1 00:00:06,800 --> 00:00:09,000 Έλα, έλα. 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,280 Σώπα. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,400 Πεινάς; 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,040 Σώπα. Ο μπαμπάς θα σου φτιάξει γάλα. 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,000 Σώπα. Έλα να φτιάξουμε το γάλα. 6 00:00:22,920 --> 00:00:24,200 Τι; 7 00:00:37,000 --> 00:00:38,840 Σώπα. 8 00:00:41,040 --> 00:00:42,440 [ΑΡΑΒΙΚΑ] [Μπασάρ;] 9 00:00:46,360 --> 00:00:47,560 [Μπαμπά;] 10 00:00:49,360 --> 00:00:50,800 [Τι κάνεις εδώ;] 11 00:00:52,560 --> 00:00:54,360 [Τι κάνεις εδώ;] 12 00:00:54,440 --> 00:00:56,840 [Θα μας βάλεις όλους σε μπελάδες!] 13 00:00:59,080 --> 00:01:01,400 Σιρά; Σιρά; 14 00:01:03,320 --> 00:01:06,520 -Τι έγινε; -Πάρ' την και κλείσε την πόρτα. Εισβολή. 15 00:01:17,200 --> 00:01:18,760 Μείνετε στα σπίτια σας! 16 00:01:18,840 --> 00:01:22,600 Ελχάι! Ελχάι, κοίτα. 17 00:01:54,680 --> 00:01:57,480 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟTΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 18 00:02:27,080 --> 00:02:29,360 Δεν είναι ο ίδιος που προπονούσες, ε; 19 00:02:29,440 --> 00:02:31,880 Δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 20 00:02:33,200 --> 00:02:37,280 Ωστόσο, εισβάλλει σε εποικισμό με μαχαίρι, ποστάρει 21 00:02:37,880 --> 00:02:41,000 "Μη νομίσετε πεθαμένους όσους σκοτώθηκαν στο όνομα του Αλλάχ", 22 00:02:41,080 --> 00:02:43,960 βάζει όλη την περιοχή σε συναγερμό κι εξαφανίζεται. 23 00:02:44,040 --> 00:02:45,600 Όπως σου είπα, κάνει σόου. 24 00:02:45,680 --> 00:02:48,280 Πες λοιπόν στον στρατό να μην ασχολείται, σόου κάνει. 25 00:02:48,680 --> 00:02:51,480 Είναι γιος ακτιβιστή της Χαμάς. Ξέρεις τον Τζιχάντ. 26 00:02:51,560 --> 00:02:55,400 Έξι μήνες τον προπονούσα. Παιδί είναι, όχι σαχίντ. 27 00:02:55,960 --> 00:02:58,920 -Εμείς τον οδηγήσαμε εκεί. Εγώ. -Σοβαρέψου, Ντορόν. 28 00:02:59,000 --> 00:03:03,560 Δεν του έβαλες εσύ το μαχαίρι στο χέρι. Τι σχέση έχει με σένα; 29 00:03:04,280 --> 00:03:07,080 Σοβαρά μιλάω, δεν φταις εσύ. Ξέχασέ το. 30 00:03:18,200 --> 00:03:21,520 [-Αυτό είναι δικό μου!] [-Χάιφα, κάτσε πίσω.] 31 00:03:22,320 --> 00:03:24,920 [Σώπασε, άσ' τους να κάνουν τη δουλειά τους.] 32 00:03:25,840 --> 00:03:28,720 [-Αρκετά, Χάιφα.] [-Ουμ Μπασάρ, πάμε.] 33 00:03:42,160 --> 00:03:43,200 Γεια. 34 00:03:48,280 --> 00:03:51,880 Αβιχάι, μην κλείνεσαι στον εαυτό σου. Την ξέρω αυτή τη φάτσα. 35 00:03:54,880 --> 00:03:57,720 Θα με διώξουν σίγουρα. 36 00:03:58,280 --> 00:04:01,800 Θα είσαι πιο συχνά στο σπίτι. Δεν είναι και τόσο κακό αυτό. 37 00:04:02,760 --> 00:04:06,240 Θα τελειώσεις τη βεράντα, η στέγη θέλει επιδιόρθωση, 38 00:04:06,320 --> 00:04:08,320 η Λίμπι κι ο Γκάι θέλουν σοφέρ. 39 00:04:17,960 --> 00:04:19,520 Όλα θα πάνε καλά. 40 00:04:21,360 --> 00:04:25,760 Εμπιστεύομαι τον Έλι, τον Γκάμπι, τη μονάδα κι εσένα. 41 00:04:26,960 --> 00:04:28,360 Όλα θα πάνε καλά. 42 00:04:36,720 --> 00:04:37,720 Με συγχωρείτε. 43 00:04:37,800 --> 00:04:40,440 -Άσε με να τους μιλήσω. -Τώρα έφτασαν. 44 00:04:40,520 --> 00:04:42,600 -Να κάνω τη δουλειά μου. -Με είχε σαν συγγενή. 45 00:04:42,680 --> 00:04:45,840 Αν ξέρει κάτι, θα μου το πει. 46 00:04:47,720 --> 00:04:50,160 -Θα μπω μαζί σου. -Εντάξει. 47 00:05:09,480 --> 00:05:12,200 [Πού είναι το κλειδί;] 48 00:05:13,640 --> 00:05:15,240 [Ζητώ συγγνώμη.] 49 00:05:23,720 --> 00:05:27,680 [Ουμ Μπασάρ, συγγνώμη που σε σύραμε εδώ πέρα.] 50 00:05:28,560 --> 00:05:32,600 [-Θα τελειώσει σύντομα, το υπόσχομαι.] [-Έναν γιο έχω και τον σκότωσες.] 51 00:05:32,680 --> 00:05:36,200 [Δεν πέθανε και δεν θα πεθάνει, το υπόσχομαι.] 52 00:05:36,280 --> 00:05:39,360 [-Αν όμως ξέρεις κάτι...] [-Πάψε κι άκουσέ με μια φορά!] 53 00:05:44,320 --> 00:05:48,640 [Ο άντρας μου ήταν στη φυλακή 20 χρόνια. Είκοσι χρόνια!] 54 00:05:48,720 --> 00:05:52,880 [Όταν βγήκε, άφησε πίσω του το μίσος και τη βία.] 55 00:05:53,000 --> 00:05:57,720 [Ο γιος μου είναι καλό παιδί, ποτέ δεν έμπλεκε. Πού βρίσκονται τώρα;] 56 00:05:59,920 --> 00:06:03,320 [Γιατί;] 57 00:06:03,640 --> 00:06:06,240 [Ο Μπασάρ σε αγαπούσε, σε νόμιζε φίλο του.] 58 00:06:06,320 --> 00:06:08,680 [Γιατί του είπες ψέματα; Για ποιον λόγο;] 59 00:06:10,240 --> 00:06:13,800 [Σε ικετεύω. Δεν ξέρω ποιος είσαι στ' αλήθεια,] 60 00:06:13,880 --> 00:06:17,280 [αλλά μην αφήσεις να τον σκοτώσουν, σε παρακαλώ.] 61 00:06:17,440 --> 00:06:22,080 [Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε, αλλά πρέπει να μας βοηθήσεις.] 62 00:06:28,560 --> 00:06:33,720 [Ο Τζιχάντ χτες το βράδυ μίλησε με τον Νάσερ και μετά έφυγε.] 63 00:06:34,560 --> 00:06:37,080 [Τον ρώτησα πού πάει.] 64 00:06:37,160 --> 00:06:41,120 [Δεν είπε όμως τίποτα, δεν με κοίταξε καν στα μάτια.] 65 00:06:45,160 --> 00:06:48,600 ΧΕΒΡΩΝΑ 66 00:06:50,080 --> 00:06:53,640 ["Στείλαμε εσένα με την αλήθεια κομιστή και προειδοποιητή ευχάριστων νέων.] 67 00:06:53,720 --> 00:06:57,240 [Δεν θα είσαι υπεύθυνος για τους συντρόφους της κόλασης.] 68 00:06:58,080 --> 00:07:01,520 [Και ποτέ οι Εβραίοι, ούτε οι χριστιανοί θα σε χωνέψουν,] 69 00:07:01,600 --> 00:07:03,600 [εκτός αν ακολουθήσεις τη θρησκεία τους".] 70 00:07:07,480 --> 00:07:09,760 [Ο Παντοδύναμος Αλλάχ είχε δίκιο.] 71 00:07:37,040 --> 00:07:39,920 [-Ο Αλλάχ να τον λυπηθεί.] [-Ευχαριστώ.] 72 00:07:40,000 --> 00:07:43,400 [-Να μη γνωρίσεις ποτέ λύπη.] [-Να 'σαι καλά.] 73 00:07:44,400 --> 00:07:46,400 [-Κάθισε.] [-Ευχαριστώ.] 74 00:07:48,640 --> 00:07:50,680 [Άμπου Τζιχάντ, φέρ' του λίγο νερό.] 75 00:08:02,920 --> 00:08:08,840 [Άμπου Φάουζι, μάρτυς μου ο Αλλάχ, σεβάστηκα τον αδερφό σου.] 76 00:08:10,000 --> 00:08:14,160 [Αν ήταν κανείς άλλος, δεν θα του είχα μιλήσει καν.] 77 00:08:15,520 --> 00:08:17,760 [Το ξέρω, Άμπου Μοχάμεντ.] 78 00:08:18,120 --> 00:08:22,720 [-Με τον αδερφό μου το καταλαβαίνουμε.] [-Του μίλησα σαν αδερφός σε αδερφό.] 79 00:08:22,800 --> 00:08:24,280 [Σαν πατέρας σε πατέρα.] 80 00:08:26,800 --> 00:08:29,960 [-Το ξέρω.] [-Αλλά δεν θέλει να ακούσει.] 81 00:08:31,480 --> 00:08:33,960 [Όχι, αντιθέτως.] 82 00:08:34,640 --> 00:08:39,960 [Κατανοούμε κι οι δυο μας την κατάσταση, αλλά τα πράγματα βγήκαν εκτός ελέγχου.] 83 00:08:53,040 --> 00:08:58,920 [Άκου, ο Μπασάρ είναι μικρός, δεν ευθύνεται για τις αποφάσεις του.] 84 00:08:59,640 --> 00:09:01,240 [Έχεις δίκιο.] 85 00:09:03,720 --> 00:09:07,040 [-Όμως άκου...] [-Δεν μπορεί να αποφύγει την τιμωρία.] 86 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 [Δεν μπορεί να κρυφτεί.] 87 00:09:11,080 --> 00:09:12,600 [Κατανοητό;] 88 00:09:14,200 --> 00:09:16,640 [-Ναι.] [-Ωραία.] 89 00:09:16,720 --> 00:09:18,440 [Απολύτως κατανοητό.] 90 00:09:20,440 --> 00:09:23,440 [Μου κόστισε τον γιο μου τον Φάουζι.] 91 00:09:24,720 --> 00:09:27,840 [Λες να μπορώ να το ξεχάσω;] 92 00:09:35,040 --> 00:09:38,480 [Άμπου Φάουζι, με καταλαβαίνεις, έτσι;] 93 00:09:38,560 --> 00:09:42,120 [Φέρε μου το αγόρι για να το λήξουμε.] 94 00:09:42,200 --> 00:09:44,320 [Ασφαλώς, Άμπου Μοχάμεντ.] 95 00:10:10,480 --> 00:10:11,880 [Σαφά. Σαφά!] 96 00:10:13,800 --> 00:10:17,040 [-Ποιος είσαι;] [-Φίλος του Μπασάρ. Ξέρεις πού είναι;] 97 00:10:19,760 --> 00:10:23,200 [-Όχι, δεν έχουμε επαφή.] [-Ξέρω ότι ήρθε εδώ χτες.] 98 00:10:26,640 --> 00:10:29,440 [Ήρθε, αλλά με προειδοποίησαν να μην του μιλήσω.] 99 00:10:29,520 --> 00:10:32,040 [Γνώριζες ότι θα έκανε επίθεση μετά;] 100 00:10:32,120 --> 00:10:36,640 [Δεν έπαθε κανείς τίποτα. Βοήθησέ με να τον βρω πριν τις ισραηλινές δυνάμεις] 101 00:10:36,720 --> 00:10:40,280 [ή τη Χαμάς. Κι αυτή τον κυνηγάει.] 102 00:10:44,040 --> 00:10:47,560 Λες να μην ξέρω ποιος είσαι; Κάνε πίσω! 103 00:10:47,640 --> 00:10:49,880 [-Σε πήρε τηλέφωνο σήμερα;] [-Φύγε!] 104 00:10:55,880 --> 00:10:58,440 [Άσε με να βοηθήσω. Προσπαθώ να τον σώσω.] 105 00:10:58,520 --> 00:11:00,840 [Καλύτερα να πεθάνει παρά να τον βοηθήσεις.] 106 00:11:09,920 --> 00:11:13,480 Δεν είναι πλέον στα χέρια μου. Δεν είναι πια συνεργάτης, 107 00:11:13,560 --> 00:11:19,080 -είναι τρομοκράτης, λυπάμαι. -Πες μου μόνο, μπορείς να τον εντοπίσεις; 108 00:11:19,160 --> 00:11:22,280 Όχι, βγήκε εκτός εμβέλειας, φέρεται σαν καταζητούμενος. 109 00:11:22,360 --> 00:11:25,840 Άλλωστε καταλαβαίνεις ότι δεν είναι πια προτεραιότητά μας. 110 00:11:25,920 --> 00:11:29,920 -Κατάλαβα, ευχαριστώ πολύ. -Αν τηλεφωνήσει σε κάποιον, θα φανεί. 111 00:11:30,000 --> 00:11:33,200 -Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. -Κατάλαβα, ευχαριστώ! 112 00:11:38,600 --> 00:11:40,280 Για όνομα... 113 00:11:41,240 --> 00:11:44,320 Μίλησα στους ερευνητές. Μην ασχοληθείς με τον νέο. 114 00:11:44,400 --> 00:11:48,520 Θα πάει να σου επιτεθεί, αλλά ο Μπέντσι είναι ο αρχηγός, είναι εντάξει. 115 00:11:48,600 --> 00:11:51,960 Πες τα όπως ήταν, ό,τι έγινε ακριβώς. 116 00:11:52,040 --> 00:11:55,960 Και μην πάρεις ευθύνη. Κατάλαβες; 117 00:11:57,680 --> 00:11:58,760 Αβιχάι; 118 00:12:01,280 --> 00:12:02,520 Κατάλαβες; 119 00:12:04,360 --> 00:12:08,280 Σε υποστηρίζουμε 100%. Πες τους μόνο ό,τι θέλουν να ακούσουν 120 00:12:08,360 --> 00:12:12,040 και θα φύγουν. Το έπιασες; 121 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 Εντάξει, τότε. 122 00:13:05,240 --> 00:13:07,120 [Πού είμαστε;] 123 00:13:10,640 --> 00:13:12,600 [Είμαστε ασφαλείς εδώ.] 124 00:13:21,080 --> 00:13:22,280 [Μπαμπά...] 125 00:13:23,840 --> 00:13:26,880 [λυπάμαι για όλα αυτά.] 126 00:13:31,080 --> 00:13:33,240 [Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω.] 127 00:13:38,800 --> 00:13:40,840 [Κανείς δεν με πίστευε.] 128 00:13:43,040 --> 00:13:44,920 [Ούτε καν εσύ.] 129 00:13:52,480 --> 00:13:58,040 [Και σκέφτηκες ότι είναι λύση να σκοτώσεις Εβραίους και να σε σκοτώσουν;] 130 00:13:58,920 --> 00:14:01,200 [Σε τι θα ωφελούσε αυτό;] 131 00:14:02,440 --> 00:14:05,160 [Απλώς θα μας αποτελείωνε.] 132 00:14:06,520 --> 00:14:08,720 [Κι εσύ το ίδιο θα έκανες.] 133 00:14:11,160 --> 00:14:13,080 [Παραδέξου το.] 134 00:14:14,760 --> 00:14:17,080 [Αυτό έκανες, μάλιστα.] 135 00:14:18,400 --> 00:14:21,800 [Εγώ δεν έβαλα τη Σιν Μπετ στο σπίτι μας.] 136 00:14:22,120 --> 00:14:26,480 [Με προπονούσε, μπαμπά, δεν το καταλαβαίνεις; Με προπονούσε.] 137 00:14:27,320 --> 00:14:29,440 [Δεν είχα άλλον εκτός από αυτόν.] 138 00:14:30,400 --> 00:14:32,320 [Εσύ ήσουν εκεί;] 139 00:14:34,320 --> 00:14:36,960 [-Όχι, δεν ήσουν.] [-Σε προπονούσε.] 140 00:14:37,880 --> 00:14:41,720 [Αυτό είναι ψέμα, γιε μου. Σε χρησιμοποίησε, ο μπάσταρδος.] 141 00:14:50,440 --> 00:14:51,680 [Μπαμπά;] 142 00:14:59,400 --> 00:15:02,400 [Είπες στον θείο Νάσερ ότι είμαστε εδώ;] 143 00:15:02,480 --> 00:15:03,920 [Γιατί άφησες να έρθει;] 144 00:15:04,640 --> 00:15:09,720 [-Θα με σκοτώσει για να εκδικηθεί!] [-Ηρέμησε, Μπασάρ, θείος σου είναι.] 145 00:15:15,640 --> 00:15:17,640 [-Πώς είσαι;] [-Καλά.] 146 00:15:18,320 --> 00:15:20,480 [-Πώς τα πάτε;] [-Εντάξει.] 147 00:15:20,560 --> 00:15:23,160 [Ο Μπασάρ είναι εκεί.] 148 00:15:24,400 --> 00:15:26,320 [Θα κάνω εγώ την επίθεση.] 149 00:15:26,400 --> 00:15:29,920 [-Ας μιλήσουμε κρυφά.] [-Έλα εδώ.] 150 00:15:32,080 --> 00:15:36,680 [Δεν έχουμε άλλη επιλογή, πρέπει να σκοτώσουμε τον Εβραίο.] 151 00:15:36,760 --> 00:15:40,160 [Όχι, αδερφέ. Δεν μπορώ, δεν θέλω, Νάσερ.] 152 00:15:41,120 --> 00:15:44,120 [Άκου, ο γιος μου πέθανε. Δεν έχω τίποτα να χάσω.] 153 00:15:45,200 --> 00:15:47,080 [-Εντάξει.] [-Εντάξει.] 154 00:15:48,560 --> 00:15:50,560 [Ορίστε. Κράτα αυτό.] 155 00:15:50,800 --> 00:15:52,760 [Να προσέχετε, κι εσύ κι ο Μπασάρ.] 156 00:15:52,840 --> 00:15:57,440 [Μην ανησυχείς, αδερφέ. Θα είμαστε σε επαφή.] 157 00:16:01,400 --> 00:16:02,800 [Μπασάρ!] 158 00:16:02,880 --> 00:16:04,000 [Μπασάρ!] 159 00:16:06,120 --> 00:16:07,400 [Μπασάρ!] 160 00:16:08,320 --> 00:16:10,640 [-Άσε με κάτω!] [-Θα μας δουν!] 161 00:16:11,640 --> 00:16:15,800 [-Είσαι τρελός;] [-Τι σχεδιάζετε; Μην πεις ψέματα!] 162 00:16:15,880 --> 00:16:18,400 [Γιατί κάνεις σαν παιδί;] 163 00:16:19,760 --> 00:16:21,800 [Έλα μαζί μου.] 164 00:16:22,400 --> 00:16:24,200 [Έλα μαζί μου!] 165 00:16:27,040 --> 00:16:30,240 Σε αυτό το στάδιο, οι μαχητές είναι ήδη μέσα στο κτήριο. 166 00:16:30,320 --> 00:16:33,280 -Οι Σαγκί Τσουρ και Ντορόν Καμπίλιο. -Μόλις είχαν μπει. 167 00:16:33,360 --> 00:16:37,280 -Πριν ή μετά τον πυροβολισμό; -Ένα δευτερόλεπτο μετά. 168 00:16:37,800 --> 00:16:40,160 Τους έβλεπα στο νότιο μπαλκόνι. 169 00:16:40,240 --> 00:16:43,320 Δεν υπήρχαν όμως πυροβολισμοί από εκείνο το σημείο. 170 00:16:45,320 --> 00:16:47,960 Κι οι δυνάμεις μας δεν έπρεπε καν να είναι εκεί. 171 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 Γιατί δεν ζήτησες άδεια να πυροβολήσεις; 172 00:16:53,000 --> 00:16:54,680 Γιατί; 173 00:16:55,720 --> 00:16:59,920 Η ομάδα μου ήταν στο έδαφος. Εντόπισα απειλή, πιθανόν σκοπευτή. 174 00:17:00,000 --> 00:17:03,880 Σε εκείνο το σημείο είχα ένα δευτερόλεπτο να αντιδράσω, 175 00:17:04,560 --> 00:17:10,640 υπολογίζοντας την εμβέλεια, την πορεία, την ταχύτητα του ανέμου, τον στόχο, 176 00:17:10,720 --> 00:17:14,760 να εκπνεύσω, να ρίξω μια σφαίρα και να πετύχω τον στόχο. 177 00:17:15,320 --> 00:17:19,160 -Ένα και μόνο δευτερόλεπτο. -Εντάξει, να σε ρωτήσω αυτό. 178 00:17:19,840 --> 00:17:22,600 Μάιος 2009. Το περιστατικό στη Ναμπλούς. 179 00:17:22,720 --> 00:17:24,680 Πυροβόλησες έναν Παλαιστίνιο 180 00:17:24,760 --> 00:17:27,000 -που κρατούσε ψεύτικο όπλο. -Σωστά. 181 00:17:27,080 --> 00:17:29,880 Δύο χρόνια αργότερα, Μάρτιο του 2011 στη Χεβρώνα, 182 00:17:30,960 --> 00:17:33,080 -παράθυρο πάνω από μπακάλικο. -Φούρνο. 183 00:17:34,520 --> 00:17:38,200 -Ορίστε; -Άνοιξε ένα παράθυρο πάνω από φούρνο. 184 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Έξι μήνες μετά, θυμάσαι 185 00:17:44,080 --> 00:17:47,640 -στο Σιλουάντ, όπου ένα αγόρι... -Τα θυμάμαι όλα. 186 00:17:50,760 --> 00:17:54,120 -Να σου πω τι φορούσε; -Δεν νομίζεις ότι υπάρχει πρόβλημα; 187 00:17:54,200 --> 00:17:57,120 Τι νομίζετε ότι κάνουμε; 188 00:17:57,440 --> 00:18:00,440 Δεν πάμε σε προσομοιώσεις σε εκπαιδευτική βάση. 189 00:18:01,600 --> 00:18:05,600 Ξέρεις πώς είναι να προσπαθούν 100 άτομα να σκοτώσουν την ομάδα σου; 190 00:18:06,520 --> 00:18:09,480 Εκατό άτομα, όλοι με πολιτικά. 191 00:18:10,240 --> 00:18:12,680 Δεν είναι πεδίο μάχης, είναι εφιάλτης. 192 00:18:16,040 --> 00:18:18,400 Η ομάδα μου βασίζεται πάνω μου. 193 00:18:19,120 --> 00:18:22,600 Ξέρουν ότι είμαι εκεί πάνω και τους προστατεύω. 194 00:18:23,120 --> 00:18:25,320 Αυτό προϋποθέτει να αντιδρώ γρήγορα. 195 00:18:25,920 --> 00:18:28,120 Κι αν κάνεις κάποιο λάθος; 196 00:18:34,360 --> 00:18:35,840 Έχω κάνει πολλά 197 00:18:40,200 --> 00:18:43,880 και τα κουβαλάω μαζί μου ισοβίως. 198 00:18:43,960 --> 00:18:46,480 Εντάξει, πάμε από την αρχή. 199 00:18:50,280 --> 00:18:51,640 Πόση ώρα είναι μέσα; 200 00:18:53,560 --> 00:18:55,560 Ρε φίλε, τον έχουν ξεζουμίσει. 201 00:18:57,320 --> 00:18:58,840 Λοιπόν; 202 00:19:08,440 --> 00:19:11,520 -Πώς πήγε; -Τον τσάκισαν, οι καριόληδες. 203 00:19:15,480 --> 00:19:17,480 Θες να σου φέρω κάτι, Αβιχάι; 204 00:19:18,240 --> 00:19:20,760 Φέρ' του μια πετσέτα, θα πάμε για ντους. 205 00:19:25,720 --> 00:19:28,000 -Τι τους είπες; -Άσ' τον ήσυχο, Έλι. 206 00:19:30,240 --> 00:19:32,800 -Την αλήθεια μόνο, Έλι. -Την αλήθεια; 207 00:19:33,040 --> 00:19:35,880 Ζήτησαν αναφορές δραστηριότητας των περασμένων 11 ετών! 208 00:19:35,960 --> 00:19:40,160 Μιλάνε για αξιολόγηση από ψυχολόγο. Τι, ξαφνικά άρχισες να μιλάς; 209 00:19:40,240 --> 00:19:43,080 -Διάολε! -Άσ' τον ήσυχο, Έλι. 210 00:19:44,200 --> 00:19:48,080 Απλώς έχει φρικάρει, αδερφέ. Θα του μιλήσω εγώ. 211 00:19:54,360 --> 00:19:57,080 [Με το μαλακό, μη βιάζεσαι.] 212 00:19:58,880 --> 00:20:01,600 [Θεέ μου, δεν το πιστεύω ότι είμαι όρθιος!] 213 00:20:01,680 --> 00:20:03,600 [Από πού ξέρεις αραβικά;] 214 00:20:05,120 --> 00:20:06,920 [Έχω πατέρα από τον Λίβανο] 215 00:20:07,000 --> 00:20:10,240 [και μάνα από την Αίγυπτο. Γνωρίστηκαν στη μέση.] 216 00:20:11,480 --> 00:20:13,880 [-Από πού είσαι;] [-Από το Ρας Αλ-Αμούντ.] 217 00:20:13,960 --> 00:20:17,120 [-Αλήθεια; Από ποια οικογένεια;] [-Την Άμπεντ Ράμπου.] 218 00:20:17,200 --> 00:20:20,600 [-Την ξέρεις;] [-Φυσικά. Είναι μεγάλη οικογένεια.] 219 00:20:20,680 --> 00:20:25,160 [-Δεν έχετε συγγενείς στην Ιορδανία;] [-Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;] 220 00:20:26,360 --> 00:20:29,080 [Στον δήμο δουλεύω, τους ξέρω όλους.] 221 00:20:30,120 --> 00:20:33,520 [Στον δήμο; Μου είπαν ότι σε πυροβόλησαν.] 222 00:20:33,600 --> 00:20:35,320 [Πυροβόλησαν δημοτικό υπάλληλο;] 223 00:20:39,000 --> 00:20:43,320 [Αν χρειαστείς κάτι από το Υπουργείο Εσωτερικών ή την Κοινωνική Ασφάλιση,] 224 00:20:43,960 --> 00:20:46,840 [-έχω γνωριμίες.] [-Ευχαριστώ, Γκάμπι.] 225 00:20:47,720 --> 00:20:49,800 [-Φτάνει.] [-Όχι, λιγάκι ακόμα.] 226 00:20:49,880 --> 00:20:51,640 [-Φτάνει, φίλε.] [-Λίγο ακόμα.] 227 00:20:52,720 --> 00:20:54,400 [Ανάθεμά σε...] 228 00:21:37,240 --> 00:21:40,360 -Άλλη μια βραδιά στο Χίλτον; -Ναι, αδερφέ. 229 00:21:40,440 --> 00:21:43,840 Σου έφερα σαμπουάν, οδοντόκρεμα και μια πετσέτα. 230 00:21:43,920 --> 00:21:48,200 -Είσαι κι ο πρώτος. Ευχαριστώ, αδερφέ. -Καμαριέρα κατάντησα. 231 00:21:51,160 --> 00:21:53,800 -Τι είναι; -Η κωλοανάκριση. 232 00:21:56,880 --> 00:22:02,440 Ο Αβιχάι έσκαψε έναν τεράστιο λάκκο για τον εαυτό του. 233 00:22:03,040 --> 00:22:07,680 -Λατρεύει να αυτοτιμωρείται. Το λατρεύει. -Είναι άρρωστος. 234 00:22:12,120 --> 00:22:16,400 Τέλος πάντων, είναι εδώ η Ίλα και ψάχνει τα αρχεία μας. 235 00:22:16,600 --> 00:22:20,400 -Μη βγεις λοιπόν με το σώβρακο. -Μην ανησυχείς. 236 00:22:21,440 --> 00:22:23,360 Λέω να πηγαίνω, αδερφέ. 237 00:22:24,440 --> 00:22:26,920 Πες μου αν χρειαστείς κάτι άλλο, εντάξει; 238 00:22:27,040 --> 00:22:29,200 -Ευχαριστώ για τα πράγματα. -Τίποτα. 239 00:22:29,960 --> 00:22:32,080 -Σ' αγαπάω, ρε φίλε. -Κι εγώ. 240 00:22:33,560 --> 00:22:36,800 -Πρόσεχε στον δρόμο, μην αποκοιμηθείς. -Εντάξει. 241 00:22:58,840 --> 00:23:02,640 -Δουλεύεις υπερωρίες; -Όχι, το διασκεδάζω. 242 00:23:02,960 --> 00:23:04,840 Εσύ τι κάνεις εδώ τόσο αργά; 243 00:23:05,400 --> 00:23:08,040 Βασικά... Εδώ μένω. 244 00:23:09,040 --> 00:23:12,600 -Σοβαρά; -Προσωρινά. 245 00:23:16,440 --> 00:23:19,760 Αν ήρθες να ρωτήσεις για τον Μπασάρ... 246 00:23:20,440 --> 00:23:23,000 δεν έχω νέα. Θα κατάλαβε ότι παγιδέψαμε το κινητό του. 247 00:23:23,840 --> 00:23:27,440 -Ο Χάνι; -Τίποτα. 248 00:23:27,520 --> 00:23:30,280 Ξέρει να αποφεύγει τους δρόνους, ο ψυχοπαθής. 249 00:23:30,360 --> 00:23:32,680 Δεν βγαίνει έξω για πάνω από ένα λεπτό. 250 00:23:34,040 --> 00:23:36,200 Δεν θα απελπιστούμε, όμως, έτσι; 251 00:23:37,840 --> 00:23:39,520 Θα τον βρούμε. 252 00:23:40,440 --> 00:23:43,280 Οπότε ας πάω πίσω. Καλό βράδυ. 253 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 Θες να πιούμε ένα ποτό; 254 00:23:50,640 --> 00:23:52,160 Με ζητάς σε ραντεβού; 255 00:23:55,040 --> 00:23:57,280 Μην το παίρνεις και πάνω σου. 256 00:23:59,080 --> 00:24:03,520 Εκείνη την εποχή κάθε διοικητής της Χαμάς είχε ένα τριώροφο σπίτι, 257 00:24:03,600 --> 00:24:06,840 με οπλοστάσιο στο υπόγειο, κεντρικά στον ημιώροφο 258 00:24:06,960 --> 00:24:09,200 και κρεβατοκάμαρες στον πρώτο όροφο. 259 00:24:09,520 --> 00:24:15,040 Ο Χάνι είχε μια τέτοια έπαυλη. Το πιο όμορφο ακίνητο στην Τζαμπάλια. 260 00:24:16,280 --> 00:24:19,120 Ως το 2008 οι ΙΑΔ δεν βομβάρδιζαν τα σπίτια τους. 261 00:24:19,680 --> 00:24:23,000 Αυτό άλλαξε κατά την Επιχείρηση Συμπαγές Μολύβι. 262 00:24:23,360 --> 00:24:27,600 Κατά την Επιχείρηση Προστατευτική Αιχμή ήμουν μια ενθουσιώδης υπάλληλος 263 00:24:27,680 --> 00:24:30,360 κι ο Χάνι Αλ Τζάμπαρι ήταν ο πρώτος μου στόχος. 264 00:24:30,920 --> 00:24:33,600 Ευθυνόταν για τον θάνατο δεκάδων Ισραηλινών. 265 00:24:33,680 --> 00:24:39,120 Έριχνε αλύπητα πυραύλους σε νηπιαγωγεία. Τον λέγαμε "άγγελο του θανάτου". 266 00:24:39,200 --> 00:24:44,720 Ξαφνικά με ενημέρωσαν ότι αν ξέρουμε ότι είναι στο σπίτι, το βομβαρδίζουμε. 267 00:24:49,720 --> 00:24:53,360 Στις 7 Αυγούστου η πηγή μου με ενημέρωσε ότι ο Χάνι ήταν στο σπίτι. 268 00:24:53,840 --> 00:24:56,040 Οι δύο γυναίκες του, 269 00:24:56,240 --> 00:24:59,240 τα πέντε παιδιά, από 5 έως 15 χρόνων, 270 00:25:00,640 --> 00:25:04,160 μερικοί σωματοφύλακες, συγγενείς κι ο Χάνι. 271 00:25:06,160 --> 00:25:08,920 Κάλεσα τον Επικεφαλής, που κάλεσε τις επιχειρήσεις, 272 00:25:09,000 --> 00:25:14,160 που κάλεσαν τον Υπουργό Αμύνης, που πήρε να με ρωτήσει αν είναι σίγουρο. 273 00:25:14,840 --> 00:25:18,600 Και ξαφνικά συνειδητοποιώ ότι θα βομβαρδίσουν το σπίτι 274 00:25:18,680 --> 00:25:21,600 με όλες τις γυναίκες, τα παιδιά και τις γιαγιάδες. 275 00:25:22,800 --> 00:25:25,080 Κι αυτός δεν ήταν εκεί. 276 00:25:25,160 --> 00:25:27,440 Εφτά μέλη της οικογένειας πέθαναν, 277 00:25:28,000 --> 00:25:29,760 ενώ ο Χάνι επέζησε. 278 00:25:30,480 --> 00:25:34,360 Στη συνέχεια μάθαμε ότι είχε τούνελ διαφυγής κάτω από το σπίτι. 279 00:25:34,960 --> 00:25:38,640 Δύο μήνες μετά μας χτύπησε ένα κύμα τρόμου: 280 00:25:38,800 --> 00:25:41,680 τρομοκρατικές επιθέσεις, θάνατοι, όλα έργο του Χάνι. 281 00:25:48,200 --> 00:25:50,520 Πήγα σε όλες τις κηδείες. 282 00:25:56,840 --> 00:25:58,880 Δεν έχασα καμία. 283 00:25:59,600 --> 00:26:03,760 Και να τον είχες αποτελειώσει, κάποιος άλλος θα είχε πάρει τη θέση του. 284 00:26:04,240 --> 00:26:08,520 -Πάντα έτσι γίνεται. -Το θέμα είναι ότι σκέφτεσαι συνεχώς 285 00:26:09,080 --> 00:26:11,400 ότι ίσως αυτή τη φορά τελειώσει. 286 00:26:11,920 --> 00:26:15,640 Ότι ίσως ο συγκεκριμένος σκατάνθρωπος είναι αναντικατάστατος. 287 00:26:23,680 --> 00:26:24,920 ΜΠΑΣΑΡ 288 00:26:25,480 --> 00:26:27,000 Ο Μπασάρ. 289 00:26:32,800 --> 00:26:36,000 [Πού είσαι; Γιατί μπήκες στον εποικισμό; Είσαι τρελός;] 290 00:26:36,080 --> 00:26:39,320 [Εξαιτίας σου, μπάσταρδε! Τι άλλη επιλογή είχα;] 291 00:26:39,880 --> 00:26:43,280 [-Άκου, Μπασάρ. Πες μου πού είσαι.] [-Εσύ άκου.] 292 00:26:44,640 --> 00:26:47,400 [Ο Χάνι είναι στη Δυτική Όχθη. Ο μπαμπάς κι ο θείος μου] 293 00:26:47,480 --> 00:26:50,760 [-θέλουν να με πάνε σ' αυτόν.] [-Δεν θα τους αφήσουμε.] 294 00:26:51,320 --> 00:26:54,920 [Ο μπαμπάς μου συνάντησε τον θείο μου και το κανόνισαν.] 295 00:26:55,000 --> 00:26:58,680 [Λέει για να συμφιλιωθούμε, αλλά ο Χάνι σίγουρα θα με σκοτώσει.] 296 00:26:58,760 --> 00:27:01,120 [-Πού θα βρεθείτε;] [-Στο Αλ Αρούμπ.] 297 00:27:02,200 --> 00:27:06,200 [-Εκεί θα με πάρουν οι άντρες του.] [-Πού ακριβώς;] 298 00:27:06,520 --> 00:27:10,800 [Ντορόν, υποσχέσου να μην πειράξεις τον πατέρα μου.] 299 00:27:11,000 --> 00:27:13,040 [Υπόσχομαι. Πού στο Αλ Αρούμπ;] 300 00:27:21,520 --> 00:27:23,480 [Στην οδό Αλ-Αμίν.] 301 00:27:24,760 --> 00:27:27,200 [Αύριο το πρωί στις 11:00.] 302 00:27:27,280 --> 00:27:31,440 [Θα είμαστε εκεί. Δεν θα σε πειράξει κανείς, το ορκίζομαι.] 303 00:27:31,520 --> 00:27:35,680 [Έλα μόνος, εντάξει; Μη στείλεις στρατιώτες.] 304 00:27:35,760 --> 00:27:38,080 [Αν πέσουν πυροβολισμοί, θα με σκοτώσουν.] 305 00:27:38,160 --> 00:27:43,080 [Μπασάρ, φίλε, μη φοβάσαι, θα σε γλυτώσουμε.] 306 00:27:44,120 --> 00:27:45,560 [Μπασάρ;] 307 00:27:45,640 --> 00:27:48,040 [-Μπασάρ, με άκουσες;] [-Ναι.] 308 00:27:48,120 --> 00:27:53,360 [Τελειώνει η μπαταρία μου, πρέπει να κλείσω.] 309 00:28:16,320 --> 00:28:17,760 [Όλα καλά, Μπασάρ;] 310 00:28:21,240 --> 00:28:22,960 [Όλα καλά.] 311 00:28:41,920 --> 00:28:44,760 -Λοιπόν; -Θα μπούμε στο Αλ Αρούμπ να τον πάρουμε. 312 00:28:44,840 --> 00:28:47,200 -Ντορόν, μοιάζει με παγίδα. -Όχι, τον ξέρω. 313 00:28:47,280 --> 00:28:49,880 Σιγά που τον ξέρεις! Σε έχει εκπλήξει ξανά. 314 00:28:49,960 --> 00:28:51,920 Μου ζήτησε βοήθεια. Υποσχέθηκα να πάω. 315 00:28:52,000 --> 00:28:54,720 -Και; -Θα συλλάβουμε τους άντρες του Χάνι. 316 00:28:54,800 --> 00:28:59,160 Αν τους συλλάβουμε, αποτύχαμε. Ο Χάνι θα έχει σκοπό. 317 00:28:59,240 --> 00:29:03,120 Θα το μάθει αν τους πιάσουμε, κι ακόμα κι αν μας πουν πού είναι, 318 00:29:03,200 --> 00:29:06,080 -θα το έχει σκάσει προτού πάμε. -Τι προτείνεις; 319 00:29:06,680 --> 00:29:08,760 Ξέρουμε πού είναι ο Μπασάρ. 320 00:29:08,840 --> 00:29:12,080 Ο Ντορόν μπορεί να τον δει από πριν, να του βάλει GPS, 321 00:29:12,200 --> 00:29:15,280 να φτάσουν στου Χάνι και να έχουμε τη θέση του. 322 00:29:15,360 --> 00:29:18,240 -Και μετά; -Και μετά να τους σκοτώσουμε. 323 00:29:19,040 --> 00:29:20,760 Έχεις τρελαθεί εντελώς; 324 00:29:21,640 --> 00:29:24,760 Γκάμπι, σκέψου το. 325 00:29:24,840 --> 00:29:28,400 Ο επικεφαλής της στρατιωτικής πτέρυγας της Χαμάς, στο έδαφός μας. 326 00:29:28,960 --> 00:29:31,320 Δεν θα παρουσιαστεί άλλη τέτοια ευκαιρία. 327 00:29:31,400 --> 00:29:34,760 -Θα σκοτώσεις τον Μπασάρ! -Έχει δίκιο, αδερφέ. 328 00:29:34,840 --> 00:29:36,800 -Πώς; -Δεν χάνεται τέτοια ευκαιρία. 329 00:29:36,880 --> 00:29:39,160 Υποσχέθηκα να τον βοηθήσω. Τι θα του πω; 330 00:29:39,240 --> 00:29:41,680 -Ότι άλλαξα γνώμη; -Δεν θα πεις τίποτα. 331 00:29:41,760 --> 00:29:46,440 Ντορόν, αν ο Χάνι μείνει ζωντανός, θα έχουμε κι άλλη αιματοχυσία. 332 00:29:46,520 --> 00:29:48,960 Δεν θα σταματήσει. Δεν έχουμε επιλογή. 333 00:29:50,080 --> 00:29:52,160 Τι έχετε πάθει όλοι σας; 334 00:29:58,840 --> 00:29:59,960 Εγκρίνεται. 335 00:30:03,120 --> 00:30:04,440 Και τώρα, δρόμο! 336 00:30:17,680 --> 00:30:19,160 Ντορόν... 337 00:30:42,480 --> 00:30:44,640 [Λυπάμαι που φτάσαμε εδώ.] 338 00:30:47,640 --> 00:30:49,560 [Κι εγώ.] 339 00:30:51,800 --> 00:30:54,520 [Δεν έχουμε άλλη επιλογή, ξέρεις.] 340 00:30:55,480 --> 00:31:00,040 [Είναι ο μόνος τρόπος να λήξεις αυτό το μαρτύριο και να ξεμπλέξεις.] 341 00:31:00,120 --> 00:31:01,840 [Το ξέρω.] 342 00:31:15,560 --> 00:31:17,640 [Ο Αλλάχ μαζί σου, αδερφέ μου.] 343 00:31:41,840 --> 00:31:44,760 ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΣ ΠΡΟΣΦΥΓΩΝ ΑΛ ΑΡΟΥΜΠ, ΒΟΡΕΙΑ ΤΗΣ ΧΕΒΡΩΝΑΣ 344 00:32:00,080 --> 00:32:01,760 [Είμαι έτοιμος.] 345 00:32:08,160 --> 00:32:09,120 [Έτοιμος.] 346 00:32:17,320 --> 00:32:18,480 [Έτοιμος.] 347 00:32:18,560 --> 00:32:22,000 Ο Μπασάρ νομίζει ότι ο Ντορόν ήρθε μόνος, μην κάνετε κάτι χωρίς άδεια. 348 00:32:22,560 --> 00:32:27,400 Μόλις φορέσει το GPS, ο δρόνος μας θα τον ακολουθήσει μέχρι τον Χάνι. 349 00:32:27,480 --> 00:32:30,320 -Ελήφθη; -Ελήφθη. 350 00:32:43,720 --> 00:32:46,600 -Έχουμε σήμα κινητού. -Εμφανίστε το. 351 00:32:47,600 --> 00:32:50,520 Ακούστε. Ο Μπασάρ πλησιάζει ένα δρομάκι από ανατολικά. 352 00:32:51,080 --> 00:32:52,800 Απέχει ένα λεπτό, Ντορόν. 353 00:33:00,000 --> 00:33:03,880 -Ζούμαρε. -Δεν μπορώ να τον ταυτοποιήσω. 354 00:33:03,960 --> 00:33:06,280 Στιβ, Σαγκί, δείτε τον, χρειαζόμαστε ταυτότητα. 355 00:33:14,760 --> 00:33:16,120 Σαγκί, έχεις εικόνα; 356 00:33:25,520 --> 00:33:28,720 [-Τον βλέπω.] -Στα 30 δευτερόλεπτα μακριά σου. 357 00:33:31,920 --> 00:33:33,560 [Απομακρύνεται.] 358 00:33:42,720 --> 00:33:44,880 Γαμώτο! Δεν είναι αυτός! 359 00:33:46,800 --> 00:33:48,760 Έλι, δεν είναι ο Μπασάρ. 360 00:33:52,400 --> 00:33:55,160 [-Νάσερ, πού είναι ο Μπασάρ;] [-Γαμώτο!] 361 00:33:55,760 --> 00:33:57,280 [Πού είναι ο Μπασάρ;] 362 00:33:57,920 --> 00:34:00,840 [Τον ξεγέλασες. Ήρθα εδώ να το λήξουμε.] 363 00:34:00,920 --> 00:34:02,960 [Νάσερ! Με το μαλακό!] 364 00:34:03,760 --> 00:34:06,360 Διώξ' τους όλους, φοράει ζώνη εκρηκτικών. 365 00:34:07,360 --> 00:34:08,680 Απομακρύντε τους όλους. 366 00:34:09,240 --> 00:34:11,280 [Ζώνη εκρηκτικών!] 367 00:34:12,600 --> 00:34:15,040 [-Όλα καλά, ηρέμησε.] [-Πάρ' τους από εδώ.] 368 00:34:15,120 --> 00:34:17,360 [-Άκουσέ με...] [-Πάρ' τους από εδώ!] 369 00:34:17,440 --> 00:34:20,120 -Σαγκί, φύγετε από εδώ! -Έλι, θα του ρίξω. 370 00:34:20,200 --> 00:34:22,680 Στιβ, φύγε και πάρ' τους όλους από εδώ! 371 00:34:25,800 --> 00:34:29,040 [Άκου. Κοίταξέ με.] 372 00:34:29,120 --> 00:34:31,800 [Είμαι φίλος σου. Το ξέρεις.] 373 00:34:31,880 --> 00:34:35,320 [Δεν είσαι φίλος μου, σκότωσες τον γιο μου.] 374 00:34:35,400 --> 00:34:36,760 [Λυπάμαι.] 375 00:34:38,360 --> 00:34:40,240 [Λυπάμαι.] 376 00:34:41,040 --> 00:34:42,080 [Λυπάσαι;] 377 00:34:43,400 --> 00:34:46,560 [Πολύ αργά... "Άμπου Φάντι".] 378 00:34:49,680 --> 00:34:50,880 Σαγκί! 379 00:34:54,040 --> 00:34:56,960 Τι έγινε; Τι συμβαίνει; Στιβ; 380 00:35:06,200 --> 00:35:08,080 Θα μου πει κάποιος τι συνέβη; 381 00:35:08,840 --> 00:35:11,080 Ντορόν, λαμβάνεις; 382 00:35:16,680 --> 00:35:17,800 Είστε όλοι καλά; 383 00:35:20,960 --> 00:35:23,960 Ο Νάσερ είναι νεκρός. Θέλουμε εξουδετέρωση βόμβας. 384 00:35:53,240 --> 00:35:54,360 [Τι είναι;] 385 00:35:56,320 --> 00:35:59,320 [-Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ, γιε μου.] [-Γιατί;] 386 00:36:04,360 --> 00:36:07,920 [-Σήκω, γιε μου, πάμε.] [-Μπαμπά, τι συμβαίνει;] 387 00:36:08,600 --> 00:36:10,680 [Πού πάμε, μπαμπά; Τι έγινε;] 388 00:36:15,760 --> 00:36:17,080 [Ο θείος Νάσερ...] 389 00:36:18,680 --> 00:36:21,000 [Ο Άμπου Φάντι είναι ακόμα ζωντανός.] 390 00:36:21,080 --> 00:36:23,320 [Θα μας ψάξουν εδώ.] 391 00:36:23,400 --> 00:36:25,440 [Πάμε, γιε μου.] 392 00:36:36,680 --> 00:36:38,440 [Μπαμπά, πού να πάω;] 393 00:36:42,520 --> 00:36:46,440 [-Προς τη Χεβρώνα.] [-Γιατί στη Χεβρώνα;] 394 00:36:48,440 --> 00:36:53,440 [Αποφασίσατε με τον θείο Νάσερ τι θα κάναμε μετά;] 395 00:36:53,600 --> 00:36:56,560 [Δεν έχει σημασία τώρα. Ξέρω κάποιους στη Χεβρώνα.] 396 00:36:56,640 --> 00:37:01,840 [Ο Νάσερ απέτυχε, όμως. Αν γυρίσουμε στη Χεβρώνα, ο Χάνι θα μας ψάξει σίγουρα.] 397 00:37:05,320 --> 00:37:09,440 [-Μπαμπά, σε ρωτάω, υπάρχει σχέδιο;] [-Αρκετά, Μπασάρ! Φτάνει!] 398 00:37:13,680 --> 00:37:16,680 [Κάνε στην άκρη, να σταματήσω να σκεφτώ.] 399 00:37:21,600 --> 00:37:23,280 [Μπαμπά.] 400 00:37:32,880 --> 00:37:34,200 [Μπαμπά.] 401 00:38:06,480 --> 00:38:10,360 -Πάμε από εδώ. -Ωραία, θα κατέβουμε αυτό το μονοπάτι. 402 00:38:10,440 --> 00:38:12,320 Μόνο μην πέσεις πάλι. 403 00:38:17,960 --> 00:38:19,320 Βοήθησέ με λίγο. 404 00:38:22,000 --> 00:38:23,040 Πάμε. 405 00:39:13,640 --> 00:39:16,520 Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη