1 00:00:06,680 --> 00:00:10,880 GAZA 2 00:00:11,640 --> 00:00:14,320 RIMAL NEIGHBORHOOD, HAMAS LEADERSHIP BUREAU 3 00:00:14,400 --> 00:00:16,360 [ARABIC] [Honored Sheikh,] 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,160 [I've lost a lot in my lifetime.] 5 00:00:20,600 --> 00:00:23,960 [Five children and two wives] 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,840 [instantly turned into ashes.] 7 00:00:28,480 --> 00:00:29,960 [And not just them,] 8 00:00:30,840 --> 00:00:33,440 [but also my brothers-in-arms, my fighters and soldiers.] 9 00:00:36,600 --> 00:00:38,160 [I'm not the only one.] 10 00:00:40,120 --> 00:00:42,040 [Is there anyone in this room] 11 00:00:42,120 --> 00:00:45,320 [who hasn't lost friends, loved ones and family?] 12 00:00:45,880 --> 00:00:49,240 [We appreciate your sacrifice, Abu Mohammed,] 13 00:00:49,840 --> 00:00:53,040 [but we're not here to listen to this propaganda talk.] 14 00:00:53,960 --> 00:01:00,600 [Had you bothered to inform me about last night's operation,] 15 00:01:00,680 --> 00:01:03,360 [I'd have told you to abort it.] 16 00:01:03,440 --> 00:01:07,320 [All these vendettas of yours will drag us into unnecessary war.] 17 00:01:08,320 --> 00:01:11,440 [Honored Sheikh, it's not a vendetta.] 18 00:01:12,840 --> 00:01:14,960 [Look what's happening in the West Bank.] 19 00:01:15,040 --> 00:01:18,280 [Had Chairman Abu Ammar seen how his men are convening with the Jews] 20 00:01:18,360 --> 00:01:23,400 [at the Shin Bet offices, I swear to God, he'd return to Tunisia ashamed.] 21 00:01:24,960 --> 00:01:29,320 [We must get rid of both the Zionist Occupation] 22 00:01:29,400 --> 00:01:32,200 [and the unfaithful collaborators working with the disloyal Authority.] 23 00:01:39,400 --> 00:01:42,280 [God have mercy. They died as Shahids.] 24 00:01:42,360 --> 00:01:45,120 [They killed three men, including two commandos.] 25 00:01:45,200 --> 00:01:47,160 [God have mercy.] 26 00:01:47,240 --> 00:01:49,080 [I spoke with Abu Mohammed,] 27 00:01:49,160 --> 00:01:52,480 [he says it's a great victory and wishes you good luck.] 28 00:01:53,160 --> 00:01:54,960 [May God be with you.] 29 00:01:55,040 --> 00:01:58,160 [Do we know what happened to Hamdi and Ibrahim?] 30 00:01:59,280 --> 00:02:03,040 [I'm looking into it. Don't worry, just focus on your mission.] 31 00:02:03,640 --> 00:02:07,320 [We know our mission, Fauzi, but what if there's a collaborator among us?] 32 00:02:07,400 --> 00:02:11,640 [We're not here to die as Shahids. We must first find out what happened.] 33 00:02:12,920 --> 00:02:14,840 [I said, I'm looking into it!] 34 00:02:15,680 --> 00:02:19,080 [And if any of you are getting cold feet,] 35 00:02:19,960 --> 00:02:22,440 [then you can go back to Gaza right now.] 36 00:02:23,520 --> 00:02:26,360 [Relax, Fauzi, we're just asking.] 37 00:02:27,760 --> 00:02:31,080 [All right, look after yourselves.] 38 00:02:32,720 --> 00:02:34,720 [And have faith in God.] 39 00:03:09,960 --> 00:03:12,640 [Hamas' military wing claimed responsibility] 40 00:03:12,720 --> 00:03:16,840 [for yesterday's heroic attack in Israel.] 41 00:03:16,920 --> 00:03:18,920 [Hamas' correspondent warns] 42 00:03:19,000 --> 00:03:22,800 [that further attacks are in store for the Zionists] 43 00:03:22,880 --> 00:03:25,720 [and their collaborators] 44 00:03:25,800 --> 00:03:31,280 [from the disloyal Palestinian Authority.] 45 00:03:32,160 --> 00:03:34,120 [Turbulent times lie ahead.] 46 00:03:41,240 --> 00:03:45,240 [-Hello?] [-Hello, is this the butcher?] 47 00:03:46,080 --> 00:03:48,280 [Wrong number, ma'am.] 48 00:03:51,840 --> 00:03:53,400 [Wrong number.] 49 00:04:26,120 --> 00:04:28,360 [-Hello?] [-Dad, how are you?] 50 00:04:28,440 --> 00:04:30,760 [-Fine, and you?] [-Praise God.] 51 00:04:30,840 --> 00:04:32,800 [-How's Mom?] [-She's fine.] 52 00:04:33,440 --> 00:04:35,360 [Dad, was Ziad at the party last night?] 53 00:04:35,840 --> 00:04:38,600 [-Yes, why?] [-I told him to keep an eye on Abu Fadi] 54 00:04:38,680 --> 00:04:40,520 [and I haven't heard from him since.] 55 00:04:41,080 --> 00:04:43,120 [Is the coach there?] 56 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 [No, he didn't come in yet.] 57 00:04:46,320 --> 00:04:50,080 [Well, let me know if you see either of them.] 58 00:04:50,160 --> 00:04:54,280 [-Why, is there a problem?] [-I don't know, Dad. Maybe.] 59 00:04:55,320 --> 00:04:58,200 [Okay, Dad, I have to go. Kiss Mom for me.] 60 00:04:58,280 --> 00:05:02,360 [Fauzi, take care, my son. Okay?] 61 00:05:04,280 --> 00:05:05,840 [Goodbye.] 62 00:05:26,680 --> 00:05:28,000 Hey, Gabi. 63 00:05:28,640 --> 00:05:30,600 How are you? You need anything? 64 00:05:35,200 --> 00:05:36,120 Did you see that? 65 00:05:38,280 --> 00:05:39,680 They really fucked us over. 66 00:05:40,920 --> 00:05:42,200 It could've been worse. 67 00:05:42,880 --> 00:05:43,800 You think? 68 00:05:44,680 --> 00:05:47,200 There could be 20 commandos here in the West Bank 69 00:05:47,280 --> 00:05:50,960 planning an all-out war against us, and we've got no intel on them. None. 70 00:05:52,320 --> 00:05:54,080 I want you to end this, got it? 71 00:05:56,600 --> 00:05:58,520 Gabi, I'm in shock. 72 00:05:59,920 --> 00:06:02,960 It's okay, I'm alive and mad as hell, you'd better stand back. 73 00:06:04,600 --> 00:06:05,880 Have you two met? 74 00:06:06,760 --> 00:06:07,600 No. 75 00:06:07,680 --> 00:06:09,640 -You're Doron. -Yes. 76 00:06:10,200 --> 00:06:13,200 Hila Bashan, Head of Gaza Desk. 77 00:06:13,280 --> 00:06:16,560 She's supposed to know Hani Al Jabari better than any of us. 78 00:06:16,640 --> 00:06:20,080 Perhaps she can stop this catastrophe from spiraling. 79 00:06:20,160 --> 00:06:24,240 -Gabi, they just caught us off guard. -I know, but things are gonna change. 80 00:06:25,520 --> 00:06:27,000 I promise you... 81 00:06:28,240 --> 00:06:30,960 -Get this crap outta my face! -Hey, calm down. 82 00:06:32,120 --> 00:06:32,960 Calm down. 83 00:06:35,960 --> 00:06:37,160 Talk to me. 84 00:06:40,120 --> 00:06:40,960 I see. 85 00:06:47,080 --> 00:06:50,200 -Everything okay? -Give me a minute. 86 00:07:06,120 --> 00:07:09,800 [Um Maher, I'm sorry.] 87 00:07:10,920 --> 00:07:12,840 [I'm so sorry.] 88 00:07:13,880 --> 00:07:15,600 [We'll find them.] 89 00:07:15,680 --> 00:07:20,480 [I promise you we'll find them and make them pay for what they've done.] 90 00:07:21,320 --> 00:07:23,680 [They'll pay a heavy price.] 91 00:07:25,000 --> 00:07:26,360 [Goodbye.] 92 00:07:38,280 --> 00:07:39,120 Thanks. 93 00:07:41,600 --> 00:07:43,080 What a mess, huh? 94 00:07:44,680 --> 00:07:47,480 How will I show my face around HQ? 95 00:07:47,560 --> 00:07:50,800 Gabi was right. I should've seen it coming. 96 00:07:52,240 --> 00:07:54,040 -It wasn't only your fault. -Oh, yeah? 97 00:07:54,760 --> 00:07:56,920 There isn't anyone I know better than Hani. 98 00:07:57,000 --> 00:07:59,040 I know how much sugar he takes in his coffee, 99 00:07:59,120 --> 00:08:02,280 I can recognize his voice in a second. I've even seen his X-rays. 100 00:08:02,360 --> 00:08:05,520 I know him inside and out, but this I didn't see coming. 101 00:08:07,400 --> 00:08:08,440 Say... 102 00:08:10,320 --> 00:08:11,280 where are you from? 103 00:08:12,080 --> 00:08:15,160 Kiryat Ono, and you? 104 00:08:15,560 --> 00:08:16,960 Jerusalem. 105 00:08:17,160 --> 00:08:18,680 Is that so? 106 00:08:19,680 --> 00:08:22,200 -Married? -Oh, boy! 107 00:08:22,280 --> 00:08:25,280 You were stuck in that village for a long time, huh? 108 00:08:26,240 --> 00:08:27,240 Sorry. 109 00:08:28,640 --> 00:08:31,880 So what's next after you go back there? 110 00:08:32,720 --> 00:08:34,240 I have no idea. 111 00:08:35,520 --> 00:08:37,440 We can't go through Nasser. 112 00:08:37,520 --> 00:08:40,440 He'd never turn his son in, and Ziad, well... 113 00:08:41,040 --> 00:08:43,520 he was a reasonable option up until last night. 114 00:08:46,240 --> 00:08:49,840 Did you really haul his body in your trunk and dump it at the entrance? 115 00:08:49,920 --> 00:08:52,520 What else could I do? Take it home? 116 00:08:54,360 --> 00:08:59,480 Look, Doron, you must return to Dhahiriya and activate Bashar. 117 00:08:59,880 --> 00:09:01,960 Dhahiriya isn't your concern. You run the Gaza Desk. 118 00:09:02,040 --> 00:09:04,840 Hani's commandos are my concern and they're on your turf now, 119 00:09:04,920 --> 00:09:08,320 -so I guess our turfs have merged. -Fine. Thanks for the coffee. 120 00:09:08,640 --> 00:09:12,440 Doron, Bashar wants to impress his dad, who just got released, 121 00:09:12,520 --> 00:09:15,560 and he admires you. You must take advantage of that. 122 00:09:15,640 --> 00:09:19,240 How many years have you been Head of Desk? Three, five years? 123 00:09:19,320 --> 00:09:21,640 And from the comfort of your air-conditioned office, 124 00:09:21,720 --> 00:09:23,680 did you ever come face-to-face with an Arab? 125 00:09:25,120 --> 00:09:28,400 Doron, I understand you don't want Bashar involved in this, 126 00:09:28,480 --> 00:09:31,360 but look where were are now and what happened yesterday. 127 00:09:31,440 --> 00:09:34,720 That insane attack came from your village, from Bashar's circles. 128 00:09:34,800 --> 00:09:37,720 He's just a kid! The only thing on his mind is 129 00:09:37,800 --> 00:09:41,600 becoming a Palestinian Muhammad Ali. If he knew where Fauzi is, I'd know! 130 00:09:41,680 --> 00:09:45,720 Doron, this is a first. Hamas has tried to raise funds 131 00:09:45,800 --> 00:09:49,120 to send activists from Jordan, but getting a commando force in here 132 00:09:49,200 --> 00:09:52,800 when we don't know how many there are or what's their next target, that's new, 133 00:09:52,880 --> 00:09:55,560 and that's why we need to try anything we can. 134 00:09:55,640 --> 00:09:57,920 I know him, I've been his coach for six months now. 135 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 But you're not really his coach, are you? 136 00:10:04,800 --> 00:10:08,240 Besides, if Bashar helps us, consciously or not, 137 00:10:08,320 --> 00:10:12,360 it'll be easier for us to protect him. Extraction program, collaboration, 138 00:10:12,440 --> 00:10:14,640 maybe even issue him an Israeli ID card. 139 00:10:18,360 --> 00:10:20,560 -You would've been a good handler. 140 00:10:21,720 --> 00:10:22,800 So I've been told. 141 00:10:22,880 --> 00:10:25,400 Don't you know you mustn't handle the handler? 142 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 You guys are the easiest to handle. 143 00:10:38,200 --> 00:10:40,120 [What's with you boys?] 144 00:10:40,200 --> 00:10:43,240 [Come on, start training. Bashar, come with me.] 145 00:10:43,320 --> 00:10:44,760 [Get crackin'!] 146 00:10:45,680 --> 00:10:51,000 [Say, where's Abu Fadi? Have you spoken to him this morning?] 147 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 [No, why?] 148 00:10:53,160 --> 00:10:58,800 [He's late. Call him, see why he's late.] 149 00:11:00,880 --> 00:11:04,240 [You two, get in the ring.] 150 00:11:04,320 --> 00:11:07,400 [Come on, get inside.] 151 00:11:11,600 --> 00:11:14,080 [The person you have dialed is currently unavailable.] 152 00:11:14,160 --> 00:11:16,040 [Please leave a message.] 153 00:11:17,840 --> 00:11:22,120 Why don't you talk to me? Why must I hear it from other people? 154 00:11:23,720 --> 00:11:27,360 I want things like that to go through me. We'll talk. Bye. 155 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 What's up, bro? 156 00:11:32,520 --> 00:11:33,880 You're going back to the village. 157 00:11:34,880 --> 00:11:38,320 -That Desk operator is set in her ways. -Head of Desk. 158 00:11:40,120 --> 00:11:43,120 I think it's irresponsible. 159 00:11:43,720 --> 00:11:48,040 Even before you killed Ziad, this was risky. Now it'll be even riskier. 160 00:11:48,120 --> 00:11:49,240 I can manage, bro. 161 00:11:50,080 --> 00:11:53,040 I'm setting up a command post in Otniel with the team on standby, 162 00:11:53,120 --> 00:11:54,440 five minutes away from you. 163 00:11:54,520 --> 00:11:58,240 -Great, thanks. -And we'll pay Nasser a visit today, 164 00:11:58,320 --> 00:12:02,160 so steer clear of the fight club today. And watch out... 165 00:12:03,240 --> 00:12:05,120 for both Fauzi and the Desk operator. 166 00:12:05,840 --> 00:12:07,600 -Head of Desk. -Head of Desk. 167 00:12:08,320 --> 00:12:11,880 DHAHIRIYA, SOUTH OF HEBRON, PALESTINIAN AUTHORITY 168 00:12:42,920 --> 00:12:45,440 [-Hey, buddy, come here.] [-What is it?] 169 00:12:45,520 --> 00:12:47,520 [We're the Palestinian Preventive Security. Where's Abu Fadi?] 170 00:12:47,600 --> 00:12:48,840 [He's not here.] 171 00:12:49,480 --> 00:12:51,720 [-He didn't come in today?] [-No.] 172 00:12:51,800 --> 00:12:53,600 [-Hey, what are you doing?] [-Shut up.] 173 00:12:54,160 --> 00:12:56,880 [Hey! What's going on here?] 174 00:12:58,320 --> 00:12:59,400 [Are you Abu Fauzi?] 175 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 [Where's your son?] 176 00:13:02,240 --> 00:13:05,520 [And your coach, Abu Fadi, why isn't he here?] 177 00:13:06,320 --> 00:13:07,760 [I don't know where they are] 178 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 [and you have no right to be here. Please leave.] 179 00:13:11,080 --> 00:13:12,120 [Get out!] 180 00:13:18,720 --> 00:13:20,240 [Back off!] 181 00:13:21,680 --> 00:13:22,680 [Cool it, Munir.] 182 00:13:25,720 --> 00:13:29,600 [Your son is suspected of killing the Head of the Palestinian Preventive Security.] 183 00:13:30,040 --> 00:13:33,080 [And your coach is accused of aiding him,] 184 00:13:33,920 --> 00:13:36,280 [so tell me where they are or I'll arrest you both!] 185 00:13:36,720 --> 00:13:38,160 [Let go of her, you animal!] 186 00:13:38,240 --> 00:13:39,200 [I said, let her go!] 187 00:13:43,240 --> 00:13:48,040 [Your son is history, Abu Fauzi. Consider him dead. My condolences.] 188 00:13:48,120 --> 00:13:52,120 [And we'd better find Abu Fadi as well or we'll be back. Got it?] 189 00:13:54,800 --> 00:13:55,920 [Got it.] 190 00:13:57,000 --> 00:13:58,240 [Good.] 191 00:13:59,960 --> 00:14:01,160 [What?] 192 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 [What?] 193 00:14:06,640 --> 00:14:09,760 [What a hero, using a gun. Let's see you unarmed!] 194 00:14:09,840 --> 00:14:11,480 [Let's see you unarmed!] 195 00:14:12,560 --> 00:14:15,960 [See you around, folks.] 196 00:14:35,120 --> 00:14:36,640 What's the matter with you, bro? 197 00:14:39,400 --> 00:14:41,200 I asked, what's the matter with you? 198 00:14:41,280 --> 00:14:45,640 -What's your problem? -You nearly killed her! 199 00:14:45,720 --> 00:14:48,080 -You're a bleeding-heart leftist now? -Sagi! 200 00:14:49,240 --> 00:14:51,360 We were told to slap them around, so I did. 201 00:14:54,040 --> 00:14:57,080 -Something ain't right with you, bro. -Fine. 202 00:14:57,560 --> 00:14:58,840 Fine. 203 00:14:59,560 --> 00:15:02,080 Just keep driving, Herzl. 204 00:15:14,080 --> 00:15:16,440 How's it going, sweetie? 205 00:15:16,520 --> 00:15:18,840 Dad, I thought you're not allowed in here. 206 00:15:18,920 --> 00:15:21,920 But I'm standing outside, see? 207 00:15:23,680 --> 00:15:26,360 Wanna come outside? 208 00:15:27,920 --> 00:15:30,000 -How're you doing? -Fine. 209 00:15:30,480 --> 00:15:33,160 -How was school? -Fine. 210 00:15:34,000 --> 00:15:36,800 -And are things okay in general? -Yeah. 211 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 -Where's Ido? -Dad, stop it. 212 00:15:46,000 --> 00:15:48,560 I just asked where Ido is. Is he at home in his room? 213 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 I think so. 214 00:15:54,880 --> 00:15:56,560 Isn't it nice here? 215 00:15:57,120 --> 00:16:00,840 I think I'll put up a tent here with a double bed 216 00:16:00,920 --> 00:16:04,360 -and come live here. What do you say? -Mom will be thrilled. 217 00:16:07,720 --> 00:16:09,680 Dad, I'm stressed out. What if Mom shows up? 218 00:16:09,760 --> 00:16:13,280 So we'll talk like two adults. 219 00:16:13,760 --> 00:16:15,520 Don't worry, we won't fight. 220 00:16:15,600 --> 00:16:18,560 I'm here because I'm going away again and I wanted to say goodbye. 221 00:16:20,400 --> 00:16:23,480 Did Ido tell you why he won't see me? 222 00:16:24,440 --> 00:16:26,760 I don't know, I guess he's angry. 223 00:16:26,840 --> 00:16:30,200 -Dad, seriously, don't ask me. -Is Ido angry or is Mom? 224 00:16:30,280 --> 00:16:32,280 Dad, please, I have no idea. 225 00:16:35,920 --> 00:16:37,720 -Ido! -Dad, stop it, it's not funny. 226 00:16:38,080 --> 00:16:40,960 -Ido, come out here! -Dad, stop! 227 00:16:41,040 --> 00:16:42,680 Come out here for a sec! 228 00:16:42,760 --> 00:16:45,440 -Dad, please stop it! -Sweetie, relax. 229 00:16:45,520 --> 00:16:46,840 Come on out! 230 00:16:50,720 --> 00:16:51,920 So you do hear me. 231 00:16:52,000 --> 00:16:53,880 -What's going on? -You can't be here. 232 00:16:53,960 --> 00:16:56,320 I'm here because you never come to the family center. 233 00:17:00,040 --> 00:17:01,960 You and your presents aren't wanted here. 234 00:17:02,360 --> 00:17:06,520 What's with you? Come talk to me. 235 00:17:06,600 --> 00:17:10,960 -Go away or I'll call the police. -Ido, stop it! Dad, just go! 236 00:17:11,680 --> 00:17:13,840 Noga, Mom's on the way, so you'd better come inside. 237 00:17:18,120 --> 00:17:20,240 It's okay. 238 00:17:21,720 --> 00:17:24,560 Everything's okay. 239 00:17:25,760 --> 00:17:26,840 All right? 240 00:17:29,720 --> 00:17:31,200 Go inside. 241 00:18:48,160 --> 00:18:49,400 [Won't you come upstairs?] 242 00:18:50,360 --> 00:18:53,320 [No, Dad, I'm meeting a friend on campus.] 243 00:18:53,400 --> 00:18:57,280 [-I'll pick you up in an hour.] [-Even earlier. This won't take long.] 244 00:19:04,120 --> 00:19:05,920 [I'll call you.] 245 00:19:18,160 --> 00:19:20,720 [You should've seen the welcoming party.] 246 00:19:20,800 --> 00:19:23,160 [The entire village arrived. It was so strange.] 247 00:19:25,840 --> 00:19:27,160 [Did you tell him?] 248 00:19:29,280 --> 00:19:31,840 [-You didn't, did you?] [-He's still in shock.] 249 00:19:31,920 --> 00:19:35,560 [Yesterday, he tried to turn the TV on with the AC remote.] 250 00:19:36,280 --> 00:19:39,760 [I'll tell him in a week or two after he adjusts.] 251 00:19:39,840 --> 00:19:42,240 [Tell him already. He'll be happy, won't he?] 252 00:19:42,320 --> 00:19:47,120 [Of course. I just need to think about how to break it to him.] 253 00:19:48,040 --> 00:19:50,640 [I can't just say: "Dad, I have a girlfriend,] 254 00:19:50,720 --> 00:19:53,520 [she's amazing and smart, but a Bedouin."] 255 00:19:53,600 --> 00:19:57,280 [-I need to think about how to say it.] [-As long as you say "smart and pretty."] 256 00:19:58,640 --> 00:20:01,240 [Oh, look what someone sent me.] 257 00:20:03,880 --> 00:20:05,240 [They wrote about me.] 258 00:20:09,520 --> 00:20:11,920 [Did I tell you I'm going to Amman in two weeks?] 259 00:20:13,520 --> 00:20:16,720 [For the Jordanian multiple weight class championship.] 260 00:20:17,400 --> 00:20:20,760 [If I win, I could get sponsored, which means lots of money,] 261 00:20:20,840 --> 00:20:22,960 [fights in Egypt, Dubai...] 262 00:20:25,920 --> 00:20:28,440 [I won't be a construction worker. I'm getting outta here,] 263 00:20:28,520 --> 00:20:31,600 [-and you're coming with me.] [-Yeah, let's leave tomorrow.] 264 00:20:32,160 --> 00:20:35,560 [I'm not kidding, Safaa, why stay here?] 265 00:20:35,640 --> 00:20:38,360 [Let's leave this dump.] 266 00:20:42,120 --> 00:20:43,720 DAD 267 00:20:44,200 --> 00:20:47,080 [-Don't answer it...] [-Come on...] 268 00:20:50,400 --> 00:20:51,760 [Hi, Dad.] 269 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 [I'm on my way.] 270 00:20:55,600 --> 00:20:57,680 [I'll be there in 15 minutes.] 271 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 [Okay. Bye.] 272 00:21:02,800 --> 00:21:06,520 [I'll send you a postcard from Dubai so you can see who you're dealing with.] 273 00:21:07,320 --> 00:21:08,520 ["The champ from Hebron!"] 274 00:21:27,040 --> 00:21:28,680 NURIT: "COME ON, OPEN UP" 275 00:21:40,520 --> 00:21:41,600 Hey. 276 00:21:42,400 --> 00:21:44,200 Sorry, I'm busy preparing my bag. 277 00:21:47,640 --> 00:21:50,640 You guys got an emergency call? Bummer. 278 00:21:51,480 --> 00:21:53,000 Yeah, I was just... 279 00:21:54,560 --> 00:21:56,360 on my way out. 280 00:21:56,440 --> 00:21:57,600 Were you? 281 00:21:57,680 --> 00:21:59,240 Like, right now? 282 00:21:59,800 --> 00:22:01,000 Right now. 283 00:22:16,160 --> 00:22:18,480 Enough already! 284 00:22:21,960 --> 00:22:23,560 I've had it! 285 00:22:25,080 --> 00:22:26,760 What do you want, Nurit? 286 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 Where's Yoav? 287 00:22:32,120 --> 00:22:34,800 Abroad? At poker night? Doing reserves duty? 288 00:22:37,360 --> 00:22:39,320 Let's not talk about it. 289 00:23:08,400 --> 00:23:10,200 Not like this. 290 00:23:10,280 --> 00:23:11,640 Not like this. 291 00:23:17,720 --> 00:23:20,760 I want us to be together, like two normal people. 292 00:23:24,760 --> 00:23:26,680 You call us "normal"? 293 00:23:38,400 --> 00:23:41,960 It's not gonna happen, Sagi, don't you get it? 294 00:23:52,040 --> 00:23:53,640 God damn it! 295 00:24:04,560 --> 00:24:05,960 [Bashar!] 296 00:24:06,040 --> 00:24:08,200 [-Abu Fadi?] [-What's up?] 297 00:24:08,280 --> 00:24:09,960 [Bro, they're looking for you.] 298 00:24:10,040 --> 00:24:12,880 [Those Preventive Security bastards choked my aunt!] 299 00:24:12,960 --> 00:24:16,120 [-Shameless fuckers.] [-How'd you get here? There's a curfew.] 300 00:24:16,200 --> 00:24:18,920 [Through the valley. Is there anywhere I can stay?] 301 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 [-Yes.] [-Where I can lie low?] 302 00:24:20,560 --> 00:24:24,280 [-Yes, but what do they want from you?] [-I'll tell you everything, but not here.] 303 00:24:24,360 --> 00:24:28,040 [-Can you help me?] [-Of course.] 304 00:24:37,280 --> 00:24:39,200 [Are you sure it's safe here?] 305 00:24:40,720 --> 00:24:42,560 [Nobody ever comes here.] 306 00:25:09,920 --> 00:25:12,600 [Buddy, you're a lifesaver.] 307 00:25:13,320 --> 00:25:14,560 [No problem.] 308 00:25:19,160 --> 00:25:22,240 [-What mess did you get into?] [-Bashar...] 309 00:27:33,640 --> 00:27:39,640 Hello, you've reached the Supervised Visitation Center. 310 00:27:39,720 --> 00:27:41,560 For our Head Social Worker, press-- 311 00:27:57,800 --> 00:27:58,880 [You're up early.] 312 00:28:00,800 --> 00:28:03,760 [Yeah, I'm headed to the club.] 313 00:28:05,720 --> 00:28:09,520 [-Why are you up?] [-I'm used to 6:00 a.m. roll calls.] 314 00:28:11,360 --> 00:28:14,600 [Well, you're home now. Go back to sleep.] 315 00:28:14,960 --> 00:28:18,120 [I won't fall back asleep. Want some coffee?] 316 00:28:19,040 --> 00:28:20,720 [I'll have some later.] 317 00:28:24,680 --> 00:28:26,000 [It's here.] 318 00:28:27,640 --> 00:28:29,240 [Thanks.] 319 00:28:31,080 --> 00:28:35,160 [In jail, they plan every second of your day.] 320 00:28:35,240 --> 00:28:39,280 [Your coffee breaks, when you eat, shower...] 321 00:28:40,200 --> 00:28:42,040 [It's so much easier.] 322 00:28:54,240 --> 00:28:55,360 [Son...] 323 00:28:56,880 --> 00:29:00,320 [it'll take us some time to get used to each other again,] 324 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 [but you should know I'm very proud of you.] 325 00:29:03,520 --> 00:29:09,240 [Nasser told me you train hard, and that's most important.] 326 00:29:10,040 --> 00:29:13,440 [It's that coach, Abu Fadi, isn't it? He's a serious guy.] 327 00:29:14,000 --> 00:29:16,480 [Yes, Dad, very.] 328 00:29:28,040 --> 00:29:31,240 [I need to find a job now.] 329 00:29:31,320 --> 00:29:36,840 [At the party, Immad Al Natche told me: "Take your time,"] 330 00:29:37,440 --> 00:29:43,320 [-and now he says: "Let's talk."] [-All right, so go talk to him.] 331 00:29:43,720 --> 00:29:49,320 [I don't know. He's offering me a paying job, I won't take it?] 332 00:29:49,960 --> 00:29:53,320 [On the one hand, I can't live off my released-prisoner pension,] 333 00:29:53,400 --> 00:29:56,960 [but on the other hand, I swear, Bashar, I'm fed up with this.] 334 00:29:58,320 --> 00:30:01,400 [I've devoted half of my life to them. Don't I deserve a break?] 335 00:30:01,480 --> 00:30:03,040 [Sure, you do, Dad.] 336 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 [Go ahead and rest.] 337 00:30:08,880 --> 00:30:10,120 [Gotta go.] 338 00:30:16,200 --> 00:30:19,360 [-Thank you so much.] [-Don't thank me, my mom made it.] 339 00:30:22,680 --> 00:30:24,240 [Can you tell me what's going on?] 340 00:30:25,800 --> 00:30:28,040 [Are you involved in that mess with the Jews?] 341 00:30:28,120 --> 00:30:29,160 [Of course not.] 342 00:30:30,640 --> 00:30:33,960 [I know you sold explosives to Fauzi, so don't lie to me.] 343 00:30:38,000 --> 00:30:42,400 [Fine, I did here and there, that's all.] 344 00:30:45,920 --> 00:30:49,760 [But the other night at the party, someone told me: "Watch out,] 345 00:30:49,840 --> 00:30:53,400 [the Preventive Security is here," so I took off.] 346 00:30:54,200 --> 00:30:57,920 [The Preventive Security? Do you know if they caught Ziad?] 347 00:30:58,000 --> 00:31:01,920 [I have no idea, I took off to my parents' in Jerusalem,] 348 00:31:02,480 --> 00:31:05,680 [but they were waiting for me there, too. Now I'm wanted.] 349 00:31:06,440 --> 00:31:09,440 [Wanted?! For what?] 350 00:31:14,000 --> 00:31:16,640 [Nobody ever tells me anything.] 351 00:31:17,960 --> 00:31:21,840 [Abu Fadi, talk to me, I'll help you.] 352 00:31:25,080 --> 00:31:26,480 [Listen...] 353 00:31:26,880 --> 00:31:30,960 [I have a big crate of explosives, new stuff from the IDF,] 354 00:31:32,240 --> 00:31:34,280 [and now I don't know what to do with it.] 355 00:31:34,360 --> 00:31:37,000 [Someone must've told them, so they're looking for me.] 356 00:31:37,880 --> 00:31:42,360 [-Is it here?] [-No. I buried it outside the village.] 357 00:31:42,440 --> 00:31:43,480 [What a mess.] 358 00:31:45,240 --> 00:31:47,920 [Why did you ever get into it? You're a boxing coach.] 359 00:31:48,600 --> 00:31:49,880 [You did it for money?] 360 00:31:49,960 --> 00:31:52,960 [Trust me, if I could, all I'd do is coach you.] 361 00:31:57,400 --> 00:32:01,360 [It'll be okay, Abu Fadi. I'll get you out of this.] 362 00:32:02,880 --> 00:32:05,640 ["Defeat is not declared when you fall down,] 363 00:32:05,720 --> 00:32:08,360 [it is declared only when you refuse to get up."] 364 00:32:08,440 --> 00:32:10,040 [Who taught me that quote?] 365 00:32:11,680 --> 00:32:14,920 [Okay, buddy, go practice and don't mention anything to anyone.] 366 00:32:15,160 --> 00:32:19,480 [I'll be here for a day or two, and then I'm gone, don't worry.] 367 00:32:21,480 --> 00:32:23,760 [I'm not worried, Abu Fadi.] 368 00:32:45,960 --> 00:32:47,200 [Let's go, guys.] 369 00:33:08,720 --> 00:33:11,280 [-Good morning, Uncle.] [-Hi, Bashar.] 370 00:33:12,040 --> 00:33:13,240 [How's Auntie feeling?] 371 00:33:16,200 --> 00:33:17,320 [Better.] 372 00:33:19,120 --> 00:33:22,240 [Damn that Preventive Security. They're all traitors.] 373 00:33:23,040 --> 00:33:24,640 [What do you want, Bashar?] 374 00:33:25,680 --> 00:33:26,680 [How's Fauzi?] 375 00:33:28,040 --> 00:33:29,440 [Fauzi?] 376 00:33:31,120 --> 00:33:34,520 [-Why do you ask?] [-Just wondering how he is.] 377 00:33:47,840 --> 00:33:49,760 [Uncle, I have a message for Fauzi.] 378 00:33:50,520 --> 00:33:51,360 [What message?] 379 00:33:52,400 --> 00:33:55,800 [I spoke with Abu Fadi, he's got stuff that Fauzi needs.] 380 00:33:57,120 --> 00:33:59,400 [-Abu Fadi?] [-Yes.] 381 00:34:00,320 --> 00:34:03,320 [Where is he? In the village?] 382 00:34:03,400 --> 00:34:06,680 [That's not important. Can you give Fauzi my message?] 383 00:34:17,520 --> 00:34:22,760 [Bashar, nobody knows where Fauzi is.] 384 00:34:23,320 --> 00:34:27,280 [Certainly not since the incident. He's not in contact with anyone,] 385 00:34:27,360 --> 00:34:31,960 [-not even with his mother.] [-I know, but if you hear from him,] 386 00:34:32,040 --> 00:34:36,040 [-this could help him a lot.] [-Bashar...] 387 00:34:37,200 --> 00:34:41,320 [don't get into this mess, I beg you.] 388 00:34:41,920 --> 00:34:44,640 [You don't want to live like Fauzi, you hear?] 389 00:34:45,200 --> 00:34:48,480 [I wish Fauzi had your talent, he'd have gone far.] 390 00:34:49,680 --> 00:34:54,480 [Look after yourself. You have a promising future. Got it?] 391 00:34:54,560 --> 00:34:58,520 [Don't worry about me, Uncle. I just wanted to help out my cousin.] 392 00:35:00,840 --> 00:35:02,760 [Never mind, forget it.] 393 00:35:12,280 --> 00:35:17,160 [Fine. What does Abu Fadi want to give Fauzi?] 394 00:35:19,200 --> 00:35:22,080 MILITARY BASE NEAR DHAHIRIYA 395 00:35:30,040 --> 00:35:34,440 Bro, I feel like a guy at the mall whose wife is busy shopping 396 00:35:34,520 --> 00:35:37,280 while he waits and waits. 397 00:35:37,880 --> 00:35:39,600 What are you talking about? 398 00:35:40,840 --> 00:35:44,720 -What's with Sagi? -Don't mind him, it's PMS. 399 00:35:47,000 --> 00:35:48,960 What the hell?! 400 00:35:51,120 --> 00:35:53,840 -What's up, ladies? -Everything's great. 401 00:35:54,960 --> 00:36:00,520 The commandos are on our turf and we're sitting on our asses. 402 00:36:01,360 --> 00:36:04,400 If there's any lead about them, you guys will be the first to know, 403 00:36:04,960 --> 00:36:06,160 but right now, we wait. 404 00:36:06,240 --> 00:36:10,120 We wait for the wife to leave the store and say she didn't find anything. 405 00:36:10,200 --> 00:36:13,480 Sagi, I'd like to have a word with you. 406 00:36:31,920 --> 00:36:33,360 What's going on with you, Sagi? 407 00:36:35,440 --> 00:36:39,120 -Everything's fine. -Let me rephrase that. 408 00:36:39,200 --> 00:36:42,720 What made you lose your mind during the mission? 409 00:36:43,280 --> 00:36:46,480 I was following your orders. Is there a problem? 410 00:36:46,560 --> 00:36:50,440 Yes, because I hear this behavior has become your thing lately. 411 00:36:50,840 --> 00:36:53,680 -What do you want from me, Eli? -You know who you remind me of? 412 00:36:54,360 --> 00:36:57,920 Your friend Doron, who also had trouble following orders. 413 00:36:58,000 --> 00:37:01,200 I thought you adjusted nicely. Maybe too nicely. 414 00:37:02,000 --> 00:37:04,720 Fine. Are you done? 415 00:37:06,160 --> 00:37:07,760 Listen, Sagi, 416 00:37:07,840 --> 00:37:11,320 you're a great fighter and a great person, 417 00:37:11,400 --> 00:37:14,200 but it's clear to everyone that something's eating at you. 418 00:37:14,640 --> 00:37:20,000 You know you can level with me and that I'll keep it between us. 419 00:37:21,560 --> 00:37:24,720 Thank you, Doctor. Can I go now? 420 00:37:29,120 --> 00:37:33,040 -One more strike and you're out. -Excuse me? 421 00:37:33,120 --> 00:37:36,160 You heard me. Your conduct is jeopardizing your teammates. 422 00:37:36,240 --> 00:37:38,920 Eli, fuck you, I'm not switching teams! 423 00:37:39,000 --> 00:37:39,960 -Is that so? -Yeah. 424 00:37:40,040 --> 00:37:42,960 -That's all you have to say? -Yeah. 425 00:37:45,400 --> 00:37:47,440 You son of a bitch! Who do you think you are?! 426 00:37:47,520 --> 00:37:50,400 Your commander, so don't talk back! 427 00:37:52,680 --> 00:37:55,400 If you don't get a grip, 428 00:37:55,480 --> 00:37:59,680 people will die, you understand? 429 00:38:34,640 --> 00:38:35,600 [Your cell phone.] 430 00:38:44,840 --> 00:38:46,040 [How's it going, Cousin?] 431 00:38:47,000 --> 00:38:48,200 [Fine.] 432 00:38:49,320 --> 00:38:52,680 [-I hear you've become a serious boxer.] [-Yep.] 433 00:38:52,760 --> 00:38:56,000 [Come watch me train sometime, you and I will do a round.] 434 00:38:58,120 --> 00:39:00,920 [-I hear you have something for me.] [-Yes.] 435 00:39:02,200 --> 00:39:05,440 [Listen, Abu Fadi has to get rid of some explosives] 436 00:39:05,520 --> 00:39:08,080 [because the Authorities are hunting him down,] 437 00:39:08,160 --> 00:39:11,440 [so I figured maybe I can help him.] 438 00:39:12,520 --> 00:39:17,280 [-Like helping out a friend?] [-Yeah, why not?] 439 00:39:17,760 --> 00:39:20,680 [-Is there a problem?] [-What do you know about him?] 440 00:39:21,720 --> 00:39:25,320 [Don't be paranoid. You guys checked out everything about him,] 441 00:39:25,400 --> 00:39:28,960 [about his ex-wife, his previous job. What more do you need?] 442 00:39:29,040 --> 00:39:34,440 [Listen to me, Bashar. Abu Fadi works for the Jews as a collaborator.] 443 00:39:35,000 --> 00:39:37,840 [-And he's using you to get to me.] [-That's nonsense.] 444 00:39:37,920 --> 00:39:42,960 [You didn't know? Huh? Did you know or not?] 445 00:39:49,520 --> 00:39:53,720 [Abu Fadi is a boxer and a coach from Jerusalem.] 446 00:39:53,800 --> 00:39:57,200 [He's got medals. Google him!] 447 00:39:57,280 --> 00:40:03,280 [He's with the Shin Bet, Bashar. Think about it. He sells me explosives] 448 00:40:03,360 --> 00:40:05,240 [that end up killing two of my men.] 449 00:40:05,320 --> 00:40:08,880 [He was seen leaving the party with Ziad, suddenly Ziad is missing.] 450 00:40:10,440 --> 00:40:13,120 [Now he's setting you up and you're helping him out.] 451 00:40:14,280 --> 00:40:16,920 [You're either stupid or a collaborator.] 452 00:40:17,480 --> 00:40:19,640 [How dare you call me a collaborator?!] 453 00:40:21,800 --> 00:40:23,400 [Me, a collaborator?] 454 00:40:27,640 --> 00:40:30,720 [He told you to stay out of this, didn't he?] 455 00:40:31,200 --> 00:40:34,720 [-And coming here was your idea, right?] [-Shut up!] 456 00:40:36,640 --> 00:40:38,240 [Just shut up.] 457 00:40:45,640 --> 00:40:47,720 [That's their tactic.] 458 00:40:47,800 --> 00:40:52,280 [Those snakes get into your home, your life, your soul...] 459 00:40:52,360 --> 00:40:53,600 [But he told me--] 460 00:40:53,680 --> 00:40:56,000 [And by the time you notice, it's already too late.] 461 00:40:57,520 --> 00:41:00,600 [But he coached me. He told me I was good,] 462 00:41:01,320 --> 00:41:02,920 [a gifted boxer,] 463 00:41:03,760 --> 00:41:05,880 [that I'd be great someday.] 464 00:41:05,960 --> 00:41:07,600 [He's a liar, kid.] 465 00:41:09,400 --> 00:41:10,960 [It's all lies.] 466 00:41:22,920 --> 00:41:25,080 [Do you know where he is now?] 467 00:41:28,680 --> 00:41:30,640 [Bashar, where's Abu Fadi?] 468 00:41:36,480 --> 00:41:38,560 [In the shed behind our house.] 469 00:41:43,200 --> 00:41:44,520 [Excellent.] 470 00:41:52,840 --> 00:41:55,440 [Here's the plan: you call him up,] 471 00:41:56,840 --> 00:41:59,760 [tell him I want the explosives,] 472 00:42:01,280 --> 00:42:04,160 [and that I'll meet him at the boxing club tomorrow at midnight] 473 00:42:05,600 --> 00:42:08,320 [to make the purchase. Okay?] 474 00:42:09,840 --> 00:42:14,880 [-What happens then?] [-It's okay, I'll handle it.] 475 00:42:16,080 --> 00:42:18,560 [Just take a deep breath and relax.] 476 00:42:20,320 --> 00:42:23,600 [-You okay? Can you talk normally?] [-Yes.] 477 00:42:49,520 --> 00:42:50,520 [Abu Fadi?] 478 00:42:50,600 --> 00:42:52,360 [What is it? Why aren't you asleep?] 479 00:42:52,440 --> 00:42:55,680 [Never mind. I spoke with my uncle-- I mean, my cousin.] 480 00:42:55,760 --> 00:42:58,680 [He'll meet you tomorrow at the club at midnight, okay?] 481 00:42:58,760 --> 00:43:02,680 [-You spoke to him?] [-Yes, it's a done deal.] 482 00:43:02,760 --> 00:43:05,200 [I have to hang up.] 483 00:43:05,280 --> 00:43:06,960 [-Bye.] [-Bashar...] 484 00:43:12,320 --> 00:43:16,320 [You got lucky. You're a lucky kid.] 485 00:43:17,760 --> 00:43:20,280 [Now, go on home.] 486 00:43:21,920 --> 00:43:25,400 [Not a word to anyone, okay? As if nothing happened.] 487 00:43:28,880 --> 00:43:32,680 Bro, the club is a shitty location-- second floor and only one entrance. 488 00:43:32,760 --> 00:43:37,120 It's best to get him outside, on the roof or on the street. 489 00:43:37,640 --> 00:43:41,000 -He'll have his men with him for sure. -I don't know, Doron. 490 00:43:41,080 --> 00:43:43,240 -Do you trust him? -Bashar? Of course. 491 00:43:43,320 --> 00:43:44,320 But they're cousins. 492 00:43:44,920 --> 00:43:48,240 -Where did he call you from? -How should I know? 493 00:43:48,320 --> 00:43:54,280 Listen, I'm coming in with the team because this smells fishy to me. 494 00:44:15,600 --> 00:44:16,800 [-Abu Fadi?] [-What is it?] 495 00:44:16,880 --> 00:44:18,600 [That's not your real name.] 496 00:44:19,360 --> 00:44:22,080 [-What are you talking about?] [-Tell me your name!] 497 00:44:22,160 --> 00:44:26,040 [-Sit down!] [-Did you lie to me?] 498 00:44:27,800 --> 00:44:29,320 It's Doron. 499 00:44:29,400 --> 00:44:32,640 [Your name isn't Abu Fadi, you liar! What's your name?!] 500 00:44:32,720 --> 00:44:35,000 [Tell me your name! Are you a collaborator?!] 501 00:44:35,080 --> 00:44:38,240 [A Jew? Why did you lie to me?!] 502 00:44:40,320 --> 00:44:41,880 [Tell me your name!] 503 00:44:43,880 --> 00:44:45,680 [Tell me your name!] 504 00:44:47,360 --> 00:44:48,400 [My name is Doron.] 505 00:44:49,520 --> 00:44:54,600 [Doron? What are you, a soldier? Police? What are you?!] 506 00:44:54,680 --> 00:44:57,680 [How do you speak fluent Arabic?! What are you?] 507 00:44:59,360 --> 00:45:01,920 [Why did you lie to me?!] 508 00:45:08,240 --> 00:45:11,240 [Calm down! Calm down!] 509 00:45:12,640 --> 00:45:15,520 [Listen to me. Your cousin is a murderer] 510 00:45:15,600 --> 00:45:17,880 [-and it's my job to stop him.] [-Shut up!] 511 00:45:17,960 --> 00:45:21,040 [-But it's got nothing to do with you.] [-Liar!] 512 00:45:23,800 --> 00:45:27,600 [You're a great guy and a gifted boxer.] 513 00:45:27,680 --> 00:45:31,960 [-You're dear to me.] [-Dear to you?] 514 00:45:32,040 --> 00:45:34,000 [Fauzi knows you're here.] 515 00:45:34,080 --> 00:45:35,280 [-He does?] [-Yes.] 516 00:45:36,240 --> 00:45:38,640 [I don't know why I told you, you deserve to die!] 517 00:45:50,040 --> 00:45:53,800 [See? Told you he'd come here.] 518 00:45:55,080 --> 00:45:57,440 [Let him go, Fauzi, he doesn't know anything.] 519 00:45:59,040 --> 00:46:00,600 [Drop your weapon.] 520 00:46:04,080 --> 00:46:05,560 [Drop your weapon!] 521 00:46:13,160 --> 00:46:14,320 [Hands up.] 522 00:46:15,280 --> 00:46:17,160 [Hands up.] 523 00:46:18,440 --> 00:46:22,480 [You people have no shame, turning a kid into a traitor.] 524 00:46:22,560 --> 00:46:26,800 [Fauzi, he's got nothing to do with any of this, let him go.] 525 00:46:28,520 --> 00:46:29,520 [Let him go!] 526 00:46:29,600 --> 00:46:30,440 [Bashar!] 527 00:46:31,400 --> 00:46:32,440 [Dad!] 528 00:46:37,080 --> 00:46:39,840 [Fauzi, what are you doing?] 529 00:46:41,360 --> 00:46:42,760 [Uncle, I'm sorry...] 530 00:46:45,240 --> 00:46:46,520 [but your son is a traitor.] 531 00:46:48,720 --> 00:46:52,200 [He tried to hide this bastard collaborator, this spy.] 532 00:46:53,520 --> 00:46:55,440 [They teamed up to catch me.] 533 00:46:55,520 --> 00:46:58,440 [Dad, he's lying! It's not what happened!] 534 00:46:58,520 --> 00:47:00,040 [And then came here to warn him.] 535 00:47:02,800 --> 00:47:03,760 [Move away from him.] 536 00:47:07,000 --> 00:47:08,760 [Look how a Jew just fell into our hands.] 537 00:47:18,360 --> 00:47:20,600 Eli, Fauzi got away, I'm on his tail! 538 00:47:32,080 --> 00:47:33,680 Guys, get back in the vehicle! 539 00:48:02,800 --> 00:48:06,240 -Eli, he's eastbound. -I copy, Doron. We're joining you. 540 00:48:06,320 --> 00:48:09,440 Drive down to the main street, we'll catch him there. 541 00:48:25,080 --> 00:48:26,320 Go, go, go! 542 00:48:33,520 --> 00:48:35,120 [Stop! Stop! Don't move!] 543 00:50:03,360 --> 00:50:06,240 Subtitle translation by Hagit Harel