ‎〈“業火の住人については 問われない”〉 69 00:06:58,120 --> 00:06:59,800 ‎〈“宗旨(しゅうし)に従わねば”〉 70 00:06:59,920 --> 00:07:03,960 ‎〈“キリスト教徒も ユダヤ教徒も納得しない”〉 71 00:07:08,040 --> 00:07:09,680 ‎〈神は正しい〉 72 00:07:37,120 --> 00:07:38,640 ‎〈神のお慈悲を〉 73 00:07:38,760 --> 00:07:39,840 ‎〈ありがとう〉 74 00:07:40,040 --> 00:07:41,600 ‎〈悲しみがなきよう〉 75 00:07:42,400 --> 00:07:43,400 ‎〈ご加護を〉 76 00:07:44,400 --> 00:07:45,440 ‎〈座れ〉 77 00:07:45,560 --> 00:07:46,680 ‎〈すまない〉 78 00:07:48,800 --> 00:07:50,680 ‎〈彼に水をやれ〉 79 00:08:03,000 --> 00:08:08,840 ‎〈神に誓って言うが 俺は あなたの兄弟を尊敬してた〉 80 00:08:10,040 --> 00:08:14,160 ‎〈彼じゃなかったら 話もしてない〉 81 00:08:15,600 --> 00:08:19,040 ‎〈ああ 私たち兄弟は 承知してる〉 82 00:08:19,200 --> 00:08:24,280 ‎〈肉親を相手にするように 話したよ〉 83 00:08:26,800 --> 00:08:28,000 ‎〈分かってる〉 84 00:08:28,480 --> 00:08:30,360 ‎〈だが聞く耳持たずだ〉 85 00:08:31,600 --> 00:08:33,560 ‎〈そんなわけない〉 86 00:08:34,720 --> 00:08:39,960 ‎〈今の状況は 私たちの手に 負えなくなってきてる〉 87 00:08:53,120 --> 00:08:56,400 ‎〈バシャールは まだ子供だから—〉 88 00:08:57,040 --> 00:08:58,920 ‎〈責任は問われない〉 89 00:08:59,720 --> 00:09:00,920 ‎〈そうだ〉 90 00:09:03,520 --> 00:09:04,200 ‎〈だが…〉 91 00:09:04,320 --> 00:09:08,720 ‎〈罰を受ける義務があり 逃れられはしない〉 92 00:09:11,080 --> 00:09:12,480 ‎〈分かったか?〉 93 00:09:14,320 --> 00:09:15,440 ‎〈ああ〉 94 00:09:15,920 --> 00:09:16,720 ‎〈よし〉 95 00:09:16,840 --> 00:09:18,440 ‎〈完璧に理解した〉 96 00:09:20,400 --> 00:09:23,280 ‎〈彼のせいで息子が死んだ〉 97 00:09:24,880 --> 00:09:26,680 ‎〈それで私を…〉 98 00:09:35,160 --> 00:09:38,160 ‎〈俺がどんな男か 分かってるな?〉 99 00:09:38,880 --> 00:09:42,240 ‎〈その子を連れてこい カタをつけてやる〉 100 00:09:42,360 --> 00:09:44,320 ‎〈分かった そうする〉 101 00:10:10,560 --> 00:10:11,880 ‎〈サファー〉 102 00:10:13,800 --> 00:10:14,560 ‎〈どなた?〉 103 00:10:14,920 --> 00:10:17,040 ‎〈バシャールの友だ 居場所を?〉 104 00:10:19,880 --> 00:10:21,200 ‎〈知らない〉 105 00:10:21,800 --> 00:10:23,200 ‎〈昨夜はここに〉 106 00:10:26,720 --> 00:10:29,360 ‎〈警告どおり 話しかけなかった〉 107 00:10:29,600 --> 00:10:31,920 ‎〈彼の計画を知ってたか?〉 108 00:10:32,200 --> 00:10:34,040 ‎〈幸いケガ人はいない〉 109 00:10:34,200 --> 00:10:39,320 ‎〈国防軍やハマスに 捕まる前に彼を見つけたい〉 110 00:10:44,280 --> 00:10:47,560 ‎あなたの正体は知ってるわ 帰って 111 00:10:47,760 --> 00:10:48,560 ‎〈連絡は?〉 112 00:10:48,920 --> 00:10:49,880 ‎〈消えて〉 113 00:10:56,080 --> 00:10:58,520 ‎〈彼を救いたいんだ〉 114 00:10:58,640 --> 00:11:00,840 ‎〈あなたの助けは 望んでない〉 115 00:11:09,920 --> 00:11:13,480 ‎残念だけど 彼はもう協力者じゃない 116 00:11:13,640 --> 00:11:15,200 ‎テロリストよ 117 00:11:15,320 --> 00:11:19,200 ‎居場所が分かるかと 聞いてるだけだ 118 00:11:19,320 --> 00:11:22,280 ‎指名手配者のように 行方不明に 119 00:11:22,480 --> 00:11:25,840 ‎彼のことは後回しにして 120 00:11:26,080 --> 00:11:27,520 ‎分かったよ 121 00:11:27,640 --> 00:11:28,600 ‎彼が— 122 00:11:28,760 --> 00:11:31,360 ‎電話すれば 居場所が分かる 123 00:11:31,520 --> 00:11:33,000 ‎そりゃどうも 124 00:11:38,640 --> 00:11:40,000 ‎クソッ 125 00:11:41,200 --> 00:11:44,360 ‎捜査官と話した 若造なんて無視しろ 126 00:11:44,480 --> 00:11:48,520 ‎トップはベンツィだし 彼は冷静な男だ 127 00:11:48,960 --> 00:11:53,600 ‎起こったことに対して 責めを負う必要はない 128 00:11:54,760 --> 00:11:55,800 ‎いいな? 129 00:11:57,840 --> 00:11:58,760 ‎アヴィハイ 130 00:12:01,480 --> 00:12:02,520 ‎分かったか? 131 00:12:04,520 --> 00:12:08,240 ‎俺たちが お前を全力で支えるから— 132 00:12:08,520 --> 00:12:11,680 ‎彼らの質問に答えるんだ 133 00:12:15,240 --> 00:12:16,360 ‎よし 134 00:13:05,360 --> 00:13:06,560 ‎〈ここはどこ?〉 135 00:13:10,760 --> 00:13:12,120 ‎〈安全な所さ〉 136 00:13:21,160 --> 00:13:22,280 ‎〈父さん〉 137 00:13:24,280 --> 00:13:26,400 ‎〈こんな目に遭わせて ごめん〉 138 00:13:31,080 --> 00:13:32,640 ‎〈仕方なくて…〉 139 00:13:38,920 --> 00:13:40,480 ‎〈誰も僕を信じない〉 140 00:13:43,200 --> 00:13:44,440 ‎〈父さんもね〉 141 00:13:52,600 --> 00:13:57,320 ‎〈お前はユダヤ人と 殺し合いをするのか?〉 142 00:13:59,120 --> 00:14:00,640 ‎〈何のために?〉 143 00:14:02,600 --> 00:14:04,560 ‎〈人生が終わるだけだ〉 144 00:14:06,640 --> 00:14:08,400 ‎〈僕の立場なら—〉 145 00:14:11,320 --> 00:14:12,720 ‎〈父さんもする〉 146 00:14:14,840 --> 00:14:16,880 ‎〈実際にしただろ〉 147 00:14:18,400 --> 00:14:21,040 ‎〈私は総保安庁を 家に入れない〉 148 00:14:22,240 --> 00:14:25,800 ‎〈彼は 僕の コーチだったんだ〉 149 00:14:27,400 --> 00:14:28,960 ‎〈常にそばにいた〉 150 00:14:30,520 --> 00:14:31,800 ‎〈父さんは?〉 151 00:14:34,240 --> 00:14:35,080 ‎〈いなかった〉 152 00:14:35,200 --> 00:14:36,280 ‎〈コーチだと?〉 153 00:14:38,000 --> 00:14:41,080 ‎〈お前を騙して 利用した男だぞ〉 154 00:14:50,520 --> 00:14:51,600 ‎〈父さん〉 155 00:14:59,560 --> 00:15:01,600 ‎〈おじさんに連絡したの?〉 156 00:15:02,840 --> 00:15:06,280 ‎〈ファウジのことで 僕は恨まれてる〉 157 00:15:06,400 --> 00:15:08,920 ‎〈おじさんだぞ 心配するな〉 158 00:15:15,760 --> 00:15:17,640 ‎〈大丈夫か?〉 159 00:15:18,520 --> 00:15:19,480 ‎〈バシャールも?〉 160 00:15:19,600 --> 00:15:20,480 ‎〈ああ〉 161 00:15:20,760 --> 00:15:23,280 ‎〈向こうに隠れてる〉 162 00:15:24,400 --> 00:15:27,240 ‎〈手が出そうだ 2人で話を〉 163 00:15:27,400 --> 00:15:28,480 ‎〈あっちで〉 164 00:15:32,480 --> 00:15:36,680 ‎〈ユダヤ人を殺すしか 道はないんだ〉 165 00:15:37,160 --> 00:15:40,560 ‎〈そんなこと 私にはできん〉 166 00:15:41,200 --> 00:15:44,120 ‎〈息子が死に もう失うものはない〉 167 00:15:45,360 --> 00:15:46,560 ‎〈分かった〉 168 00:15:48,960 --> 00:15:50,080 ‎〈これを〉 169 00:15:50,800 --> 00:15:52,880 ‎〈自分と息子の身を守れ〉 170 00:15:53,000 --> 00:15:57,080 ‎〈私なら大丈夫だ また連絡するよ〉 171 00:16:01,680 --> 00:16:03,640 ‎〈待て バシャール!〉 172 00:16:06,280 --> 00:16:07,480 ‎〈バシャール〉 173 00:16:08,320 --> 00:16:08,960 ‎〈放せ〉 174 00:16:09,080 --> 00:16:10,520 ‎〈見つかるぞ〉 175 00:16:11,760 --> 00:16:13,040 ‎〈正気か?〉 176 00:16:13,160 --> 00:16:15,440 ‎〈2人で何か企んだな〉 177 00:16:15,960 --> 00:16:18,280 ‎〈子供じみたマネはよせ〉 178 00:16:19,840 --> 00:16:21,320 ‎〈一緒に来い〉 179 00:16:22,520 --> 00:16:23,600 ‎〈来るんだ〉 180 00:16:27,160 --> 00:16:31,880 ‎この時点で既に サギとドロンが建物内へ 181 00:16:32,000 --> 00:16:33,400 ‎中から制圧を 182 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 ‎その前に? 183 00:16:34,640 --> 00:16:40,120 ‎そのすぐあとだ 南端のバルコニーに姿が 184 00:16:40,400 --> 00:16:42,480 ‎そこからは銃撃なしだ 185 00:16:45,640 --> 00:16:47,960 ‎部隊も行かなきゃよかった 186 00:16:48,520 --> 00:16:50,320 ‎なぜ不許可で発砲を? 187 00:16:53,000 --> 00:16:54,240 ‎“なぜ”だと? 188 00:16:55,800 --> 00:16:59,680 ‎仲間が地上にいて 俺は狙撃手を見つけた 189 00:17:00,120 --> 00:17:03,880 ‎たった1秒で 俺は状況判断をしたんだ 190 00:17:04,600 --> 00:17:10,680 ‎距離や風速 弾道の下降 すべて考慮し照準を合わせて 191 00:17:10,839 --> 00:17:14,359 ‎息を吐き ターゲットを撃った 192 00:17:15,359 --> 00:17:16,440 ‎1秒でな 193 00:17:16,560 --> 00:17:19,160 ‎分かった では別の質問を 194 00:17:19,960 --> 00:17:22,160 ‎2009年5月 ナブルスで— 195 00:17:22,839 --> 00:17:26,040 ‎オモチャの銃を持つ 民間人を撃った 196 00:17:26,160 --> 00:17:27,000 ‎ああ 197 00:17:27,160 --> 00:17:32,040 ‎2011年3月 ヘブロンでも 食料品店にいた女性を… 198 00:17:32,160 --> 00:17:33,079 ‎ベーカリー 199 00:17:34,480 --> 00:17:35,320 ‎何て? 200 00:17:35,720 --> 00:17:37,840 ‎ベーカリーだった 201 00:17:41,120 --> 00:17:45,560 ‎その半年後には シルワドで少年を… 202 00:17:45,720 --> 00:17:47,440 ‎全部 覚えてる 203 00:17:50,920 --> 00:17:52,240 ‎何が言いたい? 204 00:17:52,800 --> 00:17:54,120 ‎これは大問題だ 205 00:17:54,280 --> 00:17:56,280 ‎現場を知ってるのか? 206 00:17:57,640 --> 00:17:59,680 ‎訓練とは違うんだぞ 207 00:18:01,680 --> 00:18:04,720 ‎大勢から 命を狙われたことは? 208 00:18:06,640 --> 00:18:12,320 ‎町で民間人の姿をした奴らが 襲ってくるのは悪夢だ 209 00:18:16,200 --> 00:18:20,440 ‎俺は仲間に頼りにされ 彼らの命を守ってる 210 00:18:20,560 --> 00:18:24,600 ‎判断が遅れることは 許されない 211 00:18:25,920 --> 00:18:27,480 ‎ミスを犯したら? 212 00:18:34,480 --> 00:18:35,840 ‎その重荷を… 213 00:18:40,320 --> 00:18:43,640 ‎一生 背負って生きていく 214 00:18:44,040 --> 00:18:46,480 ‎分かった ではまたの機会に 215 00:18:50,560 --> 00:18:51,640 ‎何時間 経つ? 216 00:18:53,640 --> 00:18:55,280 ‎厳しい追及だな 217 00:18:57,440 --> 00:18:58,520 ‎おい 218 00:19:08,440 --> 00:19:09,520 ‎どうだった? 219 00:19:10,240 --> 00:19:11,520 ‎責められたか 220 00:19:15,600 --> 00:19:16,960 ‎何か飲む? 221 00:19:18,360 --> 00:19:20,440 ‎シャワーを浴びるか? 222 00:19:25,720 --> 00:19:26,400 ‎話したか? 223 00:19:26,840 --> 00:19:28,000 ‎よせよ エリ 224 00:19:30,280 --> 00:19:31,400 ‎事実を 225 00:19:31,720 --> 00:19:32,600 ‎事実だと? 226 00:19:33,160 --> 00:19:35,800 ‎11年前の報告書を求めてきた 227 00:19:36,520 --> 00:19:39,680 ‎あいつら 精神鑑定をしてるんだ 228 00:19:40,320 --> 00:19:40,880 ‎クソッ 229 00:19:41,000 --> 00:19:42,880 ‎今は休ませてやれよ 230 00:19:44,440 --> 00:19:48,080 ‎頭に血が上ってるんだ なだめてくる 231 00:19:54,400 --> 00:19:55,480 ‎〈ゆっくり〉 232 00:19:55,640 --> 00:19:57,320 ‎〈焦らないで〉 233 00:19:59,040 --> 00:20:01,640 ‎〈立てるとは 我ながら驚きだな〉 234 00:20:01,760 --> 00:20:03,520 ‎〈どこでアラビア語を?〉 235 00:20:05,320 --> 00:20:09,840 ‎〈父はレバノン 母はエジプト出身でね〉 236 00:20:11,400 --> 00:20:12,160 ‎〈出身は?〉 237 00:20:12,640 --> 00:20:13,880 ‎〈ラスアルアムード〉 238 00:20:14,040 --> 00:20:16,120 ‎〈そうなのか 家族は?〉 239 00:20:16,440 --> 00:20:17,960 ‎〈アベド・ラブ家だ〉 240 00:20:18,080 --> 00:20:20,520 ‎〈あの大きな家族か〉 241 00:20:20,800 --> 00:20:23,040 ‎〈ヨルダンに親族が?〉 242 00:20:23,800 --> 00:20:25,160 ‎〈なぜ それを?〉 243 00:20:26,480 --> 00:20:29,080 ‎〈自治体で働いてるからさ〉 244 00:20:30,240 --> 00:20:34,240 ‎〈どこの誰が 自治体の職員を撃つ?〉 245 00:20:39,200 --> 00:20:43,320 ‎〈内務省に用がある時は 私を訪ねろ〉 246 00:20:44,120 --> 00:20:45,360 ‎〈顔が利く〉 247 00:20:45,840 --> 00:20:46,840 ‎〈どうも〉 248 00:20:47,280 --> 00:20:48,560 ‎〈もう十分だ〉 249 00:20:48,680 --> 00:20:49,960 ‎〈あと少し〉 250 00:20:50,080 --> 00:20:50,680 ‎〈限界だ〉 251 00:20:50,840 --> 00:20:51,640 ‎〈頑張って〉 252 00:20:52,840 --> 00:20:54,560 ‎〈厳しい奴だな〉 253 00:21:37,360 --> 00:21:38,480 ‎今晩もここで? 254 00:21:39,440 --> 00:21:40,360 ‎ああ 255 00:21:40,480 --> 00:21:43,880 ‎シャンプーや歯磨き粉を 持ってきた 256 00:21:44,000 --> 00:21:45,760 ‎ありがとう 助かるよ 257 00:21:46,200 --> 00:21:47,920 ‎いいメイドだろ? 258 00:21:51,080 --> 00:21:51,840 ‎どうした? 259 00:21:51,960 --> 00:21:53,800 ‎調査が入った 260 00:21:57,000 --> 00:22:01,960 ‎アヴィハイが自ら 墓穴を掘ったんだ 261 00:22:03,120 --> 00:22:06,000 ‎自分を罰するのが好きなのさ 262 00:22:06,280 --> 00:22:07,560 ‎正気じゃない 263 00:22:12,200 --> 00:22:16,200 ‎向こうで ヒラが データベースを調べてる 264 00:22:16,800 --> 00:22:18,960 ‎下着姿で歩き回るなよ 265 00:22:19,080 --> 00:22:20,280 ‎分かってる 266 00:22:21,440 --> 00:22:22,880 ‎じゃあ 帰る 267 00:22:24,720 --> 00:22:26,560 ‎必要な物があれば言え 268 00:22:27,080 --> 00:22:28,400 ‎ありがとう 269 00:22:30,080 --> 00:22:31,120 ‎おやすみ 270 00:22:33,680 --> 00:22:35,520 ‎居眠り運転するなよ 271 00:22:35,640 --> 00:22:36,760 ‎気をつける 272 00:22:55,880 --> 00:22:56,880 ‎やあ 273 00:22:59,080 --> 00:23:00,360 ‎残業か? 274 00:23:00,480 --> 00:23:02,440 ‎好きでやってるの 275 00:23:03,200 --> 00:23:04,840 ‎あなたこそ残業? 276 00:23:05,400 --> 00:23:08,040 ‎俺は ここに住んでる 277 00:23:09,240 --> 00:23:10,120 ‎本当に? 278 00:23:11,760 --> 00:23:12,840 ‎仮住まいだ 279 00:23:16,640 --> 00:23:19,480 ‎バシャールのことなら… 280 00:23:20,920 --> 00:23:23,000 ‎新しい情報はない 281 00:23:23,880 --> 00:23:25,040 ‎ハニは? 282 00:23:26,240 --> 00:23:27,520 ‎同じく何も 283 00:23:27,680 --> 00:23:32,680 ‎ドローンに用心して 1分以上は外に出ないのよ 284 00:23:34,080 --> 00:23:36,600 ‎でも私たちは諦めない 285 00:23:37,880 --> 00:23:39,120 ‎必ず見つける 286 00:23:40,520 --> 00:23:42,760 ‎もう寝るよ おやすみ 287 00:23:43,600 --> 00:23:44,960 ‎1杯どう? 288 00:23:50,840 --> 00:23:52,160 ‎誘ってるのか? 289 00:23:55,120 --> 00:23:56,680 ‎うぬぼれないで 290 00:23:59,200 --> 00:24:02,720 ‎当時 ハマスの指揮官の 家は3階建てで 291 00:24:03,680 --> 00:24:06,600 ‎地下に武器庫 中2階には指令室 292 00:24:07,040 --> 00:24:08,680 ‎最上階に寝室が 293 00:24:09,640 --> 00:24:14,520 ‎ハニもジャバリヤで そんな家を構えてた 294 00:24:16,440 --> 00:24:19,120 ‎国防軍は 2008年まで彼の家を放置 295 00:24:19,760 --> 00:24:21,920 ‎でもガザ侵攻で方針転換 296 00:24:23,440 --> 00:24:27,200 ‎当時 私は 若くて熱心な局員で 297 00:24:27,800 --> 00:24:30,360 ‎ハニを必死に追ってた 298 00:24:30,840 --> 00:24:33,680 ‎彼は数十人の イスラエル人を殺し 299 00:24:33,840 --> 00:24:38,800 ‎幼い子も殺す非情さで 私たちは“死の天使”と 300 00:24:39,320 --> 00:24:44,080 ‎そして彼が在宅中に 爆撃することになったの 301 00:24:49,840 --> 00:24:55,160 ‎8月7日 彼が 家にいるという情報が入った 302 00:24:56,400 --> 00:24:59,480 ‎2人の妻と5人の子供と— 303 00:25:00,720 --> 00:25:03,680 ‎数名の護衛と親戚と一緒にね 304 00:25:06,240 --> 00:25:09,000 ‎私は 国防省に 連絡するため— 305 00:25:09,120 --> 00:25:12,960 ‎情報が入ったと局長に伝えた 306 00:25:14,880 --> 00:25:17,720 ‎でも爆撃の直前に 家の中には— 307 00:25:18,320 --> 00:25:21,200 ‎女性と子供しかいないと 気づいた 308 00:25:22,880 --> 00:25:24,280 ‎ハニは不在か 309 00:25:25,280 --> 00:25:27,440 ‎彼の家族7人が死んだ 310 00:25:28,000 --> 00:25:33,440 ‎爆撃後 家に脱出用の トンネルがあったと知った 311 00:25:35,120 --> 00:25:38,280 ‎その2ヵ月後 テロ攻撃を受け 312 00:25:38,880 --> 00:25:41,600 ‎多数の死者が出た ハニの報復よ 313 00:25:48,320 --> 00:25:49,880 ‎私はすべての葬儀へ 314 00:25:56,960 --> 00:25:58,400 ‎全部 参列した 315 00:25:59,680 --> 00:26:05,720 ‎ハニを殺してたとしても 代わりの者が現れてる 316 00:26:06,320 --> 00:26:10,720 ‎ずっと悩んできたけど 多分 今回でカタがつく 317 00:26:12,120 --> 00:26:14,600 ‎あのクズは代えがきかない 318 00:26:23,760 --> 00:26:24,920 ‎“バシャール” 319 00:26:25,680 --> 00:26:26,800 ‎バシャールだ 320 00:26:33,080 --> 00:26:36,000 ‎〈なぜユダヤ人の家に 侵入した?〉 321 00:26:36,240 --> 00:26:39,320 ‎〈お前がクズだから 仕方なくさ〉 322 00:26:39,840 --> 00:26:42,160 ‎〈よく聞け 今どこにいる?〉 323 00:26:42,280 --> 00:26:43,280 ‎〈お前が聞け〉 324 00:26:45,040 --> 00:26:46,200 ‎〈僕は—〉 325 00:26:46,720 --> 00:26:48,480 ‎〈ハニの元へ送られる〉 326 00:26:48,600 --> 00:26:50,760 ‎〈そうはさせない 君を救う〉 327 00:26:51,400 --> 00:26:54,760 ‎〈父さんと おじさんに 連れていかれる〉 328 00:26:55,120 --> 00:26:58,680 ‎〈きっと僕は ハニに殺されるんだ〉 329 00:26:59,120 --> 00:27:00,280 ‎〈どこへ行く?〉 330 00:27:00,400 --> 00:27:01,520 ‎〈アル=アルーブ〉 331 00:27:02,240 --> 00:27:04,120 ‎〈ハニの部下が迎えに〉 332 00:27:04,480 --> 00:27:05,840 ‎〈正確な場所は?〉 333 00:27:06,600 --> 00:27:09,840 ‎〈父さんに 危害を加えないと—〉 334 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 ‎〈約束を〉 335 00:27:11,120 --> 00:27:13,040 ‎〈約束するから場所を〉 336 00:27:21,600 --> 00:27:23,080 ‎〈アル・アミン通り〉 337 00:27:24,920 --> 00:27:26,720 ‎〈明日 午前11時だ〉 338 00:27:27,600 --> 00:27:29,920 ‎〈そこへ行く〉 339 00:27:30,240 --> 00:27:31,360 ‎〈約束は守る〉 340 00:27:31,640 --> 00:27:35,480 ‎〈部隊を送り込まず 1人で来て〉 341 00:27:35,960 --> 00:27:38,120 ‎〈銃撃があれば殺される〉 342 00:27:38,320 --> 00:27:39,280 ‎〈大丈夫だ〉 343 00:27:39,840 --> 00:27:42,760 ‎〈お前を救ってみせる〉 344 00:27:44,200 --> 00:27:45,280 ‎〈バシャール〉 345 00:27:45,760 --> 00:27:46,960 ‎〈聞こえるか?〉 346 00:27:48,160 --> 00:27:53,600 ‎〈携帯の電池が切れる もう切らないと〉 347 00:28:16,520 --> 00:28:17,760 ‎〈大丈夫か?〉 348 00:28:21,400 --> 00:28:22,480 ‎〈問題ない〉 349 00:28:41,880 --> 00:28:42,560 ‎何だ? 350 00:28:42,680 --> 00:28:44,200 ‎彼を救出する 351 00:28:44,760 --> 00:28:45,800 ‎ワナでは? 352 00:28:46,080 --> 00:28:47,160 ‎信じられる 353 00:28:47,280 --> 00:28:49,920 ‎裏切る奴ではないと? 354 00:28:50,040 --> 00:28:51,920 ‎救出しに行くと約束を 355 00:28:52,080 --> 00:28:52,680 ‎どうする? 356 00:28:52,840 --> 00:28:54,160 ‎部下を捕らえる 357 00:28:54,680 --> 00:28:59,080 ‎部下を捕まえたら ハニは警戒する 358 00:28:59,400 --> 00:29:05,120 ‎部下が彼の居場所を吐いても 現場に行った時には姿がない 359 00:29:05,240 --> 00:29:06,080 ‎ならば? 360 00:29:06,760 --> 00:29:11,520 ‎部下と落ち合う前に バシャールにGPSを 361 00:29:12,280 --> 00:29:14,720 ‎ハニの居場所が分かる 362 00:29:15,200 --> 00:29:15,960 ‎それで? 363 00:29:17,280 --> 00:29:18,240 ‎始末する 364 00:29:19,120 --> 00:29:20,760 ‎危険すぎる 365 00:29:21,760 --> 00:29:24,760 ‎ギャビ いい考えでしょ? 366 00:29:24,920 --> 00:29:28,400 ‎ハニが私たちの庭にいるのよ 367 00:29:29,080 --> 00:29:30,840 ‎絶好の機会でしょ 368 00:29:31,600 --> 00:29:33,520 ‎バシャールを殺す気か? 369 00:29:33,800 --> 00:29:34,800 ‎名案だ 370 00:29:34,920 --> 00:29:35,760 ‎どこが? 371 00:29:35,880 --> 00:29:36,800 ‎確率が高い 372 00:29:37,200 --> 00:29:40,120 ‎バシャールに何と言えば? 373 00:29:40,240 --> 00:29:41,640 ‎何も言うな 374 00:29:41,760 --> 00:29:46,040 ‎ハニを野放しにすれば 争いは激化する 375 00:29:46,560 --> 00:29:49,720 ‎彼を仕留めるのが最善の策よ 376 00:29:50,200 --> 00:29:51,440 ‎本気か? 377 00:29:58,920 --> 00:29:59,960 ‎実行する 378 00:30:03,320 --> 00:30:04,440 ‎取りかかれ 379 00:30:17,800 --> 00:30:18,960 ‎ドロン 380 00:30:42,600 --> 00:30:44,640 ‎〈こうなって すまない〉 381 00:30:47,800 --> 00:30:48,960 ‎〈私こそ〉 382 00:30:51,880 --> 00:30:55,200 ‎〈残念だが 他に道はないんだ〉 383 00:30:55,400 --> 00:30:59,160 ‎〈窮地を脱するには これしかない〉 384 00:31:00,120 --> 00:31:01,200 ‎〈分かってる〉 385 00:31:15,680 --> 00:31:17,040 ‎〈神のご加護を〉 386 00:31:41,760 --> 00:31:44,880 アル=アルーブ 難民キャンプ ヘブロン県北部 387 00:32:00,240 --> 00:32:01,440 ‎〈準備は万全だ〉 388 00:32:08,160 --> 00:32:09,120 ‎〈こちらも〉 389 00:32:17,280 --> 00:32:18,360 ‎〈準備完了〉 390 00:32:18,680 --> 00:32:19,680 ‎ドロン以外— 391 00:32:19,840 --> 00:32:22,000 ‎許可なしに動くな 392 00:32:22,440 --> 00:32:27,400 ‎GPSを仕掛けたら ドローンで追跡する 393 00:32:27,600 --> 00:32:28,560 ‎いいな? 394 00:32:29,360 --> 00:32:30,280 ‎了解 395 00:32:43,880 --> 00:32:45,040 ‎携帯の電波が 396 00:32:45,440 --> 00:32:46,480 ‎受信しろ 397 00:32:47,800 --> 00:32:50,520 ‎バシャールは 東から路地へ入る 398 00:32:51,240 --> 00:32:52,800 ‎1分後に到着 399 00:33:00,080 --> 00:33:01,240 ‎ズームしろ 400 00:33:01,920 --> 00:33:03,560 ‎識別できない 401 00:33:04,040 --> 00:33:06,280 ‎スティーブ サギ 顔を確認しろ 402 00:33:15,040 --> 00:33:16,280 ‎どうだ? 403 00:33:25,680 --> 00:33:26,760 ‎〈見つけた〉 404 00:33:27,160 --> 00:33:28,600 ‎〈近距離にいる〉 405 00:33:32,000 --> 00:33:33,080 ‎〈立ち去る〉 406 00:33:43,000 --> 00:33:45,280 ‎クソッ 人違いだ 407 00:33:47,200 --> 00:33:48,760 ‎バシャールじゃない 408 00:33:52,480 --> 00:33:53,360 ‎〈ナセル〉 409 00:33:53,520 --> 00:33:54,880 ‎〈バシャールは?〉 410 00:33:55,840 --> 00:33:57,280 ‎〈どこにいる?〉 411 00:33:58,520 --> 00:33:59,320 ‎〈覚悟しろ〉 412 00:33:59,640 --> 00:34:00,960 ‎〈カタをつける〉 413 00:34:01,840 --> 00:34:02,960 ‎〈落ち着け〉 414 00:34:03,800 --> 00:34:06,080 ‎彼は爆弾を体に巻いてる 415 00:34:07,560 --> 00:34:08,680 ‎全員 退避を 416 00:34:09,280 --> 00:34:11,280 ‎爆弾だ みんな逃げろ 417 00:34:12,520 --> 00:34:13,960 ‎〈大丈夫だ 冷静に〉 418 00:34:14,080 --> 00:34:16,159 ‎〈あの2人を下がらせろ〉 419 00:34:16,320 --> 00:34:17,360 ‎〈追い払え〉 420 00:34:17,520 --> 00:34:18,360 ‎下がれ 421 00:34:18,679 --> 00:34:19,960 ‎エリ 撃てるぞ 422 00:34:20,760 --> 00:34:22,679 ‎スティーブ 全員 遠ざけろ 423 00:34:25,920 --> 00:34:29,040 ‎〈俺を見て 話を聞いてくれ〉 424 00:34:29,440 --> 00:34:31,800 ‎〈俺は あなたの友人だ〉 425 00:34:32,320 --> 00:34:35,320 ‎〈友人が息子を殺すものか〉 426 00:34:35,760 --> 00:34:36,760 ‎〈すまない〉 427 00:34:38,440 --> 00:34:39,600 ‎〈謝罪する〉 428 00:34:41,199 --> 00:34:42,080 ‎〈謝罪だと?〉 429 00:34:43,520 --> 00:34:46,560 ‎〈手遅れだ “アブ・ファディ”〉 430 00:34:49,719 --> 00:34:50,880 ‎サギ! 431 00:34:54,600 --> 00:34:56,960 ‎状況を説明しろ スティーブ 432 00:35:06,280 --> 00:35:08,080 ‎何が起こったんだ 433 00:35:08,960 --> 00:35:10,640 ‎ドロン 応答しろ 434 00:35:16,720 --> 00:35:17,800 ‎全員 無事か? 435 00:35:20,960 --> 00:35:23,120 ‎ナセルが死亡 爆弾処理を 436 00:35:53,400 --> 00:35:54,360 ‎〈問題でも?〉 437 00:35:56,440 --> 00:35:57,920 ‎〈逃げないと〉 438 00:35:58,400 --> 00:35:59,280 ‎〈なぜ?〉 439 00:36:04,480 --> 00:36:05,920 ‎〈立て 急ぐぞ〉 440 00:36:06,200 --> 00:36:07,400 ‎〈どうしたの?〉 441 00:36:08,800 --> 00:36:10,640 ‎〈何があった?〉 442 00:36:16,000 --> 00:36:17,080 ‎〈おじさんが…〉 443 00:36:18,840 --> 00:36:23,320 ‎〈あのアブ・ファディが 私たちを捜しに来る〉 444 00:36:23,720 --> 00:36:25,480 ‎〈行くぞ 息子よ〉 445 00:36:36,760 --> 00:36:38,080 ‎〈行き先は?〉 446 00:36:42,640 --> 00:36:43,680 ‎〈ヘブロンだ〉 447 00:36:44,600 --> 00:36:45,800 ‎〈どうして?〉 448 00:36:48,600 --> 00:36:52,920 ‎〈ヘブロン行きも おじさんとの計画?〉 449 00:36:53,720 --> 00:36:56,200 ‎〈違う 知人がいるからだ〉 450 00:36:57,080 --> 00:37:01,760 ‎〈でもヘブロンでは ハニが僕らを捜してる〉 451 00:37:05,400 --> 00:37:06,920 ‎〈どんな計画か…〉 452 00:37:07,040 --> 00:37:09,600 ‎〈うるさい 黙ってろ〉 453 00:37:13,640 --> 00:37:16,480 ‎〈止めろ 頭を冷やしたい〉 454 00:37:21,600 --> 00:37:22,680 ‎〈父さん〉 455 00:37:32,960 --> 00:37:34,000 ‎〈父さん〉 456 00:38:06,520 --> 00:38:08,000 ‎向こうに行く 457 00:38:08,680 --> 00:38:10,360 ‎あの道を通るのね 458 00:38:10,480 --> 00:38:11,800 ‎また落ちるなよ 459 00:38:17,880 --> 00:38:19,320 ‎手を貸して 460 00:38:22,000 --> 00:38:23,080 ‎行きましょ 461 00:39:26,720 --> 00:39:29,440 ‎日本語字幕 町野 健二