1
00:00:06,000 --> 00:00:09,800
PALESTINAS SHAHID, FAUZI HAMDAN
2
00:00:33,840 --> 00:00:35,920
[ARABISK]
[Hayfa...]
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,400
[-Hvor er Bashar?]
[-Eier du ikke skam?]
4
00:00:39,240 --> 00:00:40,280
[Hvor er han?]
5
00:00:42,640 --> 00:00:45,240
[Vet ikke.
Har ikke sett ham siden i går.]
6
00:00:45,320 --> 00:00:46,600
[La meg være!]
7
00:00:47,000 --> 00:00:53,320
[Hør, Bashar jobbet ikke for oss.
Han er ikke med på noe.]
8
00:00:55,920 --> 00:00:57,600
[Hva gjør du her, da?]
9
00:01:00,240 --> 00:01:03,560
[Jeg er bekymret for ham,
akkurat slik som du.]
10
00:01:08,800 --> 00:01:10,600
[Du er sånn en drittsekk.]
11
00:01:11,440 --> 00:01:12,840
[En usling.]
12
00:01:13,520 --> 00:01:14,720
[En løgner.]
13
00:01:15,720 --> 00:01:18,200
[At fetteren vår døde, er din skyld.]
14
00:01:18,280 --> 00:01:20,760
[Forsvinn, ellers så skriker jeg.]
15
00:01:22,160 --> 00:01:25,520
[Si til familien din han er uskyldig.]
16
00:01:25,600 --> 00:01:27,600
[Det vet vi.]
17
00:01:29,560 --> 00:01:31,760
[Men nå tror alle han er en forræder.]
18
00:01:32,480 --> 00:01:34,800
[Hva vil du gjøre med det?]
19
00:01:35,120 --> 00:01:38,960
[Hva gjør du med det... "Abu Fadi"?]
20
00:01:39,840 --> 00:01:41,800
[Du var som en del av familien.]
21
00:01:45,120 --> 00:01:48,080
[Og moren din? Har han snakket med henne?]
22
00:01:51,400 --> 00:01:52,680
[Kanskje.]
23
00:01:54,840 --> 00:01:56,520
[Hun er i teltet. Jeg spør.]
24
00:01:56,600 --> 00:01:59,200
[Takk skal du ha. Jeg venter her.]
25
00:02:33,480 --> 00:02:34,560
[Kom igjen!
26
00:02:44,320 --> 00:02:45,680
[Helsike!]
27
00:02:53,960 --> 00:02:56,760
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
28
00:03:33,440 --> 00:03:37,200
Ufattelig de smuglet inn
dette rett for nesen på oss.
29
00:03:37,560 --> 00:03:40,440
Telefoner som ikke kan spores,
to-bånds radioer,
30
00:03:40,520 --> 00:03:43,240
PABX-kontakter, PSTN,
31
00:03:43,320 --> 00:03:45,880
GPS-baserte digitalsendere...
32
00:03:45,960 --> 00:03:48,280
Disse gutta var proffe.
33
00:03:50,000 --> 00:03:52,280
-Hva var det du sa?
-Om hva?
34
00:03:55,920 --> 00:03:59,080
Om to av disse kommuniserte
med et eksternt apparat,
35
00:03:59,160 --> 00:04:02,440
-kan det lokaliseres med GPS?
-Teknisk mulig, ja.
36
00:04:07,200 --> 00:04:08,400
[Hayfa...]
37
00:04:09,280 --> 00:04:12,680
[Noen venter på deg
på det vanlige stedet.]
38
00:04:12,760 --> 00:04:13,960
[Ok.]
39
00:04:22,760 --> 00:04:24,920
[Bashar! Hva har du gjort?]
40
00:04:25,000 --> 00:04:29,240
[Jeg sverger på mors og fars hode
at jeg ante ingenting. Han lurte meg.]
41
00:04:29,320 --> 00:04:32,080
[Du må tro meg!]
42
00:04:32,160 --> 00:04:35,920
[Men hva gjør du her?
Noen kan se deg.]
43
00:04:36,440 --> 00:04:39,960
[Bashar, det svinet Abu Fadi
kom til sørgeteltet.]
44
00:04:40,040 --> 00:04:42,360
[Faen ta ham. Jeg dreper ham!]
45
00:04:42,440 --> 00:04:45,640
[Med mine egne hender, jeg sverger.]
46
00:04:45,720 --> 00:04:48,160
[Kom...]
47
00:04:48,840 --> 00:04:51,120
[Vil du ha noe
å spise eller drikke?]
48
00:04:51,200 --> 00:04:52,440
[Er mor og far der?]
49
00:04:52,520 --> 00:04:56,360
[Er du helt sprø?
De våger ikke vise seg.]
50
00:04:56,720 --> 00:04:59,240
[Far har sittet alene
i moskeen i hele dag.]
51
00:05:00,280 --> 00:05:02,760
[Han har ikke engang
trøstet onkel Nasser.]
52
00:05:02,840 --> 00:05:06,440
[Hvordan kunne jeg ta så feil, Hayfa?]
53
00:05:06,520 --> 00:05:09,000
[Men selv du trodde jo han var araber?]
54
00:05:09,080 --> 00:05:11,320
[Jeg hjalp ham ikke
drepe fetteren vår.]
55
00:05:14,840 --> 00:05:17,480
[Ro deg ned.]
56
00:05:17,560 --> 00:05:19,880
[Prøv å puste normalt.]
57
00:05:19,960 --> 00:05:22,200
[Hva skal jeg gjøre?]
58
00:05:22,760 --> 00:05:24,840
[Snakk med pappa.]
59
00:05:25,640 --> 00:05:27,480
[-Er du helt sprø?]
[-Bashar...]
60
00:05:27,560 --> 00:05:29,760
[-Aldri.]
[-Du er nødt.]
61
00:05:29,840 --> 00:05:33,640
[Han tror jeg er kollaboratør.
Far har drept slike som meg før.]
62
00:05:33,720 --> 00:05:36,720
[For 20 år siden,
da han var på din alder.]
63
00:05:37,600 --> 00:05:40,400
[-Far vil høre nok på deg.]
[-Han dreper meg!]
64
00:05:40,480 --> 00:05:44,280
[Han ville aldri gjøre deg noe.]
65
00:05:45,000 --> 00:05:46,680
[Det vet du godt.]
66
00:05:47,280 --> 00:05:50,320
Når det gjaldt timing,
gjorde vi alt bra og korrekt.
67
00:05:51,080 --> 00:05:53,520
-Vi gjorde gjengjeld mot...
-Unnskyld.
68
00:05:57,040 --> 00:06:01,320
...mot det svinet som har avlivet
ti mennesker og nesten drepte Gabi.
69
00:06:01,880 --> 00:06:04,440
Så først og fremst, vel blåst.
70
00:06:04,800 --> 00:06:08,000
Men vi har ikke tid til å feire,
for Fauzis menn har
71
00:06:08,080 --> 00:06:11,800
trolig planer om flere angrep.
Gaza-desken lokaliserte dem
72
00:06:11,880 --> 00:06:14,920
i et hus i Yatta
med kommunikasjonsutstyr.
73
00:06:15,520 --> 00:06:18,800
Dette er Hila, leder for Gaza-desken.
74
00:06:18,880 --> 00:06:20,960
-Hila!
-Velkommen.
75
00:06:22,240 --> 00:06:25,520
Ikke oppfør dere som aper,
det er pinlig.
76
00:06:26,160 --> 00:06:27,880
Sorry, Hila.
77
00:06:28,800 --> 00:06:29,920
Altså...
78
00:06:30,480 --> 00:06:32,400
Står til, Hila?
79
00:06:33,000 --> 00:06:34,560
Er dere ferdige?
80
00:06:34,680 --> 00:06:35,720
Ja.
81
00:06:36,160 --> 00:06:39,120
Hani Al Jabari og soldatene hans
tok oss på senga.
82
00:06:39,200 --> 00:06:44,200
Vi reagerte i tide, men
de er spesialiserte kommandosoldater
83
00:06:44,280 --> 00:06:46,800
som trener med Revolusjonsgarden i Iran,
84
00:06:46,880 --> 00:06:50,000
og får utstyr tilsendt
fra kollaboratører utenfra.
85
00:06:50,080 --> 00:06:52,440
Hvordan tar de seg inn?
86
00:06:52,720 --> 00:06:55,480
-Hvor mange er de?
-Det vet vi ikke ennå.
87
00:06:55,560 --> 00:06:57,960
De kom trolig via en tunnel.
88
00:06:58,680 --> 00:07:01,600
Her er basen deres.
De dro ut herfra
89
00:07:01,680 --> 00:07:03,360
under angrepet på HK.
90
00:07:03,440 --> 00:07:05,360
Ifølge data fra det siste døgnet
91
00:07:05,440 --> 00:07:08,720
er det aktivitet der inne
og kanskje også i omegnen.
92
00:07:10,000 --> 00:07:11,560
Ta over, Eli.
93
00:07:11,640 --> 00:07:14,640
Vi slutter oss til
Anti-terror-enheten.
94
00:07:14,720 --> 00:07:17,360
Team Eitan og Team Yoni
drar til kommandoposten,
95
00:07:17,440 --> 00:07:20,200
hvor Kaspi vil brife oss.
96
00:07:21,160 --> 00:07:24,960
Spørsmål?
Gå og gjør dere klare.
97
00:07:30,160 --> 00:07:32,080
Vi kan ikke etterlate Bashar der.
98
00:07:32,160 --> 00:07:34,040
Ikke nå. Gjør deg klar.
99
00:07:35,200 --> 00:07:36,680
Husker du hva du lovte?
100
00:07:36,760 --> 00:07:39,640
Beskyttelse, israelsk ID...
Husker du det?
101
00:07:39,720 --> 00:07:42,440
-Vi har ikke tid nå.
-Familien hans er i Hamas.
102
00:07:42,520 --> 00:07:44,400
Faren satt inne for drap.
103
00:07:44,480 --> 00:07:47,400
Gjør vi ikke noe, dør han.
Han hjalp oss, Eli!
104
00:07:47,480 --> 00:07:50,200
At vi henter ham ut,
viser han jobber for oss.
105
00:07:50,280 --> 00:07:53,120
-Mener du alvor?
-Det vil sette ham i fare.
106
00:07:53,440 --> 00:07:57,520
-Vi kan lokalisere mobilen hans.
-Gi oss et øyeblikk, Hila.
107
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
Takk.
108
00:08:04,520 --> 00:08:06,000
Tror du vi er dumme?
109
00:08:06,080 --> 00:08:09,160
At vi ikke vet du nesten ble
lynsjet ved sørgeteltet?
110
00:08:09,240 --> 00:08:12,280
-Hva så?
-Var du ikke i standby?
111
00:08:12,360 --> 00:08:15,440
Hold deg til teamet,
fokuser på oppdraget,
112
00:08:16,560 --> 00:08:18,600
så tar vi oss av Bashar senere.
113
00:08:19,200 --> 00:08:20,720
Gå og gjør deg klar.
114
00:09:08,240 --> 00:09:10,040
[-Far...]
[-Ikke her.]
115
00:09:20,080 --> 00:09:23,600
[Hva kan jeg si deg?]
116
00:09:24,400 --> 00:09:27,840
[Du er en smart gutt.
At du kunne overse det!]
117
00:09:29,000 --> 00:09:33,320
[Han reiste inn og ut av Vestbredden,
førte inn sprengstoff,]
118
00:09:33,640 --> 00:09:36,120
[lurte seg inn i klubben, hjem til oss!]
119
00:09:37,120 --> 00:09:41,400
[-Du burde ha skjønt det!]
[-Ja, du har rett, far.]
120
00:09:41,480 --> 00:09:43,200
[Eller kanskje du visste det?]
121
00:09:45,120 --> 00:09:49,680
[Men ville tro på det han sa
om at du hadde talent,]
122
00:09:50,120 --> 00:09:53,440
[kom til å ta medaljer
og bli en berømt bokser.]
123
00:09:53,520 --> 00:09:56,480
[Nei, sånn var det ikke.]
124
00:09:56,560 --> 00:10:00,000
[Så hva foregikk?
Kan du forklare det?]
125
00:10:00,520 --> 00:10:02,720
[Så jeg kan forklare det
til alle andre!]
126
00:10:06,000 --> 00:10:09,200
[Vet du hva vi gjorde
med kollaboratører i fengslet?]
127
00:10:11,080 --> 00:10:14,200
[Vet du hva jeg gjorde med dem?]
128
00:10:16,960 --> 00:10:18,960
[Nevøen min er død, Bashar!]
129
00:10:19,520 --> 00:10:21,360
[Og du hjalp dem drepe ham.]
130
00:10:21,440 --> 00:10:24,920
[Tilgi meg, far. Vær så snill.]
131
00:10:28,040 --> 00:10:32,000
[Jeg satt inne i 20 år,
og sprakk aldri.]
132
00:10:32,080 --> 00:10:35,200
[Sa aldri et ord.]
133
00:10:35,640 --> 00:10:38,520
[-Og så gjør du...]
[-Hva da? Han løy!]
134
00:10:38,600 --> 00:10:43,320
[Du fortalte jøden
at Fauzi var underveis.]
135
00:10:43,400 --> 00:10:44,840
[Hvorfor?]
136
00:10:46,880 --> 00:10:48,320
[Hvorfor?]
137
00:10:51,840 --> 00:10:55,480
[Jeg visste du ikke ville hjelpe meg.
Du tenker bare på bevegelsen.]
138
00:10:56,240 --> 00:10:58,480
[Bare forbli palestinsk helt, du!]
139
00:11:26,160 --> 00:11:29,840
LANDSBYEN YATTA, SØR FOR HEBRON
140
00:11:30,400 --> 00:11:32,480
-Står til?
-Hei, kompis.
141
00:11:33,000 --> 00:11:34,200
Alt bra?
142
00:11:39,440 --> 00:11:41,960
Sjekk Hila.
143
00:11:43,560 --> 00:11:46,400
Hadde ikke hatt noe imot
om hun satt barnevakt.
144
00:11:46,480 --> 00:11:49,160
-At hun satt på deg.
-Gjerne det også.
145
00:11:50,840 --> 00:11:55,480
Glem det. Hun snakker sikkert om
Hamas' panservernraketter i senga.
146
00:11:55,560 --> 00:11:59,480
-Det hadde jeg taklet.
-Du takler det meste.
147
00:11:59,560 --> 00:12:02,560
-Sant nok.
-Ikke for å skuffe dere,
148
00:12:02,640 --> 00:12:06,040
men jeg tror hun er mer hypp
på "Rocky fra Dhahiriya".
149
00:12:06,120 --> 00:12:08,800
-Dust.
-Han rødmer!
150
00:12:09,440 --> 00:12:11,320
-Ikke glo slik.
-Han rødmer!
151
00:12:12,720 --> 00:12:14,680
-Går det bra, jenter?
-Yes.
152
00:12:15,280 --> 00:12:17,720
-Hva skjer?
-Gratulerer med ungen.
153
00:12:17,800 --> 00:12:21,440
-Hæ? Livet mitt er forbi.
-Vær glad det ikke er tvillinger.
154
00:12:21,520 --> 00:12:25,160
-Svigerinna mi fikk to gutter.
-Ja, bra det ikke er tvillinger.
155
00:12:25,240 --> 00:12:29,520
Ikke syt, svekling.
Få seks unger, eller ti!
156
00:12:29,600 --> 00:12:32,440
Ja, landet trenger flere
anti-terror-offiserer.
157
00:12:32,880 --> 00:12:35,640
-Hva skjer?
-Hør etter, folkens.
158
00:12:38,360 --> 00:12:41,680
Elis team stenger tilkjørsel
fra sør og nord.
159
00:12:41,760 --> 00:12:44,640
Team Eitan inntar sin posisjon i vest.
160
00:12:44,880 --> 00:12:46,720
Team Yoni på sørsiden.
161
00:12:46,800 --> 00:12:51,080
Arab 1 og Arab 2 beveger seg
fram til inngangen på nordsida.
162
00:12:51,160 --> 00:12:53,440
Så iverksettes PA-protokoll.
163
00:12:53,520 --> 00:12:56,760
Åpner de ild, går Team Yoni inn først.
164
00:12:57,000 --> 00:13:01,880
Soldater infiltrert fra Gaza,
det er noe helt nytt.
165
00:13:01,960 --> 00:13:04,320
Vær forsiktig, og lykke til.
166
00:13:10,520 --> 00:13:11,600
Doron.
167
00:13:12,720 --> 00:13:14,680
Angående Bashars telefon...
168
00:13:14,760 --> 00:13:17,440
Jeg snakket med Ayub.
Ja, vi bør gjøre noe.
169
00:13:18,160 --> 00:13:19,560
Jeg ser på det.
170
00:13:20,040 --> 00:13:21,440
Takk.
171
00:13:23,200 --> 00:13:24,720
Vær forsiktig.
172
00:13:55,720 --> 00:13:56,640
[God morgen.]
173
00:14:00,080 --> 00:14:01,360
[Fred være med deg.]
174
00:14:09,600 --> 00:14:12,040
[-Ferdig.]
-Mottatt.
175
00:14:12,120 --> 00:14:15,760
-Leder og nestleder, gå.
-Mottatt.
176
00:14:21,840 --> 00:14:23,200
Leder i posisjon.
177
00:14:33,840 --> 00:14:36,120
Nestleder, vi er i posisjon.
178
00:14:36,680 --> 00:14:39,360
300, sjekk om noen
holder utkikk på hustak.
179
00:14:39,440 --> 00:14:41,000
300. Mottatt.
180
00:14:44,560 --> 00:14:46,960
Arab 1 og Arab 2, dere har klarsignal.
181
00:14:48,440 --> 00:14:49,520
[Ok.]
182
00:14:56,560 --> 00:14:58,160
[Fred være med dere.]
183
00:15:15,840 --> 00:15:17,640
300 her. En utkikk observert.
184
00:15:17,800 --> 00:15:19,120
300, bekreft.
185
00:15:21,800 --> 00:15:23,440
Han er bevæpnet. Skyter jeg?
186
00:15:26,160 --> 00:15:27,120
Godkjent.
187
00:15:34,720 --> 00:15:38,200
Leder her, de skyter på oss fra huset!
188
00:15:38,280 --> 00:15:40,560
-Gå inn!
-Moran, han nærmer seg!
189
00:15:42,280 --> 00:15:45,680
Nestleder her.
Går ikke, vi blir beskutt.
190
00:15:45,760 --> 00:15:47,760
Arab 3, rykker nærmere huset.
191
00:15:47,840 --> 00:15:50,160
Nei.
Arab 3, bli i posisjon!
192
00:15:57,400 --> 00:16:00,920
Leder, her.
Vi er under kraftig ild.
193
00:16:01,000 --> 00:16:04,880
Leder er under kraftig ild.
Ta over, nestleder.
194
00:16:37,200 --> 00:16:38,480
Granat!
195
00:16:41,240 --> 00:16:44,280
Leder her.
Vi trenger støtte, vi er blokkert.
196
00:16:45,680 --> 00:16:48,560
Arab 1 og Arab 2,
vi rykker inn fra siden.
197
00:16:48,640 --> 00:16:50,360
Kaspi, jeg sender dem inn.
198
00:16:51,440 --> 00:16:52,400
Gå.
199
00:16:52,480 --> 00:16:55,080
Arab 1 og Arab 2, dere kan gå inn.
200
00:16:55,160 --> 00:16:57,240
Dekk dem med kraftig ild.
201
00:17:27,240 --> 00:17:31,280
Leder, vi har et offer.
En mann er felt.
202
00:17:39,440 --> 00:17:41,000
Nestleder, hva kan du melde?
203
00:17:41,080 --> 00:17:43,800
Leder, offeret må evakueres.
204
00:17:43,880 --> 00:17:46,200
-Helsike!
-Han ble skutt rett over oss.
205
00:17:49,840 --> 00:17:52,320
Situasjonen er kritisk.
Send helikopter!
206
00:17:52,400 --> 00:17:53,920
300, så du kilden?
207
00:17:55,080 --> 00:17:56,640
300, ble det oppfattet?
208
00:17:58,240 --> 00:17:59,880
300, ble det oppfattet?
209
00:18:03,040 --> 00:18:04,280
300 her. Jeg skjøt.
210
00:18:05,240 --> 00:18:07,320
300, gjenta. Vi har dårlig linje.
211
00:18:09,880 --> 00:18:12,440
300 her. Det var jeg som skjøt ham.
212
00:18:20,600 --> 00:18:25,360
Arab 3, slutt deg til nestleder.
Sikre offeret til transport kommer.
213
00:18:30,440 --> 00:18:31,800
La meg få se ham!
214
00:18:32,680 --> 00:18:33,640
Moran!
215
00:18:34,720 --> 00:18:37,480
Sikre veien
og vær hos ham.
216
00:18:38,080 --> 00:18:39,080
[Stopp!]
217
00:18:39,160 --> 00:18:40,680
Vær hos ham!
218
00:18:41,000 --> 00:18:42,720
Gå, gå, gå!
219
00:18:49,440 --> 00:18:51,960
[Ut av vei! Gå unna!]
220
00:18:52,040 --> 00:18:55,000
Legg ham ned, gi meg
en bandasje og ta av hjelmen.
221
00:19:00,560 --> 00:19:04,040
Moran, se på meg!
222
00:19:06,720 --> 00:19:09,480
-Hold deg våken.
-Snakk med ham.
223
00:20:00,280 --> 00:20:02,400
-Klarert.
-Mottatt.
224
00:20:02,480 --> 00:20:04,960
Nestleder her.
Dropp helikopteret. Over.
225
00:20:05,040 --> 00:20:07,000
Hva mener du?
226
00:20:07,680 --> 00:20:09,760
En drept. Over.
227
00:20:14,120 --> 00:20:16,560
Til alle enheter:
Innled tilbaketrekning.
228
00:20:16,640 --> 00:20:18,960
Nestleder, evakuering kommer.
229
00:20:19,280 --> 00:20:22,560
Leder her. Slutter meg til nestleder.
230
00:20:24,400 --> 00:20:27,040
300. Mottok du ordre
om tilbaketrekning?
231
00:20:30,520 --> 00:20:31,840
Avihai?
232
00:20:44,160 --> 00:20:46,000
Drikk, Avihai.
233
00:20:59,640 --> 00:21:01,480
Har du snakket med Hagit?
234
00:21:04,080 --> 00:21:05,960
Skal jeg ringe henne?
235
00:21:10,040 --> 00:21:11,400
Hvor gammel var han?
236
00:21:13,560 --> 00:21:14,760
Moran.
237
00:21:16,560 --> 00:21:18,320
Hva het han til etternavn?
238
00:21:18,400 --> 00:21:20,160
Ikke tenk på det.
239
00:21:22,640 --> 00:21:24,280
Har han unger?
240
00:21:27,160 --> 00:21:29,280
Jeg får noen til å kjøre deg hjem.
241
00:21:29,840 --> 00:21:32,440
Granskingen utsettes til i morgen.
242
00:21:32,520 --> 00:21:34,800
Hvorfor blir jeg ikke anholdt?
243
00:21:35,520 --> 00:21:40,040
Du er ingen kriminell.
Du brøt ingen regler.
244
00:21:40,640 --> 00:21:44,040
Dere ble beskutt,
det var en operativ ulykke.
245
00:21:45,120 --> 00:21:47,160
Tragisk, men slikt skjer.
246
00:21:48,440 --> 00:21:50,440
Ingen klandrer deg.
247
00:21:51,640 --> 00:21:55,760
Når du drar ut på oppdrag,
risikerer du å ikke vende tilbake.
248
00:21:56,320 --> 00:21:58,120
Moran også visste det.
249
00:22:00,080 --> 00:22:01,920
Det er jobben vår.
250
00:22:02,400 --> 00:22:04,280
Slik er det bare.
251
00:22:09,400 --> 00:22:11,360
Jeg drepte en mann, Eli.
252
00:22:13,240 --> 00:22:15,880
Beklager å måtte si det,
men du har drept mange.
253
00:22:41,240 --> 00:22:42,760
Ikke tenk mer på det.
254
00:22:44,400 --> 00:22:46,400
Vi støtter deg.
255
00:22:48,520 --> 00:22:50,080
Ungene dine er her.
256
00:22:50,760 --> 00:22:52,320
La oss ta imot dem.
257
00:22:53,160 --> 00:22:54,520
Jeg er her.
258
00:22:55,280 --> 00:22:59,040
Jeg støtter deg, ok? Kom, nå.
259
00:23:02,320 --> 00:23:04,920
Se hva jeg har med, unger.
260
00:23:11,600 --> 00:23:18,080
-Hva er det?
-Det er noe topphemmelig.
261
00:23:18,160 --> 00:23:20,240
Dere må avgi taushetsløfte.
262
00:23:20,640 --> 00:23:24,160
Det var Ido sin, men han vokste fra den.
Åpne og se.
263
00:23:29,760 --> 00:23:30,960
Hva er det?
264
00:23:31,840 --> 00:23:33,080
Åpne og se.
265
00:23:34,840 --> 00:23:36,920
-Så stilig!
-Den har fjernkontroll.
266
00:25:07,880 --> 00:25:09,360
[Snakket han med deg?]
267
00:25:14,360 --> 00:25:17,040
[-Og ringte ikke heller?]
[-Nei, sa jeg.]
268
00:25:23,960 --> 00:25:27,280
[Hayfa snakket med ham.]
269
00:25:27,360 --> 00:25:29,880
[Han sa han ikke ante noe.]
270
00:25:29,960 --> 00:25:32,720
[Han hjalp dem ikke.
Og jeg tror ham.]
271
00:25:32,800 --> 00:25:36,600
[-Hva hjelper det at du tror ham?]
[-Det hjelper om du tror det.]
272
00:25:39,480 --> 00:25:44,040
[-Traff du Nasser?]
[-Ja, men snakket ikke med ham.]
273
00:25:44,840 --> 00:25:48,400
[Vær så snill, Jihad,
Snakk med Nasser og ledelsen.]
274
00:25:48,480 --> 00:25:50,040
[Ikke la dem gjøre ham noe.]
275
00:25:50,120 --> 00:25:53,680
[Du satt 20 år i fengsel.
Teller ikke det?]
276
00:25:57,400 --> 00:25:58,600
[Svar meg!]
277
00:25:58,680 --> 00:26:02,440
[Du behandlet den jøden
som et familiemedlem!]
278
00:26:04,080 --> 00:26:06,680
[Bashar er ung,
men at du er så naiv?]
279
00:26:06,760 --> 00:26:12,000
[-Pass på hva du sier, Jihad.]
[-Du slapp ham inn hos oss, ga ham mat,]
280
00:26:12,080 --> 00:26:14,920
[og lot ham forføre dere
med smiger og løgner!]
281
00:26:15,000 --> 00:26:18,600
[Jihad, du var ikke her!
Du forlot meg og ungene!]
282
00:26:20,600 --> 00:26:24,720
[Vet du hvorfor jeg tok imot ham?
Fordi Bashar var glad i ham.]
283
00:26:25,240 --> 00:26:28,440
[Han så opp til ham
fordi han hadde ingen annen!]
284
00:26:28,520 --> 00:26:29,400
[Noor!]
285
00:26:46,040 --> 00:26:47,600
[Hva skjer her, Jihad?]
286
00:26:49,320 --> 00:26:52,320
[Respekter privatlivets fred.
Hva vil dere?]
287
00:27:07,400 --> 00:27:09,600
[Abu Bashar, Gud velsigne deg.]
288
00:27:13,600 --> 00:27:15,080
[Lenge siden sist.]
289
00:27:16,720 --> 00:27:18,520
[Noor, la oss være litt.]
290
00:27:29,000 --> 00:27:31,240
[Abu Mohammed, hva gjør du her?]
291
00:27:32,240 --> 00:27:38,160
[Hva kan vi gjøre? Fauzi er død,
Gud se i nåde til hans sjel.]
292
00:27:39,840 --> 00:27:43,360
[En voksen bør ordne opp i ting,
synes du ikke?]
293
00:27:52,200 --> 00:27:53,520
[Har barna det bra?]
294
00:27:55,800 --> 00:27:57,360
[Dette er vel Hayfa?]
295
00:27:58,440 --> 00:28:00,040
[Vesle Hayfa...]
296
00:28:02,560 --> 00:28:06,120
[Ikke fullt så liten lenger, hva?
Hvor gammel er hun?]
297
00:28:06,920 --> 00:28:10,800
[-24.]
[-Jøss...]
298
00:28:12,560 --> 00:28:15,880
[Husker henne fra bildene på cellen din.]
299
00:28:16,040 --> 00:28:19,640
[En søt jente i sommerkjole.]
300
00:28:21,160 --> 00:28:24,560
[Som tiden flyr, Abu Bashar.]
301
00:28:28,080 --> 00:28:29,760
[Jeg husker sønnen din også.]
302
00:28:31,560 --> 00:28:35,320
[Som viste musklene sine på bilder
for å se sterk ut.]
303
00:28:35,400 --> 00:28:37,320
[Den neste Muhammad Ali.]
304
00:28:43,520 --> 00:28:45,040
[Han ville bli en mann.]
305
00:28:47,760 --> 00:28:49,960
[Jeg vet ikke hvor han er.]
306
00:28:51,880 --> 00:28:55,640
[Det er trist vi har havnet i
en slik situasjon.]
307
00:28:55,720 --> 00:29:00,000
[Men vi kan ikke late som
om ingenting er skjedd.]
308
00:29:00,120 --> 00:29:02,960
[Du vet hvordan det er.]
309
00:29:03,160 --> 00:29:08,600
[Folk vil si han forrådte oss
og at ledelsen ikke reagerte.]
310
00:29:08,800 --> 00:29:13,920
[Ja, jeg vet det, Abu Mohammed,
men gutten er uskyldig.]
311
00:29:14,280 --> 00:29:17,600
[Han sa jøden lurte ham.
Du vet jo hvordan de er.]
312
00:29:18,560 --> 00:29:22,280
[Si meg, visste du han har en kjæreste?]
313
00:29:24,720 --> 00:29:26,640
[En beduinjente fra Israel.]
314
00:29:30,320 --> 00:29:32,760
[Kanskje de gikk via henne.]
315
00:29:33,560 --> 00:29:35,040
[Om du skjønner?]
316
00:29:35,600 --> 00:29:38,960
[Det er ikke din feil.
Du var jo ikke her.]
317
00:29:39,760 --> 00:29:42,200
[Hvordan kunne du vite hva han drev med?]
318
00:29:42,880 --> 00:29:44,840
[Han ville hjelpe fetteren.]
319
00:29:46,360 --> 00:29:52,360
[Han er naiv, og kanskje dum.
Men ingen forræder, Abu Mohammed.]
320
00:29:55,280 --> 00:29:58,080
[Vi kan kanskje fortsatt løse dette.]
321
00:30:03,440 --> 00:30:07,800
[La ham avtale et møte med jøden.
De hadde jo et nært forhold?]
322
00:30:07,880 --> 00:30:09,960
[Han sier nok ja til å møte ham...]
323
00:30:11,360 --> 00:30:12,720
[og likvidere ham.]
324
00:30:14,840 --> 00:30:17,560
[-Han ville bli drept.]
[-Du har ikke noe valg.]
325
00:30:17,640 --> 00:30:21,200
[Det er eneste måte familiens navn
kan bli renvasket på.]
326
00:30:22,520 --> 00:30:25,440
[I stedet for forræder, blir han...]
327
00:30:25,520 --> 00:30:27,560
[-En helt.]
[-En helt.]
328
00:30:28,360 --> 00:30:32,760
["Og se ikke på de som blir drept
på Allahs vei som døde."]
329
00:30:32,840 --> 00:30:35,720
["Nei, de lever hos Herren
og blir tatt vare på."]
330
00:30:35,800 --> 00:30:37,520
[Det holder!]
331
00:30:38,600 --> 00:30:41,480
[Spar koranversene.
Min sønn skal ikke dø som shahid,]
332
00:30:41,560 --> 00:30:42,960
[er det forstått?]
333
00:30:50,640 --> 00:30:52,680
[Noen må få svi.]
334
00:30:53,920 --> 00:30:55,600
[Abu Bashar.]
335
00:31:33,640 --> 00:31:34,840
[Bashar!]
336
00:31:36,080 --> 00:31:38,600
[Abu Mohammed var hos oss!]
337
00:31:38,680 --> 00:31:41,040
[-Hvem er det?]
[-Hani Al Jabari!]
338
00:31:43,600 --> 00:31:45,920
[-Han kom for å finne deg.]
[-Helt fra Gaza?]
339
00:31:46,000 --> 00:31:48,080
[Han var hjemme hos oss!]
340
00:31:49,000 --> 00:31:53,920
[Han vil du skal drepe Abu Fadi
og dø som en helt!]
341
00:31:55,280 --> 00:31:58,120
[Men jeg har kamp i Amman om to uker.]
342
00:31:59,320 --> 00:32:02,920
[-Plakatene er allerede klare.]
[-Du forstår ikke.]
343
00:32:03,000 --> 00:32:08,360
[Du må vekk, ellers dreper de deg.]
344
00:32:12,400 --> 00:32:13,480
[Greit.]
345
00:32:16,120 --> 00:32:18,880
[Jeg går i skjul hos Safaa.]
346
00:32:19,200 --> 00:32:22,680
[Har ikke familien hennes
israelske ID-kort?]
347
00:32:22,760 --> 00:32:27,520
[Gjem deg der,
inntil far har funnet en løsning.]
348
00:32:27,600 --> 00:32:30,720
[Far kan snakke med ledelsen.
De hører nok på ham.]
349
00:32:31,720 --> 00:32:33,960
[Du skulle sett ham!]
350
00:32:34,040 --> 00:32:36,520
[Han tok kraftig i,]
351
00:32:36,600 --> 00:32:39,200
[og sa:
"Min sønn skal ikke dø som shahid."]
352
00:32:51,720 --> 00:32:55,760
[-Jeg har ødelagt alt for ham.]
[-Det er ikke din skyld.]
353
00:32:58,680 --> 00:33:01,160
[Han hadde det bedre i fengslet.]
354
00:33:21,920 --> 00:33:22,760
Hallo?
355
00:33:23,360 --> 00:33:25,080
Bashar ringte kjæresten.
356
00:33:25,640 --> 00:33:28,160
De skal treffes i morgen ved hybelhuset.
357
00:33:28,240 --> 00:33:29,360
Greit. Takk.
358
00:33:31,680 --> 00:33:35,760
-Hvordan har Avihai det?
-Elendig. Men han klarer seg.
359
00:33:35,840 --> 00:33:40,240
Jeg sender nummeret mitt.
Ring om du trenger noe, ok?
360
00:33:40,320 --> 00:33:41,680
Hva som helst.
361
00:33:41,760 --> 00:33:44,360
Takk. Ha det.
362
00:33:53,320 --> 00:33:56,320
Ring tilbake så snart du kan.
363
00:33:56,400 --> 00:33:58,240
-Er han våken?
-Han sover ikke.
364
00:33:58,320 --> 00:34:00,000
Vil du jeg skal vente?
365
00:34:03,880 --> 00:34:06,040
Da gjør jeg det.
366
00:34:07,640 --> 00:34:09,400
Ta en kake.
367
00:34:11,160 --> 00:34:12,880
Greit.
368
00:34:13,880 --> 00:34:15,360
Har ungene dine vært her?
369
00:34:15,440 --> 00:34:18,600
-Nei, de tror jeg er utenlands.
-Det er for jævlig.
370
00:34:18,680 --> 00:34:20,920
De behandler meg som en invalid.
371
00:34:21,000 --> 00:34:23,440
Og maten burde de straffes for.
372
00:34:25,040 --> 00:34:26,040
Pratet med Avihai.
373
00:34:27,120 --> 00:34:31,000
Sørg for at han ikke stresser.
Forhørerne vil flå ham.
374
00:34:31,080 --> 00:34:34,320
-De har vært etter oss i årevis.
-Om de har.
375
00:34:35,600 --> 00:34:38,000
-Legg dem der.
-Hør...
376
00:34:38,320 --> 00:34:40,320
Jeg vil prate om Bashar.
377
00:34:40,720 --> 00:34:43,760
La nå det være, for Guds skyld.
378
00:34:43,840 --> 00:34:46,920
-De vet han hjalp oss.
-Det er tragisk,
379
00:34:47,000 --> 00:34:49,160
men hva kan vel jeg gjøre?
380
00:34:51,120 --> 00:34:54,320
Se hva som skjedde med meg,
eller med Abu Maher.
381
00:34:55,080 --> 00:34:57,560
Gud vet hvor mange soldater det fins her.
382
00:34:57,640 --> 00:34:59,800
Og jeg skal tenke på Bashar Hamdan?
383
00:35:06,600 --> 00:35:08,920
For seks måneder siden,
384
00:35:09,000 --> 00:35:11,640
etter Al Makdasi-affæren, sa du:
385
00:35:11,720 --> 00:35:13,920
"Jeg vil gjøre noe helt annet."
386
00:35:14,000 --> 00:35:17,400
Vi tilbød deg Dhahiriya,
og du sa: "Det er perfekt."
387
00:35:17,480 --> 00:35:19,520
-Kan du huske det?
-Ja.
388
00:35:19,600 --> 00:35:22,240
Og jeg sa:
Gå inn, skaff deg informasjon
389
00:35:22,320 --> 00:35:24,640
fra en eller annen, og trekk deg ut.
390
00:35:24,720 --> 00:35:28,400
Knytt ingen bånd, ikke betro deg,
ikke bli forelsket...
391
00:35:29,080 --> 00:35:31,600
Ellers vet du hvordan det går.
392
00:35:32,640 --> 00:35:34,880
-Sa jeg ikke det?
-Jo.
393
00:35:37,480 --> 00:35:39,880
Han treffer jenta.
Jeg vil hente ham ut.
394
00:35:39,960 --> 00:35:41,920
Hørte du hva jeg sa?
395
00:35:42,480 --> 00:35:46,040
Hente ham ut, og hva så?
Skal han bo hos deg? På hotell?
396
00:35:46,120 --> 00:35:48,200
-I huset du ikke har?
-Jeg vet ikke.
397
00:35:48,280 --> 00:35:50,440
Arrester ham, rekruttér ham..
398
00:35:50,520 --> 00:35:53,360
Blir han her, dør han
og det blir vår skyld.
399
00:35:53,760 --> 00:35:57,000
-Har du mistet vettet?
-Han hjalp oss ta Fauzi.
400
00:35:57,800 --> 00:36:00,160
Han førte ham til oss, det vet du.
401
00:36:05,600 --> 00:36:07,080
Jeg skal tenke på det.
402
00:36:08,360 --> 00:36:09,520
Vil du det?
403
00:36:12,760 --> 00:36:15,240
-Gi meg en klem.
-Nei, det gjør vondt!
404
00:36:15,320 --> 00:36:17,720
Da dekker jeg deg til,
så du ikke fryser.
405
00:36:17,800 --> 00:36:20,880
-La oss kose litt.
-Kom deg ut!
406
00:36:32,040 --> 00:36:33,000
[Safaa?]
407
00:36:34,360 --> 00:36:36,280
[-Hvor er hun?]
[-Hun er ikke her.]
408
00:36:36,360 --> 00:36:37,880
[Hun visste jeg kom.]
409
00:36:40,120 --> 00:36:41,080
[Safaa!]
410
00:36:42,760 --> 00:36:44,800
[Hun kan ikke treffe deg, Bashar.]
411
00:36:46,040 --> 00:36:47,680
[Safaa, lukk opp!]
412
00:36:47,760 --> 00:36:50,760
[To menn var her fra Hamas.
De fortalte alt.]
413
00:36:54,000 --> 00:36:55,760
[De sa at om hun traff deg,]
414
00:36:55,840 --> 00:36:58,280
[ville alle få vite
dere har vært sammen.]
415
00:36:58,600 --> 00:37:00,320
["Sammen"?]
416
00:37:00,400 --> 00:37:02,520
[Safaa, slipp meg inn!]
417
00:37:02,600 --> 00:37:06,400
[Bashar, gi deg.
Jeg må gå.]
418
00:37:09,000 --> 00:37:13,280
[Ikke ring henne heller.
Det setter henne i fare. Forstår du?]
419
00:39:37,880 --> 00:39:40,760
-Få høre.
-Ta deg et glass vann først.
420
00:39:40,840 --> 00:39:42,120
Spytt ut.
421
00:39:43,320 --> 00:39:46,640
Gabi sendte spesialstyrker til Hebron
for å få ut Bashar.
422
00:39:46,720 --> 00:39:49,960
Og merket en mistenkelig bil
som var etter ham.
423
00:39:50,320 --> 00:39:51,960
De leter trolig etter ham.
424
00:39:52,040 --> 00:39:54,000
Faen... Og så?
425
00:39:54,080 --> 00:39:57,560
Vi sjekket kameraer i nærheten.
Se hvem som er i bilen.
426
00:39:58,600 --> 00:40:01,280
Avspill... stopp og zoom inn.
427
00:40:02,320 --> 00:40:05,960
Hani Al Jabari.
Stabssjefen i egen høye person.
428
00:40:07,520 --> 00:40:10,000
Og her er vi i Hebron, ikke Khan Yunis.
429
00:40:22,880 --> 00:40:24,440
[Skal jeg prate med ham?]
430
00:40:24,520 --> 00:40:26,560
[Det nytter ikke.]
431
00:40:28,920 --> 00:40:30,960
[Det er Bashar det gjelder.]
432
00:40:31,040 --> 00:40:35,760
[Hvis ikke far vil, eller ikke kan,
da gjør vi det, du og jeg.]
433
00:40:39,400 --> 00:40:43,680
[Mor, de dreper ham!
Han betyr jo alt for deg.]
434
00:40:43,760 --> 00:40:45,960
[-Gjør det for meg!]
[-Far sier ingenting.]
435
00:40:46,040 --> 00:40:48,760
[Bare sitter der og stirrer.
Hva skal jeg gjøre?]
436
00:40:51,960 --> 00:40:53,440
[Jeg skal snakke med ham.]
437
00:40:58,560 --> 00:40:59,760
[Mamma...]
438
00:41:03,480 --> 00:41:04,880
[Hva er dette?]
439
00:41:06,240 --> 00:41:09,200
[-Når mottok du dette?]
[-For 30 min siden.]
440
00:41:09,720 --> 00:41:10,920
[Far!]
441
00:41:11,520 --> 00:41:17,120
[Du må stanse ham. Se!]
442
00:41:27,560 --> 00:41:28,960
[Så...]
443
00:41:29,920 --> 00:41:31,720
[Hani Al Jabari, hva?]
444
00:41:33,080 --> 00:41:36,960
Svinet er bra frekk,
gå rundt på Vestbredden slik.
445
00:41:37,840 --> 00:41:40,120
Du er visst i godt humør.
446
00:41:47,640 --> 00:41:50,840
Å ha 24 timers standby
er bedre enn å sitte hjemme.
447
00:41:54,320 --> 00:41:56,360
Hvorfor henger dere slik med hodet?
448
00:41:59,040 --> 00:42:01,760
Hvor er Avihai når man trenger ham?
449
00:42:03,240 --> 00:42:04,760
-Doron...
-Ja?
450
00:42:04,840 --> 00:42:06,320
Se hva Bashar har postet.
451
00:42:08,760 --> 00:42:10,080
Fuck!
452
00:42:10,160 --> 00:42:14,360
Bli her. Hæren er underveis.
Du er her som standby!
453
00:43:42,080 --> 00:43:44,960
Tekster: Martin Bjørlo