1
00:00:06,000 --> 00:00:09,400
FAUZI HAMDAN
MORT EN CHAHID POUR LA PALESTINE
2
00:00:33,680 --> 00:00:34,680
[ARABE]
[Hayfa.]
3
00:00:35,880 --> 00:00:38,400
[- Où est Bashar ?]
[- T'as pas honte ?]
4
00:00:38,840 --> 00:00:39,720
[Où est-il ?]
5
00:00:42,640 --> 00:00:45,240
[Je sais pas,
on l'a pas vu depuis hier.]
6
00:00:45,320 --> 00:00:46,720
[Laisse-moi tranquille.]
7
00:00:47,720 --> 00:00:48,800
[Ecoute-moi.]
8
00:00:49,640 --> 00:00:51,520
[Bashar ne bossait pas pour nous.]
9
00:00:52,000 --> 00:00:53,720
[Il n'est pas mêlé à tout ça.]
10
00:00:55,800 --> 00:00:57,440
[Alors pourquoi tu es là ?]
11
00:01:00,000 --> 00:01:02,840
[Parce que je m'inquiète pour lui,
comme toi.]
12
00:01:08,760 --> 00:01:09,879
[T'es qu'un salaud.]
13
00:01:11,360 --> 00:01:12,560
[Un minable.]
14
00:01:13,360 --> 00:01:14,560
[Un menteur.]
15
00:01:15,640 --> 00:01:17,840
[Notre cousin est mort par ta faute.]
16
00:01:17,920 --> 00:01:18,800
[Va-t'en,]
17
00:01:18,880 --> 00:01:20,880
[ou je crie. Dégage !]
18
00:01:22,000 --> 00:01:25,520
[Dis à ta famille
que Bashar n'a jamais rien fait.]
19
00:01:25,600 --> 00:01:27,200
[On le sait déjà.]
20
00:01:29,400 --> 00:01:31,600
[Mais pour le village,
c'est un traître.]
21
00:01:32,240 --> 00:01:34,040
[Tu vas faire quoi pour lui ?]
22
00:01:34,880 --> 00:01:35,880
[Tu vas faire quoi…]
23
00:01:37,520 --> 00:01:38,760
["Abou Fadi" ?]
24
00:01:39,640 --> 00:01:41,000
[On t'a accueilli dans la famille.]
25
00:01:45,000 --> 00:01:47,360
[Et ta mère, elle lui a parlé ?]
26
00:01:51,200 --> 00:01:52,440
[Peut-être.]
27
00:01:54,720 --> 00:01:56,640
[Je vais lui demander.]
28
00:01:56,720 --> 00:01:58,680
[Merci. Je t'attends ici.]
29
00:02:33,320 --> 00:02:34,400
[Debout, venez !]
30
00:02:43,840 --> 00:02:45,040
[Putain !]
31
00:02:53,880 --> 00:02:56,800
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
32
00:03:33,240 --> 00:03:34,400
J'en reviens pas
33
00:03:34,480 --> 00:03:37,360
qu'ils aient fait passer tout ça
sous notre nez.
34
00:03:37,440 --> 00:03:41,320
Téléphones satellites intraçables,
talkies-walkies,
35
00:03:41,400 --> 00:03:43,960
commutateurs publics et privés,
36
00:03:44,040 --> 00:03:45,880
processeurs DSP avec GPS…
37
00:03:45,960 --> 00:03:48,200
Ce passeur était un pro.
38
00:03:49,800 --> 00:03:52,200
- Tu as dit quoi ?
- A quel sujet ?
39
00:03:55,800 --> 00:03:58,240
Si deux appareils
ont communiqué avec un 3e,
40
00:03:58,320 --> 00:04:00,800
on peut le localiser grâce au GPS ?
41
00:04:00,880 --> 00:04:02,520
Normalement, oui.
42
00:04:07,160 --> 00:04:08,240
[Hayfa.]
43
00:04:09,120 --> 00:04:12,360
[Quelqu'un t'attend
"à l'endroit habituel".]
44
00:04:22,560 --> 00:04:24,440
[Bashar, qu'est-ce que tu as fait ?]
45
00:04:24,519 --> 00:04:27,840
[Je jure sur la tête des parents
que je savais rien.]
46
00:04:27,920 --> 00:04:31,320
[Il m'a piégé.
Il faut que tu me croies.]
47
00:04:31,960 --> 00:04:33,840
[D'accord, mais pourquoi tu es là ?]
48
00:04:33,920 --> 00:04:35,800
[Quelqu'un va te voir.]
49
00:04:37,400 --> 00:04:39,960
[Ce porc d'Abou Fadi
est venu à la tente de deuil.]
50
00:04:40,040 --> 00:04:42,280
[L'enfoiré. Je vais le tuer.]
51
00:04:42,360 --> 00:04:45,280
[A mains nues.
Je le jure devant Dieu.]
52
00:04:45,360 --> 00:04:48,000
[D'accord. Viens par là.]
53
00:04:48,800 --> 00:04:50,840
[Je t'apporte à manger, à boire ?]
54
00:04:50,920 --> 00:04:53,440
[- Papa et maman sont là ?]
[- Tu es fou ?]
55
00:04:53,520 --> 00:04:56,480
[Ils osent pas montrer leur visage !]
56
00:04:56,560 --> 00:04:59,360
[Papa est resté seul à la mosquée
toute la journée.]
57
00:05:00,040 --> 00:05:02,640
[Il est même pas venu
consoler oncle Nasser.]
58
00:05:02,720 --> 00:05:06,440
[Comment j'ai pu passer à côté ?
Comment j'ai rien vu ?]
59
00:05:06,520 --> 00:05:08,840
[Même toi,
tu croyais qu'il était arabe !]
60
00:05:08,920 --> 00:05:11,160
[Mais je l'ai pas aidé
à tuer notre cousin.]
61
00:05:14,680 --> 00:05:15,680
[Bon.]
62
00:05:16,160 --> 00:05:17,480
[Calme-toi.]
63
00:05:17,560 --> 00:05:19,760
[Ecoute-moi. Respire.]
64
00:05:19,840 --> 00:05:22,400
[Qu'est-ce que je vais faire ?]
65
00:05:22,480 --> 00:05:24,680
[Va voir papa.]
66
00:05:25,480 --> 00:05:27,320
[Jamais de la vie. Tu délires ?]
67
00:05:27,400 --> 00:05:29,720
[- Jamais.]
[- T'as pas le choix.]
68
00:05:29,800 --> 00:05:33,720
[Il me prend pour un indic.
Papa les tuait, les mouchards.]
69
00:05:33,800 --> 00:05:36,440
[Il y a vingt ans,
quand il avait ton âge.]
70
00:05:37,400 --> 00:05:40,160
[- C'est ton père, il t'écoutera.]
[- Il va me tuer.]
71
00:05:40,240 --> 00:05:42,040
[Il te ferait jamais de mal,]
72
00:05:42,640 --> 00:05:43,880
[pas à toi.]
73
00:05:44,800 --> 00:05:46,120
[Et tu le sais.]
74
00:05:46,960 --> 00:05:48,440
Point de vue timing,
75
00:05:49,120 --> 00:05:50,760
[on a été parfaits.]
76
00:05:50,840 --> 00:05:53,360
- On a réglé son compte…
- Désolé.
77
00:05:56,760 --> 00:05:58,160
… à l'enfoiré
78
00:05:58,240 --> 00:06:01,160
qui a tué plus de dix personnes
et blessé Gabi.
79
00:06:01,720 --> 00:06:03,480
Alors tout d'abord,
80
00:06:03,560 --> 00:06:04,640
bravo.
81
00:06:04,720 --> 00:06:09,200
On a pas le temps de fêter ça,
un autre attentat est sûrement prévu.
82
00:06:10,040 --> 00:06:12,360
L'antenne de Gaza
a localisé le commando
83
00:06:12,440 --> 00:06:14,760
dans une maison du village de Yatta.
84
00:06:15,400 --> 00:06:18,640
Je vous présente
la cheffe de l'antenne de Gaza, Hila.
85
00:06:20,080 --> 00:06:20,800
Bienvenue.
86
00:06:22,080 --> 00:06:23,720
Faites pas les primates,
87
00:06:23,800 --> 00:06:25,360
c'est gênant.
88
00:06:27,040 --> 00:06:28,040
Désolé.
89
00:06:28,640 --> 00:06:29,720
Alors…
90
00:06:33,480 --> 00:06:34,720
Vous avez fini ?
91
00:06:36,000 --> 00:06:38,400
Hani al-Jabari et ses hommes
ont frappé fort.
92
00:06:39,000 --> 00:06:40,960
On a été réactifs, mais bon,
93
00:06:41,640 --> 00:06:44,120
ils ont des combattants chevronnés,
94
00:06:44,200 --> 00:06:46,680
entraînés en Iran
par les Gardiens de la révolution
95
00:06:46,760 --> 00:06:49,840
et équipés par des complices
hors de Cisjordanie.
96
00:06:49,920 --> 00:06:51,120
Je comprends pas.
97
00:06:51,200 --> 00:06:52,960
Ils sont entrés comment ?
A combien ?
98
00:06:53,640 --> 00:06:56,400
On en est pas sûrs.
Probablement par un tunnel.
99
00:06:58,520 --> 00:07:02,760
Cette maison est sûrement leur base,
d'où ils ont attaqué notre QG.
100
00:07:03,240 --> 00:07:05,360
Nos données des dernières 24 heures
101
00:07:05,440 --> 00:07:08,560
montrent qu'il y a du mouvement
à l'intérieur et autour.
102
00:07:09,880 --> 00:07:11,120
Elie, à toi.
103
00:07:11,600 --> 00:07:13,480
On collabore
avec l'unité antiterroriste.
104
00:07:14,600 --> 00:07:18,320
Les équipes d'Eitan et Yoni
se rendent au QG mobile,
105
00:07:18,400 --> 00:07:20,120
où Kaspi nous briefera.
106
00:07:20,880 --> 00:07:21,680
Des questions ?
107
00:07:22,240 --> 00:07:25,120
On s'habille et on s'équipe.
108
00:07:30,000 --> 00:07:32,080
On peut pas laisser Bashar
au village.
109
00:07:32,160 --> 00:07:33,880
Plus tard. Va te préparer.
110
00:07:35,000 --> 00:07:37,680
Tu te rappelles tes promesses ?
La protection,
111
00:07:37,760 --> 00:07:39,480
le passeport israélien,
t'as pas oublié ?
112
00:07:39,560 --> 00:07:40,800
Pas maintenant.
113
00:07:40,880 --> 00:07:44,240
Sa famille est au Hamas.
Son père a tué des indics.
114
00:07:44,320 --> 00:07:47,400
Si on l'aide pas, il va mourir.
Il nous a aidés.
115
00:07:47,480 --> 00:07:49,840
Si on le sort,
ça confirmera les soupçons.
116
00:07:49,920 --> 00:07:51,080
Tu te fous de moi ?
117
00:07:51,160 --> 00:07:52,320
Il risque trop gros.
118
00:07:53,920 --> 00:07:57,240
- On peut localiser son portable ?
- Hila, laisse-nous.
119
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Merci.
120
00:08:04,360 --> 00:08:05,840
Tu crois qu'on est cons ?
121
00:08:06,360 --> 00:08:08,960
Je sais
que t'as failli te faire lyncher.
122
00:08:09,040 --> 00:08:10,000
Et alors ?
123
00:08:10,080 --> 00:08:11,680
T'étais pas d'astreinte ?
124
00:08:12,320 --> 00:08:13,480
Reste avec ton unité,
125
00:08:14,080 --> 00:08:15,600
concentre-toi sur la mission.
126
00:08:16,480 --> 00:08:18,240
On parlera de Bashar plus tard.
127
00:08:19,200 --> 00:08:20,520
Maintenant, vas-y.
128
00:09:08,200 --> 00:09:09,840
[- Papa…]
[- Pas ici.]
129
00:09:19,960 --> 00:09:21,560
[Tu veux que je te dise quoi ?]
130
00:09:22,520 --> 00:09:23,480
[Quoi ?]
131
00:09:24,320 --> 00:09:25,720
[Tu es intelligent.]
132
00:09:26,440 --> 00:09:27,920
[Comment tu t'es fait avoir ?]
133
00:09:28,840 --> 00:09:30,240
[Il allait et venait]
134
00:09:30,320 --> 00:09:33,480
[comme il voulait en Cisjordanie,
avec des explosifs.]
135
00:09:33,560 --> 00:09:36,200
[Il est venu au club de boxe
et chez nous.]
136
00:09:37,000 --> 00:09:39,720
[- Tu aurais dû savoir.]
[- Tu as raison.]
137
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
[J'aurais dû.]
138
00:09:41,480 --> 00:09:43,120
[Ou peut-être que tu savais.]
139
00:09:45,040 --> 00:09:47,800
[Mais tu avais envie de le croire]
140
00:09:47,880 --> 00:09:49,880
[quand il te disait doué,]
141
00:09:49,960 --> 00:09:53,240
[promis à gagner des médailles
et devenir une star.]
142
00:09:53,320 --> 00:09:54,800
[Non, papa…]
143
00:09:55,600 --> 00:09:56,960
[c'était pas comme ça.]
144
00:09:57,040 --> 00:09:58,120
[Alors quoi ?]
145
00:09:58,640 --> 00:09:59,880
[Explique-moi,]
146
00:10:00,400 --> 00:10:02,720
[que je puisse l'expliquer aux autres.]
147
00:10:05,800 --> 00:10:08,800
[Tu sais ce qu'on faisait
aux mouchards en prison ?]
148
00:10:10,880 --> 00:10:12,720
[Tu sais ce que je leur faisais ?]
149
00:10:16,720 --> 00:10:18,680
[Mon neveu est mort, Bashar.]
150
00:10:19,360 --> 00:10:21,000
[Et tu as aidé ses meurtriers.]
151
00:10:21,080 --> 00:10:22,480
[Papa, je t'en supplie.]
152
00:10:23,880 --> 00:10:24,760
[Pardonne-moi.]
153
00:10:27,920 --> 00:10:30,360
[J'ai fait vingt ans de prison]
154
00:10:30,440 --> 00:10:32,200
[sans jamais craquer.]
155
00:10:32,280 --> 00:10:34,920
[J'ai jamais donné personne.]
156
00:10:35,480 --> 00:10:38,520
[- Et toi…]
[- Moi, quoi ? Il m'a menti !]
157
00:10:38,600 --> 00:10:41,040
[Tu as prévenu le Juif]
158
00:10:41,120 --> 00:10:42,600
[que Fauzi arrivait.]
159
00:10:43,280 --> 00:10:44,400
[Pourquoi ?]
160
00:10:47,360 --> 00:10:48,360
[Pourquoi ?]
161
00:10:51,720 --> 00:10:55,280
[Pourquoi j'ai cru que tu m'aiderais ?
Seul le Mouvement compte.]
162
00:10:56,080 --> 00:10:58,320
[C'est ça,
reste le héros de Palestine.]
163
00:11:26,320 --> 00:11:29,560
YATTA, AU SUD D'HÉBRON
164
00:11:30,400 --> 00:11:31,320
Ça va ?
165
00:11:31,400 --> 00:11:32,840
- Et toi ?
- Super.
166
00:11:32,920 --> 00:11:33,960
Ça va ?
167
00:11:39,160 --> 00:11:40,160
Regardez Hila.
168
00:11:43,560 --> 00:11:46,600
Putain,
j'aimerais l'avoir comme baby-sitter.
169
00:11:46,680 --> 00:11:49,400
- Pour qu'elle te garde, toi.
- Aussi.
170
00:11:50,640 --> 00:11:52,000
Laisse tomber.
171
00:11:52,080 --> 00:11:55,280
Même au pieu,
elle doit te soûler avec le Hamas.
172
00:11:55,360 --> 00:11:57,080
Ça me gêne pas, je suis chaud.
173
00:11:57,160 --> 00:11:59,480
Dans ton état, t'es chaud pour tout.
174
00:11:59,560 --> 00:12:00,880
C'est pas faux.
175
00:12:01,480 --> 00:12:05,640
Oubliez, je crois qu'elle craque
pour notre Rocky d'Ad-Dhahiriya.
176
00:12:06,200 --> 00:12:08,640
- Crétin.
- Regardez, il rougit.
177
00:12:09,480 --> 00:12:11,360
Me regarde pas comme ça !
178
00:12:12,560 --> 00:12:15,040
- Comment ça va, les filles ?
- Super.
179
00:12:15,120 --> 00:12:16,320
Salut.
180
00:12:16,400 --> 00:12:17,720
Félicitations pour le bébé.
181
00:12:17,800 --> 00:12:21,280
- Ma vie est foutue.
- Au moins, c'est pas des jumeaux.
182
00:12:21,360 --> 00:12:23,520
Ma belle-sœur vient d'en avoir.
183
00:12:23,600 --> 00:12:25,160
Oui, Dieu merci !
184
00:12:25,240 --> 00:12:26,720
Arrête de te plaindre.
185
00:12:26,800 --> 00:12:30,000
Fais plein de gosses.
"Les enfants sont une joie."
186
00:12:30,080 --> 00:12:32,400
Oui, on a besoin de jeunes officiers.
187
00:12:33,320 --> 00:12:34,760
Approchez-vous, s'il vous plaît.
188
00:12:38,240 --> 00:12:40,160
L'unité d'Elie bloquera les accès
189
00:12:40,240 --> 00:12:41,520
au sud et au nord.
190
00:12:41,600 --> 00:12:43,920
L'équipe d'Eitan
sera à l'ouest de la maison.
191
00:12:44,640 --> 00:12:45,880
L'équipe de Yoni, au sud.
192
00:12:46,640 --> 00:12:50,280
Arabe 1 et Arabe 2 avanceront
couverts jusqu'à l'entrée nord.
193
00:12:51,040 --> 00:12:53,440
On annoncera alors l'intervention.
194
00:12:53,520 --> 00:12:56,040
S'ils tirent,
l'équipe de Yoni entre en premier.
195
00:12:56,880 --> 00:13:00,120
Ecoutez, ces commandos infiltrés
venant de Gaza,
196
00:13:00,200 --> 00:13:01,800
c'est nouveau pour nous.
197
00:13:02,480 --> 00:13:04,200
Soyez prudents et bonne chance.
198
00:13:12,560 --> 00:13:15,320
Pour le portable de Bashar,
j'ai parlé à Ayoub.
199
00:13:15,400 --> 00:13:17,280
T'as raison,
on peut pas l'abandonner.
200
00:13:18,040 --> 00:13:18,840
Je m'en charge.
201
00:13:19,880 --> 00:13:20,960
Merci beaucoup.
202
00:13:23,080 --> 00:13:24,560
Fais attention à toi.
203
00:13:55,760 --> 00:13:56,960
[Bonjour.]
204
00:14:00,000 --> 00:14:01,400
[La paix soit sur vous.]
205
00:14:09,360 --> 00:14:10,000
[Prêt.]
206
00:14:11,080 --> 00:14:12,040
Bien reçu.
207
00:14:12,120 --> 00:14:13,800
Emeraude 1 et 2, c'est parti.
208
00:14:13,880 --> 00:14:15,280
Bien reçu, on y va.
209
00:14:21,480 --> 00:14:22,480
Emeraude 1 en position.
210
00:14:33,760 --> 00:14:35,320
Ici Emeraude 2,
211
00:14:35,400 --> 00:14:36,480
on est en position.
212
00:14:36,560 --> 00:14:39,040
300,
vérifie qu'il y a pas de guetteurs.
213
00:14:39,120 --> 00:14:39,920
Ici 300,
214
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
bien reçu.
215
00:14:44,560 --> 00:14:46,200
Arabe 1 et Arabe 2, allez-y.
216
00:14:48,440 --> 00:14:49,360
[Compris.]
217
00:14:56,480 --> 00:14:57,800
[Bonjour.]
218
00:15:15,440 --> 00:15:16,920
Ici 300, j'ai repéré un guetteur.
219
00:15:17,680 --> 00:15:18,960
300, confirme.
220
00:15:21,480 --> 00:15:23,280
Il est armé. Autorisation de tirer ?
221
00:15:25,960 --> 00:15:26,960
Affirmatif.
222
00:15:34,480 --> 00:15:37,160
Ici Emeraude 1, on nous canarde
223
00:15:37,240 --> 00:15:38,200
de la maison !
224
00:15:38,280 --> 00:15:39,640
Emeraude 2, entrez.
225
00:15:39,720 --> 00:15:40,400
Ça se rapproche !
226
00:15:42,280 --> 00:15:45,840
Ici Emeraude 2,
on est immobilisés par les tirs.
227
00:15:45,920 --> 00:15:48,320
- Arabe 3 va vers la maison.
- Négatif !
228
00:15:48,400 --> 00:15:50,000
Arabe 3, reste en position.
229
00:15:57,160 --> 00:16:00,880
Ici Emeraude 1, on est bloqués.
On essuie des tirs nourris.
230
00:16:00,960 --> 00:16:03,360
Emeraude 2,
Emeraude 1 essuie des tirs.
231
00:16:03,440 --> 00:16:04,720
Il faut vous bouger !
232
00:16:37,200 --> 00:16:38,200
Grenade !
233
00:16:41,240 --> 00:16:43,200
Ici Emeraude 1, besoin de renforts.
234
00:16:43,280 --> 00:16:44,480
On est cloués au sol.
235
00:16:45,360 --> 00:16:46,520
Arabe 1 et Arabe 2,
236
00:16:46,600 --> 00:16:48,560
on va entrer par le côté.
237
00:16:48,640 --> 00:16:49,640
Kaspi, je les envoie.
238
00:16:51,040 --> 00:16:51,680
Vas-y.
239
00:16:52,320 --> 00:16:53,760
Arabe 1 et Arabe 2,
240
00:16:53,840 --> 00:16:55,240
autorisation d'entrer.
241
00:16:55,320 --> 00:16:57,040
Emeraude 1, couvrez-les.
242
00:17:27,160 --> 00:17:28,960
Emeraude 1, on a un blessé.
243
00:17:29,040 --> 00:17:31,119
Je répète, on a un homme blessé.
244
00:17:39,440 --> 00:17:41,000
Emeraude 2, l'état du blessé ?
245
00:17:41,080 --> 00:17:43,040
Il faut l'évacuer d'urgence.
246
00:17:43,120 --> 00:17:43,960
Merde !
247
00:17:44,040 --> 00:17:46,520
Le tir venait
d'au-dessus de nous, à 11 h.
248
00:17:49,840 --> 00:17:52,320
Il est dans un sale état.
Envoyez l'hélico !
249
00:17:52,400 --> 00:17:53,760
300, tu as vu le tireur ?
250
00:17:55,000 --> 00:17:56,400
300, tu me reçois ?
251
00:17:58,120 --> 00:17:59,760
300, tu me reçois ?
252
00:18:02,880 --> 00:18:04,120
Ici 300. C'était moi.
253
00:18:05,080 --> 00:18:07,320
300, répète, ça coupe.
254
00:18:09,680 --> 00:18:10,480
Ici 300.
255
00:18:10,560 --> 00:18:12,200
C'est moi qui l'ai touché.
256
00:18:20,400 --> 00:18:21,200
Arabe 3,
257
00:18:21,280 --> 00:18:23,920
rejoins Emeraude 2.
Protège le blessé
258
00:18:24,000 --> 00:18:25,600
jusqu'à l'arrivée de l'hélico.
259
00:18:30,240 --> 00:18:31,640
Laissez-moi le voir.
260
00:18:32,280 --> 00:18:32,920
Moran !
261
00:18:34,480 --> 00:18:36,520
Bloquez la rue
et le quittez pas des yeux.
262
00:18:38,000 --> 00:18:38,920
[Arrêtez-vous !]
263
00:18:39,000 --> 00:18:40,520
Le quittez pas des yeux.
264
00:18:41,000 --> 00:18:42,240
Allez !
265
00:18:49,320 --> 00:18:49,960
[Dégagez.]
266
00:18:50,560 --> 00:18:51,880
[Mettez-vous sur le côté.]
267
00:18:52,720 --> 00:18:54,840
Allongez-le, enlevez-lui son casque.
268
00:19:01,040 --> 00:19:02,760
Moran, regarde-moi.
269
00:19:02,840 --> 00:19:04,080
Regarde-moi.
270
00:19:06,560 --> 00:19:09,360
- Reste avec moi.
- Continue de lui parler.
271
00:20:00,040 --> 00:20:01,240
Maison sécurisée.
272
00:20:01,320 --> 00:20:02,080
Bien reçu.
273
00:20:02,160 --> 00:20:04,960
QG, ici Emeraude 2.
Annulez l'hélico.
274
00:20:05,040 --> 00:20:06,520
Comment ça, on annule ?
275
00:20:08,160 --> 00:20:09,360
Il est mort.
276
00:20:14,120 --> 00:20:17,240
A toutes les unités,
procédure de repli. Emeraude 2,
277
00:20:17,320 --> 00:20:19,040
l'évacuation est lancée.
278
00:20:19,120 --> 00:20:22,200
Ici Emeraude 1, bien reçu.
Je rejoins Emeraude 2.
279
00:20:24,480 --> 00:20:26,800
300, tu as reçu l'ordre de repli ?
280
00:20:30,360 --> 00:20:31,440
Avihaï ?
281
00:20:44,000 --> 00:20:45,720
Avihaï, bois.
282
00:20:59,480 --> 00:21:00,960
Tu as parlé à Hagit ?
283
00:21:04,160 --> 00:21:05,640
Je dois l'appeler ?
284
00:21:09,880 --> 00:21:11,240
Il a quel âge ?
285
00:21:13,440 --> 00:21:14,520
Moran.
286
00:21:16,400 --> 00:21:18,200
C'est quoi, son nom de famille ?
287
00:21:18,280 --> 00:21:20,000
Ne pense pas à ça.
288
00:21:22,400 --> 00:21:23,800
Il a des enfants ?
289
00:21:27,000 --> 00:21:29,120
On va te ramener chez toi.
290
00:21:29,760 --> 00:21:31,840
L'enquête commencera que demain.
291
00:21:32,320 --> 00:21:34,640
Pourquoi je vais chez moi
et pas en prison ?
292
00:21:35,320 --> 00:21:39,160
Ecoute. T'es pas un criminel.
T'as enfreint aucune procédure.
293
00:21:40,480 --> 00:21:44,280
Ça tirait de tous les côtés.
C'est un accident en opération.
294
00:21:44,960 --> 00:21:47,080
C'est tragique, mais ça arrive.
295
00:21:48,280 --> 00:21:50,280
Personne te fait de reproches.
296
00:21:51,480 --> 00:21:52,960
Quand on part en mission,
297
00:21:53,480 --> 00:21:55,600
on sait qu'on risque de pas revenir.
298
00:21:56,080 --> 00:21:57,560
Moran le savait aussi.
299
00:21:59,920 --> 00:22:01,240
C'est le boulot.
300
00:22:02,400 --> 00:22:03,640
C'est la vie.
301
00:22:09,280 --> 00:22:11,200
J'ai tué quelqu'un, Elie.
302
00:22:13,000 --> 00:22:15,480
Pardon,
mais tu as tué beaucoup de gens.
303
00:22:41,000 --> 00:22:42,480
T'en fais pas, mon frère.
304
00:22:44,240 --> 00:22:46,040
Ça va aller. Tu as notre soutien.
305
00:22:48,240 --> 00:22:49,720
Tes enfants sont là.
306
00:22:50,600 --> 00:22:51,840
Allons les accueillir.
307
00:22:53,000 --> 00:22:54,200
Je suis avec toi.
308
00:22:55,120 --> 00:22:56,760
Tu peux compter sur moi.
309
00:22:57,960 --> 00:22:58,960
Allez.
310
00:23:02,080 --> 00:23:02,720
Les enfants,
311
00:23:03,280 --> 00:23:04,840
regardez ce que j'ai là.
312
00:23:11,440 --> 00:23:12,520
C'est quoi ?
313
00:23:13,200 --> 00:23:16,800
C'est quelque chose de très secret
que je vous ai apporté.
314
00:23:16,880 --> 00:23:20,360
Vous devez signer
un accord de confidentialité.
315
00:23:20,440 --> 00:23:23,240
C'était à Ido,
mais il est trop grand maintenant.
316
00:23:23,320 --> 00:23:24,400
Ouvrez-le.
317
00:23:29,560 --> 00:23:30,760
C'est quoi ?
318
00:23:31,640 --> 00:23:32,880
Ouvrez.
319
00:23:34,600 --> 00:23:36,920
- Trop cool !
- Il y a une télécommande.
320
00:25:07,640 --> 00:25:08,600
[Il t'a parlé ?]
321
00:25:14,160 --> 00:25:15,680
[Il ne t'a pas appelé ?]
322
00:25:15,760 --> 00:25:16,920
[J'ai dit non.]
323
00:25:23,960 --> 00:25:25,280
[Jihad,]
324
00:25:25,360 --> 00:25:26,680
[Hayfa lui a parlé.]
325
00:25:27,200 --> 00:25:28,960
[Il ne se doutait de rien.]
326
00:25:29,040 --> 00:25:32,480
[Il dit qu'il ne les a pas renseignés
et je le crois.]
327
00:25:32,560 --> 00:25:36,360
[- Ça change quoi, que tu le croies ?]
[- Ça l'aide si tu le crois.]
328
00:25:39,240 --> 00:25:42,760
[- Tu as parlé à Nasser, au moins ?]
[- On s'est vus, sans parler.]
329
00:25:44,640 --> 00:25:47,880
[Jihad, je t'en supplie,
parle à Nasser et au commandement.]
330
00:25:48,360 --> 00:25:49,800
[Pour protéger Bashar.]
331
00:25:49,880 --> 00:25:53,280
[Tu as donné vingt ans de ta vie,
ça compte, quand même !]
332
00:25:57,200 --> 00:25:58,600
[Jihad, réponds-moi !]
333
00:25:58,680 --> 00:26:02,280
[Tu as traité ce Juif
comme un membre de la famille !]
334
00:26:03,920 --> 00:26:06,480
[Bashar est jeune,
mais toi, t'as rien remarqué ?]
335
00:26:06,560 --> 00:26:08,120
[Je ne te permets pas.]
336
00:26:08,200 --> 00:26:11,440
[Tu l'as invité chez nous,
tu lui as fait à manger.]
337
00:26:11,960 --> 00:26:14,920
[Il vous a envoûtés
avec ses flatteries et ses mensonges.]
338
00:26:15,000 --> 00:26:18,440
[Tu n'étais pas là !
Tu nous as abandonnés tous les trois.]
339
00:26:20,360 --> 00:26:22,440
[Tu sais pourquoi je l'ai invité ici ?]
340
00:26:23,080 --> 00:26:25,080
[Parce que Bashar l'adorait.]
341
00:26:25,160 --> 00:26:28,440
[Parce qu'il n'avait
pas d'autre modèle à suivre.]
342
00:26:28,520 --> 00:26:29,600
[Nour !]
343
00:26:46,040 --> 00:26:47,440
[Qu'est-ce qui se passe ?]
344
00:26:49,160 --> 00:26:52,160
[Respectez notre foyer.
Que voulez-vous ?]
345
00:27:07,200 --> 00:27:09,440
[Abou Bashar, Dieu te bénisse.]
346
00:27:13,480 --> 00:27:14,920
[Ça faisait longtemps.]
347
00:27:16,720 --> 00:27:18,120
[Nour, laisse-nous.]
348
00:27:28,800 --> 00:27:31,120
[Abou Mohammed,
qu'est-ce que tu fais là ?]
349
00:27:32,080 --> 00:27:33,080
[Que faire ?]
350
00:27:33,920 --> 00:27:35,400
[Fauzi est mort.]
351
00:27:36,920 --> 00:27:38,320
[Dieu ait son âme.]
352
00:27:39,680 --> 00:27:41,800
[Il faut un adulte
pour faire le ménage,]
353
00:27:42,560 --> 00:27:43,560
[non ?]
354
00:27:52,080 --> 00:27:53,480
[Comment vont les enfants ?]
355
00:27:55,640 --> 00:27:57,040
[C'est Hayfa, c'est ça ?]
356
00:27:58,440 --> 00:27:59,840
[La petite Hayfa.]
357
00:28:02,400 --> 00:28:04,440
[Elle ne doit plus être si petite.]
358
00:28:04,520 --> 00:28:06,160
[Elle a quel âge, maintenant ?]
359
00:28:06,720 --> 00:28:07,840
[24 ans.]
360
00:28:12,400 --> 00:28:15,280
[Je me rappelle les photos,
dans ta cellule.]
361
00:28:15,880 --> 00:28:18,040
[Une petite fille toute mignonne]
362
00:28:18,120 --> 00:28:19,520
[dans sa robe de fête.]
363
00:28:21,000 --> 00:28:22,320
[Abou Bashar,]
364
00:28:22,400 --> 00:28:24,200
[le temps passe trop vite.]
365
00:28:27,960 --> 00:28:29,760
[Je me souviens de ton fils aussi.]
366
00:28:31,400 --> 00:28:35,040
[Toujours à exhiber ses muscles,
pour montrer qu'il est fort.]
367
00:28:35,120 --> 00:28:37,120
[Le prochain Mohamed Ali.]
368
00:28:43,360 --> 00:28:44,880
[Il voulait être un homme.]
369
00:28:47,560 --> 00:28:49,800
[Abou Mohammed,
je ne sais pas où il est.]
370
00:28:51,640 --> 00:28:55,200
[Ça me fait de la peine
qu'on soit dans cette situation.]
371
00:28:55,720 --> 00:28:57,160
[Mais que veux-tu ?]
372
00:28:57,240 --> 00:28:59,960
[On ne peut pas
faire comme si de rien n'était.]
373
00:29:00,040 --> 00:29:02,280
[Tu sais comment ça marche.]
374
00:29:02,960 --> 00:29:04,560
[Les gens diront qu'il a trahi]
375
00:29:06,040 --> 00:29:08,560
[et que le commandement n'a pas réagi.]
376
00:29:08,640 --> 00:29:10,800
[Je sais, Abou Mohammed,]
377
00:29:10,880 --> 00:29:13,680
[mais le gamin
n'était pas dans le coup.]
378
00:29:14,160 --> 00:29:17,440
[Il dit que le Juif l'a embobiné.
Tu sais comment ils sont.]
379
00:29:18,360 --> 00:29:19,600
[Dis-moi, mon frère,]
380
00:29:20,440 --> 00:29:22,120
[tu sais que Bashar a une copine ?]
381
00:29:24,560 --> 00:29:26,480
[Une Bédouine d'Israël.]
382
00:29:30,200 --> 00:29:32,200
[Elle a peut-être
servi d'intermédiaire.]
383
00:29:33,400 --> 00:29:34,480
[Tu vois ?]
384
00:29:35,520 --> 00:29:38,920
[Ce n'est pas ta faute, mon ami,
tu n'étais pas là.]
385
00:29:39,600 --> 00:29:41,240
[Comment tu serais au courant ?]
386
00:29:42,720 --> 00:29:44,600
[Il a voulu aider son cousin.]
387
00:29:46,200 --> 00:29:47,320
[C'est un gamin…]
388
00:29:47,920 --> 00:29:50,400
[naïf, parfois même bête,]
389
00:29:50,480 --> 00:29:52,400
[mais ce n'est pas un traître.]
390
00:29:55,120 --> 00:29:57,560
[On peut peut-être
arranger les choses.]
391
00:30:03,280 --> 00:30:04,680
[Qu'il appelle le Juif.]
392
00:30:04,760 --> 00:30:07,640
[Ils étaient proches, n'est-ce pas ?]
393
00:30:07,720 --> 00:30:09,800
[Bashar acceptera de le voir.]
394
00:30:11,360 --> 00:30:12,560
[Et de le tuer.]
395
00:30:15,320 --> 00:30:17,680
[- Il se fera descendre.]
[- Pas le choix.]
396
00:30:17,760 --> 00:30:21,040
[Il n'y a que comme ça
que ta famille lavera son honneur.]
397
00:30:22,320 --> 00:30:23,800
[Au lieu d'être un traître,]
398
00:30:24,280 --> 00:30:25,320
[il deviendra…]
399
00:30:25,400 --> 00:30:26,520
[Un héros.]
400
00:30:26,600 --> 00:30:27,600
[Un héros.]
401
00:30:28,360 --> 00:30:30,640
["Ne crois pas
que ceux qui sont tués]
402
00:30:30,720 --> 00:30:32,760
["dans le chemin de Dieu
soient morts.]
403
00:30:32,840 --> 00:30:35,680
["Ils sont vivants, et pourvus,
auprès du Seigneur."]
404
00:30:35,760 --> 00:30:36,960
[Ça suffit !]
405
00:30:38,600 --> 00:30:40,040
[Garde ça pour tes soldats.]
406
00:30:40,120 --> 00:30:42,800
[Je ne laisserai pas mon fils
mourir en martyr !]
407
00:30:50,640 --> 00:30:52,440
[Quelqu'un doit payer…]
408
00:30:53,840 --> 00:30:55,240
[Abou Bashar.]
409
00:31:33,560 --> 00:31:34,640
[Bashar !]
410
00:31:36,000 --> 00:31:38,480
[Abou Mohammed est venu chez nous.]
411
00:31:38,560 --> 00:31:39,480
[C'est qui ?]
412
00:31:40,240 --> 00:31:40,880
[Al-Jabari !]
413
00:31:43,480 --> 00:31:45,960
[- Il te cherchait.]
[- Il est venu de Gaza ?]
414
00:31:46,040 --> 00:31:47,760
[Il est venu chez nous.]
415
00:31:48,800 --> 00:31:50,680
[Il veut que tu tues Abou Fadi]
416
00:31:51,920 --> 00:31:53,760
[et que tu meures en chahid.]
417
00:31:55,040 --> 00:31:58,120
[Hayfa, je dois être à Amman
dans deux semaines.]
418
00:31:59,040 --> 00:32:01,360
[- On prépare les affiches.]
[- Tu comprends pas.]
419
00:32:02,840 --> 00:32:05,560
[Il faut que tu partes loin d'ici,]
420
00:32:06,360 --> 00:32:07,920
[ou ils te tueront.]
421
00:32:12,320 --> 00:32:13,400
[D'accord.]
422
00:32:15,960 --> 00:32:18,880
[J'irai chez Safaa, pour me cacher.]
423
00:32:18,960 --> 00:32:22,520
[Sa famille,
elle a des papiers israéliens ?]
424
00:32:22,600 --> 00:32:23,320
[Vas-y,]
425
00:32:23,840 --> 00:32:27,440
[et essaie d'y rester
jusqu'à ce que papa règle ça.]
426
00:32:27,520 --> 00:32:30,840
[Il va parler au commandement,
ils l'écouteront.]
427
00:32:31,560 --> 00:32:33,240
[Si tu l'avais entendu…]
428
00:32:33,920 --> 00:32:36,360
[Il a vraiment élevé la voix,
il lui a dit :]
429
00:32:36,840 --> 00:32:39,040
["Mon fils ne mourra pas en martyr."]
430
00:32:51,480 --> 00:32:53,160
[J'ai tout gâché pour lui.]
431
00:32:53,240 --> 00:32:55,520
[Non, c'est pas ta faute.]
432
00:32:58,480 --> 00:33:00,320
[Il était mieux en prison.]
433
00:33:23,240 --> 00:33:25,280
Bashar a appelé sa copine.
434
00:33:25,360 --> 00:33:28,000
Il va la voir demain
à la résidence étudiante.
435
00:33:28,080 --> 00:33:29,200
Super, merci.
436
00:33:31,560 --> 00:33:32,880
Comment va Avihaï ?
437
00:33:32,960 --> 00:33:35,360
Il est mal. Mais il s'en remettra.
438
00:33:35,840 --> 00:33:38,200
Je vais t'envoyer mon numéro.
439
00:33:38,280 --> 00:33:40,120
Appelle en cas de besoin.
440
00:33:40,200 --> 00:33:41,680
Quand tu veux.
441
00:33:41,760 --> 00:33:42,840
Merci beaucoup.
442
00:33:53,320 --> 00:33:56,200
S'il te plaît,
rappelle-moi dès que possible.
443
00:33:56,280 --> 00:33:58,280
- Il est réveillé ?
- Il dort pas.
444
00:33:58,360 --> 00:34:00,040
Tu préfères que j'attende ?
445
00:34:03,720 --> 00:34:04,720
J'attendrai.
446
00:34:04,800 --> 00:34:06,000
D'accord.
447
00:34:07,400 --> 00:34:09,120
Prends un maamoul.
448
00:34:11,040 --> 00:34:12,520
D'accord, très bien.
449
00:34:13,679 --> 00:34:16,639
- Tes enfants sont venus ?
- J'ai dit que j'étais en voyage.
450
00:34:17,239 --> 00:34:18,440
Conneries.
451
00:34:18,520 --> 00:34:19,440
On me traite
452
00:34:19,520 --> 00:34:23,000
comme un invalide ici,
et Dieu les punira pour la bouffe.
453
00:34:24,800 --> 00:34:25,880
J'ai parlé à Avihaï.
454
00:34:26,960 --> 00:34:29,480
Assure-toi qu'il stresse pas trop.
455
00:34:29,560 --> 00:34:32,239
Les enquêteurs vont le lyncher.
Ils vous détestent.
456
00:34:32,880 --> 00:34:34,280
M'en parle pas.
457
00:34:35,320 --> 00:34:37,400
- Mets ça là.
- Ecoute…
458
00:34:38,120 --> 00:34:40,000
Je veux te parler de Bashar.
459
00:34:40,600 --> 00:34:43,040
Putain, Doron, laisse tomber.
460
00:34:43,520 --> 00:34:46,920
- Ils savent qu'il nous a aidés.
- C'est terrible.
461
00:34:47,000 --> 00:34:48,960
Mais c'est pas ma responsabilité.
462
00:34:50,960 --> 00:34:52,679
Regarde ce qui m'est arrivé.
463
00:34:53,159 --> 00:34:54,159
Et à Abou Maher.
464
00:34:54,800 --> 00:34:57,560
Dieu seul sait
combien de combattants il reste.
465
00:34:57,639 --> 00:34:59,639
Je dois me soucier
de Bashar Hamdan ?
466
00:35:06,480 --> 00:35:10,400
Il y a six mois, tu étais à bout,
après l'affaire Al Makdasi.
467
00:35:11,120 --> 00:35:14,080
Tu voulais changer d'air,
casser la routine.
468
00:35:14,160 --> 00:35:17,720
Tu trouvais la mission Ad-Dhahiriya
parfaite pour toi.
469
00:35:18,320 --> 00:35:19,320
Je m'en souviens.
470
00:35:19,400 --> 00:35:21,200
J'ai dit quoi ? "Tu y vas,
471
00:35:21,280 --> 00:35:23,920
"tu obtiens les infos qu'il te faut
et tu sors.
472
00:35:24,600 --> 00:35:28,240
"Tu t'attaches pas, tu te livres pas,
tu tombes pas amoureux.
473
00:35:29,000 --> 00:35:31,440
"Sinon, on sait comment ça finit."
Pas vrai ?
474
00:35:32,520 --> 00:35:34,600
- Je t'ai dit ça ou pas ?
- Oui.
475
00:35:37,560 --> 00:35:39,640
Il va voir sa copine.
Je veux le sortir.
476
00:35:39,720 --> 00:35:41,760
T'as pas écouté un mot ?
477
00:35:42,240 --> 00:35:45,240
Tu l'emmènerais où ?
Dans votre salle de repos ?
478
00:35:45,320 --> 00:35:47,720
- A l'hôtel ? T'as pas de chez-toi.
- Je sais pas.
479
00:35:47,800 --> 00:35:50,440
On peut l'arrêter,
l'utiliser, le recruter.
480
00:35:51,080 --> 00:35:53,520
Mais s'il reste,
il mourra, par notre faute.
481
00:35:53,600 --> 00:35:55,160
Tu délires.
482
00:35:55,240 --> 00:35:56,840
Il nous a aidés à tuer Fauzi.
483
00:35:57,680 --> 00:35:59,840
Il nous l'a amené et tu le sais.
484
00:36:05,440 --> 00:36:06,840
Je vais y réfléchir.
485
00:36:08,160 --> 00:36:09,360
Vraiment ?
486
00:36:12,600 --> 00:36:13,640
Embrasse-moi.
487
00:36:13,720 --> 00:36:15,160
- J'ai trop mal.
- Allez.
488
00:36:15,240 --> 00:36:17,280
Je veux pas que t'aies froid.
489
00:36:17,360 --> 00:36:18,520
On fait la cuiller ?
490
00:36:18,600 --> 00:36:20,720
J'ai plutôt la taille d'une louche !
491
00:36:31,800 --> 00:36:32,800
[Safaa ?]
492
00:36:34,200 --> 00:36:35,560
[- Où elle est ?]
[- Pas ici.]
493
00:36:36,200 --> 00:36:37,720
[Elle savait que je venais.]
494
00:36:39,840 --> 00:36:40,920
[Safaa !]
495
00:36:42,760 --> 00:36:44,640
[Elle veut pas te voir, désolée.]
496
00:36:45,960 --> 00:36:47,520
[Safaa, ouvre-moi !]
497
00:36:47,600 --> 00:36:49,240
[Deux hommes du Hamas sont passés.]
498
00:36:49,320 --> 00:36:50,720
[Ils lui ont tout dit.]
499
00:36:54,000 --> 00:36:56,600
[Si elle t'aide, tout Rahat apprendra]
500
00:36:56,680 --> 00:36:58,400
[que vous étiez ensemble.]
501
00:36:58,480 --> 00:37:00,200
[Qu'on "était" ensemble ?]
502
00:37:00,280 --> 00:37:02,520
[Safaa, ouvre-moi, je t'en prie !]
503
00:37:02,600 --> 00:37:03,960
[Bashar.]
504
00:37:04,040 --> 00:37:06,240
[S'il te plaît, va-t'en.]
505
00:37:08,840 --> 00:37:10,520
[Et ne la rappelle pas.]
506
00:37:10,600 --> 00:37:13,240
[Tu la mets en danger,
tu comprends ?]
507
00:39:37,680 --> 00:39:38,640
Parle-moi.
508
00:39:38,720 --> 00:39:41,920
- Assieds-toi, bois de l'eau.
- Accouche.
509
00:39:43,120 --> 00:39:45,920
Gabi a envoyé une unité
sortir Bashar d'Hébron.
510
00:39:46,560 --> 00:39:49,240
Elle a repéré un véhicule
qui le poursuivait.
511
00:39:50,280 --> 00:39:52,440
Le gamin doit être
dans leur collimateur.
512
00:39:52,520 --> 00:39:53,880
Putain… Et donc ?
513
00:39:53,960 --> 00:39:57,880
On a vérifié toutes les images.
Regarde qui est à l'arrière.
514
00:39:58,360 --> 00:39:59,320
Avance…
515
00:39:59,400 --> 00:40:01,000
Arrête et zoome là.
516
00:40:02,160 --> 00:40:03,920
Hani al-Jabari.
517
00:40:04,000 --> 00:40:06,080
Le chef d'état-major en personne.
518
00:40:07,440 --> 00:40:09,920
Et à Hébron, pas à Khan Younès.
519
00:40:22,760 --> 00:40:24,240
[Je vais lui parler ?]
520
00:40:24,320 --> 00:40:26,360
[Pas la peine. J'ai essayé.]
521
00:40:28,800 --> 00:40:30,840
[C'est de Bashar qu'on parle.]
522
00:40:30,920 --> 00:40:35,560
[Si papa refuse de l'aider,
il faut qu'on le fasse, toi et moi.]
523
00:40:39,240 --> 00:40:41,720
[Maman, ils vont le tuer sinon !]
524
00:40:42,280 --> 00:40:44,440
[C'est toute ta vie.
Fais-le pour moi.]
525
00:40:44,520 --> 00:40:45,800
[Ton père ne me parle pas.]
526
00:40:45,880 --> 00:40:48,680
[Il reste là à regarder dans le vide.
Je ne sais pas quoi faire.]
527
00:40:51,800 --> 00:40:53,200
[Alors je vais lui parler.]
528
00:40:58,440 --> 00:40:59,520
[Maman…]
529
00:41:03,360 --> 00:41:04,600
[Qu'est-ce que c'est ?]
530
00:41:06,120 --> 00:41:07,400
[Tu as reçu ça quand ?]
531
00:41:07,480 --> 00:41:09,000
[Il y a une demi-heure.]
532
00:41:09,600 --> 00:41:10,800
[Papa !]
533
00:41:13,600 --> 00:41:17,000
[Papa, tu dois l'arrêter. Regarde !]
534
00:41:27,400 --> 00:41:28,600
Alors…
535
00:41:29,800 --> 00:41:31,520
Hani al-Jabari ?
536
00:41:33,000 --> 00:41:36,560
Il a du culot de se pavaner
en Cisjordanie comme ça.
537
00:41:37,760 --> 00:41:39,840
Tu es de bonne humeur, ce soir.
538
00:41:47,440 --> 00:41:50,120
Je préfère être d'astreinte ici
qu'à la maison.
539
00:41:54,120 --> 00:41:55,960
Pourquoi vous faites la tronche ?
540
00:41:58,920 --> 00:42:01,320
Putain…
Dommage qu'Avihaï soit pas là.
541
00:42:03,160 --> 00:42:04,040
Doron.
542
00:42:04,560 --> 00:42:06,160
Lis ce que ton ami a posté.
543
00:42:08,920 --> 00:42:10,080
Putain !
544
00:42:10,160 --> 00:42:13,720
Bouge pas. L'armée est en route.
Attends les ordres.
545
00:43:55,080 --> 00:43:57,880
Sous-titres : Sabine de Andria