1 00:00:06,680 --> 00:00:10,880 ‎(กาซา) 2 00:00:11,640 --> 00:00:14,560 ‎(ย่านริมาล) ‎(สำนักงานใหญ่ผู้นำกลุ่มฮามาส) 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,360 ‎[ภาษาอารบิก] ‎[ชีคห์ผู้ทรงเกียรติ] 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,160 ‎[ตลอดชีวิต ผมสูญเสียไปมากมาย] 5 00:00:20,600 --> 00:00:23,960 ‎[ลูกห้าคนและภรรยาสองคน] 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,840 ‎[กลายเป็นเถ้าถ่านไปในพริบตา] 7 00:00:28,480 --> 00:00:29,960 ‎[ไม่ใช่แต่พวกเขาเท่านั้น] 8 00:00:30,840 --> 00:00:33,440 ‎[แต่ยังมีพี่น้องร่วมรบ นักสู้และทหารของผม] 9 00:00:36,600 --> 00:00:38,160 ‎[ไม่ใช่แค่ผมคนเดียว] 10 00:00:40,120 --> 00:00:42,040 ‎[มีใครในห้องนี้ไหม] 11 00:00:42,120 --> 00:00:45,320 ‎[ที่สูญเสียเพื่อน ครอบครัวและคนที่รักไป] 12 00:00:45,880 --> 00:00:49,240 ‎[เราซาบซึ้งกับความเสียสละของคุณ ‎อาบู โมฮัมเหม็ด] 13 00:00:49,840 --> 00:00:53,040 ‎[แต่เราไม่ได้มาเพื่อฟังโฆษณาชวนเชื่อ] 14 00:00:53,960 --> 00:01:00,600 ‎[ถ้าคุณคิดจะแจ้งผม ‎เรื่องปฏิบัติการเมื่อคืนนี้] 15 00:01:00,680 --> 00:01:03,360 ‎[ผมคงบอกให้คุณยกเลิกไป] 16 00:01:03,440 --> 00:01:07,320 ‎[ความแค้นของคุณ ‎มีแต่จะนำพาเราสู่สงครามที่ไม่จำเป็น] 17 00:01:08,320 --> 00:01:11,440 ‎[ชีคห์ผู้ทรงเกียรติ นี่ไม่ใช่การล้างแค้น] 18 00:01:12,840 --> 00:01:14,440 ‎[ดูสิ่งที่เกิดขึ้นในเวสต์แบงก์สิ] 19 00:01:15,080 --> 00:01:18,280 ‎[ถ้าประธานอาบู อัมมาร์ ‎เห็นคนของเขาเสวนากับพวกยิว] 20 00:01:18,360 --> 00:01:23,400 ‎[ที่สำนักงานชินเบ็ต ผมสาบานเลย ‎เขาคงกลับไปตูนีเซียอย่างละอายใจ] 21 00:01:24,960 --> 00:01:29,440 ‎[เราต้องกำจัด ‎ทั้งการยึดครองของพวกไซโอนิสต์] 22 00:01:29,520 --> 00:01:32,200 ‎[และผู้คบคิดที่ไม่ภักดี ‎ซึ่งร่วมมือกับข้าราชการที่ไม่ซื่อสัตย์] 23 00:01:39,400 --> 00:01:42,560 ‎[ขออัลเลาะห์ทรงมีเมตตา ‎พวกเขาตายอย่างชาฮิด] 24 00:01:42,640 --> 00:01:45,240 ‎[พวกมันฆ่าเราไปสาม ‎รวมถึงหน่วยคอมมานโดสองคน] 25 00:01:45,320 --> 00:01:47,160 ‎[ขออัลเลาะห์ทรงมีเมตตา] 26 00:01:47,240 --> 00:01:49,080 ‎[ฉันคุยกับอาบู โมฮัมเหม็ดแล้ว] 27 00:01:49,160 --> 00:01:52,480 ‎[เขาบอกว่ามันเป็นชัยชนะที่ยิ่งใหญ่ ‎และขอให้พวกนายโชคดี] 28 00:01:53,160 --> 00:01:54,960 ‎[ขออัลเลาะห์สถิตย์อยู่กับนาย] 29 00:01:55,040 --> 00:01:58,160 ‎[เรารู้ไหมว่า ‎เกิดอะไรขึ้นกับฮัมดีกับฮิบราฮิม] 30 00:01:59,280 --> 00:02:03,040 ‎[ฉันกำลังตรวจสอบเรื่องนี้ ไม่ต้องห่วง ‎แค่สนใจกับภารกิจนายก็พอ] 31 00:02:03,800 --> 00:02:07,320 ‎[เรารู้หน้าที่ดี ฟอซี ‎แต่ถ้ามีผู้สมรู้ร่วมคิดในหมู่พวกเราล่ะ] 32 00:02:07,400 --> 00:02:12,000 ‎[เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อตายอย่างชาฮิด ‎เราต้องรู้ให้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น] 33 00:02:12,920 --> 00:02:14,840 ‎[บอกแล้วไงว่ากำลังสืบอยู่] 34 00:02:15,840 --> 00:02:19,880 ‎[ถ้าพวกนายเกิดกลัวขึ้นมาก่อน] 35 00:02:19,960 --> 00:02:22,560 ‎[จะกลับกาซาเดี๋ยวนี้เลยก็ได้] 36 00:02:23,520 --> 00:02:26,360 ‎[ใจเย็นๆ ฟอซี เราแค่ถามเฉยๆ] 37 00:02:27,760 --> 00:02:31,080 ‎[เอาละ ดูแลตัวเองให้ดีๆ] 38 00:02:32,720 --> 00:02:34,880 ‎[และมีศรัทธาในพระอัลเลาะห์] 39 00:02:38,360 --> 00:02:41,160 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 40 00:03:09,960 --> 00:03:12,640 ‎[ฝ่ายทหารของฮามาสอ้างความรับผิดชอบ] 41 00:03:12,720 --> 00:03:16,840 ‎[ในการโจมตีอย่างกล้าหาญในอิสราเอลเมื่อวาน] 42 00:03:16,920 --> 00:03:18,920 ‎[โฆษกของฮามาสเตือนว่า] 43 00:03:19,000 --> 00:03:22,800 ‎[ได้เตรียมแผนการโจมตีอื่นไว้ ‎สำหรับกลุ่มไซโอนิสต์] 44 00:03:22,880 --> 00:03:25,720 ‎[และเหล่าผู้สมรู้ร่วมคิด] 45 00:03:25,800 --> 00:03:31,280 ‎[จากองค์การบริหารแห่งชาติปาเลสไตน์ ‎ที่ไม่ซื่อสัตย์] 46 00:03:32,160 --> 00:03:34,120 ‎[อีกไม่นานคงวุ่นวายกันหมดแน่] 47 00:03:41,240 --> 00:03:45,240 ‎[- ฮัลโหล] ‎[- ฮัลโหล นั่นใช่คนขายเนื้อรึเปล่า] 48 00:03:46,080 --> 00:03:48,280 ‎[โทรมาผิดแล้วครับ คุณ] 49 00:03:51,840 --> 00:03:53,400 ‎[โทรผิด] 50 00:04:26,120 --> 00:04:28,360 ‎[- ฮัลโหล] ‎[- พ่อ เป็นยังไงบ้างครับ] 51 00:04:28,440 --> 00:04:30,760 ‎[- สบายดี ลูกล่ะ] ‎[- ขอบคุณอัลเลาะห์] 52 00:04:30,840 --> 00:04:32,800 ‎[- แม่เป็นไงบ้างครับ] ‎[- สบายดี] 53 00:04:33,440 --> 00:04:35,360 ‎[ซิอาดไปปาร์ตี้เมื่อคืนรึเปล่า] 54 00:04:35,920 --> 00:04:38,600 ‎[- มาสิ ทำไมเหรอ] ‎[- ผมบอกให้เขาจับตาดูอาบู ฟาดี] 55 00:04:38,680 --> 00:04:40,520 ‎[และไม่ได้ข่าวจากเขาเลย] 56 00:04:41,080 --> 00:04:43,120 ‎[โค้ชอยู่ที่นั่นรึเปล่า] 57 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 ‎[ไม่ เขายังไม่เข้ามาเลย] 58 00:04:46,320 --> 00:04:50,080 ‎[บอกผมทีนะถ้าพ่อเจอพวกเขา] 59 00:04:50,160 --> 00:04:54,280 ‎[- ทำไม มีปัญหาอะไรเหรอ] ‎[- ผมไม่รู้ครับ พ่อ อาจจะมีอยู่] 60 00:04:55,320 --> 00:04:58,360 ‎[โอเค พ่อ ผมต้องวางสายแล้ว ‎หอมแม่ให้ผมด้วยนะ] 61 00:04:58,440 --> 00:05:02,360 ‎[ฟอซี ดูแลตัวเองนะลูก โอเคไหม] 62 00:05:04,280 --> 00:05:05,840 ‎[สวัสดีครับ] 63 00:05:26,680 --> 00:05:28,000 ‎ไง กาบี 64 00:05:28,640 --> 00:05:30,600 ‎เป็นยังไงบ้าง ต้องการอะไรไหม 65 00:05:35,240 --> 00:05:36,120 ‎คุณเห็นไหม 66 00:05:38,440 --> 00:05:39,680 ‎พวกมันเล่นเราซะน่วม 67 00:05:41,040 --> 00:05:42,200 ‎อาจแย่กว่านี้ก็ได้ 68 00:05:42,880 --> 00:05:43,800 ‎ว่างั้นเหรอ 69 00:05:44,680 --> 00:05:47,200 ‎อาจมีคอมมานโด 20 คนในเวสต์แบงก์ 70 00:05:47,280 --> 00:05:50,960 ‎วางแผนเปิดสงครามเต็มรูปแบบกับเรา ‎แต่เราไม่มีข้อมูลเลย ไม่มี 71 00:05:52,320 --> 00:05:53,520 ‎คุณต้องจบเรื่องนี้ซะ 72 00:05:56,600 --> 00:05:58,520 ‎กาบี ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 73 00:05:59,920 --> 00:06:02,960 ‎ไม่เป็นไร ผมยังไม่ตายแถมโกรธแทบบ้า ‎คุณอยู่ห่างๆ ดีกว่า 74 00:06:04,600 --> 00:06:05,880 ‎คุณสองคนเคยเจอกันรึยัง 75 00:06:06,800 --> 00:06:07,680 ‎ยังครับ 76 00:06:07,760 --> 00:06:09,640 ‎- คุณคือโดรอน ‎- ครับ 77 00:06:10,200 --> 00:06:13,200 ‎ฮิลา บาชาน หัวหน้าแผนกกาชา 78 00:06:13,280 --> 00:06:16,560 ‎เธอน่าจะรู้จักฮานี อัล จาบารี ‎ดีกว่าพวกเราทุกคน 79 00:06:16,640 --> 00:06:20,080 ‎บางทีเธออาจจะหยุดหายนะนี้ ‎ไม่ให้เลวร้ายลงกว่าเดิม 80 00:06:20,160 --> 00:06:24,240 ‎- กาบี มันแค่เล่นงานเราไม่ให้ตั้งตัว ‎- ผมรู้ แต่ทุกอย่างจะต้องเปลี่ยน 81 00:06:25,640 --> 00:06:27,560 ‎ผมสัญญาเลย 82 00:06:28,600 --> 00:06:30,960 ‎- เอาออกไปให้พ้น! ‎- ใจเย็นๆ ครับ 83 00:06:32,120 --> 00:06:32,960 ‎ใจเย็นก่อน 84 00:06:36,080 --> 00:06:37,480 ‎ว่ามา 85 00:06:40,120 --> 00:06:40,960 ‎อย่างนี้เอง 86 00:06:47,280 --> 00:06:50,200 ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม ‎- ขอเวลาเดี๋ยว 87 00:07:06,120 --> 00:07:09,800 ‎[อึม มาเฮอร์ ผมขอโทษ] 88 00:07:10,920 --> 00:07:12,840 ‎[ผมขอโทษจริงๆ ครับ] 89 00:07:13,880 --> 00:07:15,600 ‎[เราจะหาพวกมันให้เจอ] 90 00:07:15,680 --> 00:07:20,480 ‎[ผมสัญญาว่าเราจะหาพวกมันให้เจอ ‎และให้พวกมันชดใช้ในสิ่งที่ทำไป] 91 00:07:21,320 --> 00:07:23,680 ‎[พวกมันจะต้องชดใช้อย่างหนัก] 92 00:07:25,000 --> 00:07:26,360 ‎[สวัสดีครับ] 93 00:07:38,280 --> 00:07:39,120 ‎ขอบคุณครับ 94 00:07:41,720 --> 00:07:43,200 ‎ยุ่งเหยิงไปหมดเลย ว่าไหม 95 00:07:44,760 --> 00:07:47,480 ‎ฉันจะโผล่หน้าไปที่สำนักงานใหญ่ได้ยังไง 96 00:07:47,560 --> 00:07:51,280 ‎กาบีพูดถูก ฉันควรต้องรู้ว่ามันจะเกิดขึ้น 97 00:07:52,360 --> 00:07:54,040 ‎- ไม่ใช่ความผิดคุณคนเดียว ‎- เหรอ 98 00:07:54,760 --> 00:07:57,040 ‎ฉันรู้จักฮานีมากกว่าใครทั้งหมด 99 00:07:57,120 --> 00:07:59,160 ‎ฉันรู้ว่าเขาใส่น้ำตาลในกาแฟกี่ช้อน 100 00:07:59,240 --> 00:08:02,280 ‎ฉันจำเสียงเขาได้ทันที ‎เคยเห็นเอ็กซ์เรย์ของเขามาแล้ว 101 00:08:02,360 --> 00:08:05,520 ‎ฉันรู้จักเขาเป็นอย่างดี ‎แต่กลับคาดเรื่องนี้ไม่ถึง 102 00:08:07,600 --> 00:08:09,000 ‎บอกหน่อย 103 00:08:10,600 --> 00:08:12,240 ‎คุณเป็นคนที่ไหน 104 00:08:12,320 --> 00:08:15,400 ‎เคอร์ยัต โอโน แล้วคุณล่ะ 105 00:08:15,800 --> 00:08:17,200 ‎เยรูซาเล็ม 106 00:08:17,280 --> 00:08:18,680 ‎อย่างนั้นเหรอ 107 00:08:19,840 --> 00:08:22,200 ‎- แต่งงานแล้วเหรอ ‎- ตายแล้ว 108 00:08:22,280 --> 00:08:25,360 ‎คุณติดอยู่ในหมู่บ้านนั้นนานเลยสินะ 109 00:08:26,240 --> 00:08:27,240 ‎โทษทีครับ 110 00:08:28,760 --> 00:08:32,080 ‎แล้วคุณจะทำยังไงต่อพอกลับไปที่นั่น 111 00:08:32,800 --> 00:08:34,240 ‎ไม่รู้เลย 112 00:08:35,680 --> 00:08:37,440 ‎เราล้วงข้อมูลจากนัสเซอร์ไม่ได้ 113 00:08:37,520 --> 00:08:40,440 ‎เขาไม่มีทางหักหลังลูกชาย ส่วนซิอาดก็... 114 00:08:41,040 --> 00:08:43,520 ‎เขาเป็นตัวเลือกที่พอเป็นไปได้จนถึงเมื่อคืน 115 00:08:46,360 --> 00:08:49,960 ‎คุณยัดศพเขามาในรถแล้ว ‎เอามาทิ้งไว้หน้าทางเข้าจริงๆ เหรอ 116 00:08:50,040 --> 00:08:52,520 ‎จะให้ผมทำยังไง เอาไปไว้ที่บ้านเหรอ 117 00:08:54,480 --> 00:09:00,040 ‎โดรอน คุณต้องกลับไปที่ดาฮิริยา ‎และใช้งานบาชาร์ 118 00:09:00,120 --> 00:09:01,960 ‎ไม่ต้องห่วงดาฮิริยา คุมกาซาไปเถอะ 119 00:09:02,040 --> 00:09:04,840 ‎ฉันห่วงหน่วยคอมมานโดของฮานี ‎และพวกมันอยู่ในเขตคุณแล้ว 120 00:09:04,920 --> 00:09:08,880 ‎- เดาว่าเขตของเรารวมกันแล้ว ‎- ก็ได้ ขอบคุณสำหรับกาแฟ 121 00:09:08,960 --> 00:09:12,440 ‎โดรอน บาชาร์อยากให้พ่อ ‎ที่เพิ่งถูกปล่อยตัวประทับใจ 122 00:09:12,520 --> 00:09:15,560 ‎และเขาก็ชื่นชมคุณ ‎คุณต้องใช้ประโยชน์จากตรงนั้น 123 00:09:15,640 --> 00:09:19,240 ‎คุณเป็นหัวหน้าหน่วยมานานแค่ไหน ‎สามปี ห้าปีเหรอ 124 00:09:19,320 --> 00:09:21,640 ‎อยู่ในออฟฟิศติดแอร์สะดวกสบายแบบนี้ 125 00:09:21,720 --> 00:09:23,680 ‎เคยเจอพวกอาหรับตัวต่อตัวไหม 126 00:09:25,120 --> 00:09:28,560 ‎โดรอน ฉันเข้าใจว่า ‎คุณไม่อยากให้บาชาร์มาเกี่ยว 127 00:09:28,640 --> 00:09:31,360 ‎แต่ดูสถานการณ์เราตอนนี้ ‎กับสิ่งที่เกิดเมื่อวานสิ 128 00:09:31,440 --> 00:09:34,720 ‎การโจมตีไร้สตินั่นมาจากหมู่บ้านคุณ ‎จากคนใกล้ตัวของบาชาร์ 129 00:09:34,800 --> 00:09:37,720 ‎เขาเป็นแค่เด็ก เรื่องเดียวที่เขาคิด 130 00:09:37,800 --> 00:09:41,600 ‎คือเป็นมูฮัมหมัด อาลีแห่งปาเลสไตน์ ‎ถ้าเขารู้ว่าฟอซีอยู่ไหนผมคงรู้แล้ว 131 00:09:41,680 --> 00:09:45,720 ‎โดรอน นี่เป็นแค่ครั้งแรก ‎ที่ผ่านมาฮามาสพยายามระดมทุน 132 00:09:45,800 --> 00:09:49,120 ‎เพื่อส่งตัวนักเคลื่อนไหวจากจอร์แดน ‎แต่การส่งหน่วยคอนมานโดมา 133 00:09:49,200 --> 00:09:52,560 ‎โดยที่เราไม่รู้จำนวน ‎หรือเป้าหมายต่อไป นี่เป็นเรื่องใหม่ 134 00:09:52,640 --> 00:09:55,760 ‎นั่นคือเหตุผลที่เราต้องลองทุกอย่างที่ทำได้ 135 00:09:55,840 --> 00:09:57,920 ‎ผมรู้จักเขา ผมเป็นโค้ชเขามาหกเดือนแล้ว 136 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 ‎แต่คุณไม่ใช่โค้ชของเขาจริงๆ ใช่ไหม 137 00:10:04,800 --> 00:10:08,360 ‎อีกอย่าง ถ้าบาชาร์ช่วยเรา ‎ไม่ว่าจะรู้ตัวหรือไม่ 138 00:10:08,440 --> 00:10:12,440 ‎เราจะปกป้องเขาได้ง่ายกว่า ‎โครงการนำตัวออกมา ความร่วมมือ 139 00:10:12,520 --> 00:10:14,760 ‎อาจจะให้สัญชาติอิสราเอลกับเขาได้เลย 140 00:10:18,360 --> 00:10:22,800 ‎- คุณคงเป็นคนจ่ายงานที่ดี ‎- มีคนบอกเหมือนกัน 141 00:10:22,880 --> 00:10:24,840 ‎คุณไม่รู้เหรอว่าห้ามไว้ใจคนจ่ายงาน 142 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 ‎พวกคุณน่ะจัดการได้ง่ายที่สุดเลย 143 00:10:38,280 --> 00:10:40,120 ‎[พวกนายเป็นอะไรกันเนี่ย] 144 00:10:40,200 --> 00:10:43,240 ‎[เร็วเข้า เริ่มซ้อมได้ ‎บาชาร์ มากับฉันหน่อย] 145 00:10:43,320 --> 00:10:44,760 ‎[ซ้อมได้แล้ว] 146 00:10:45,800 --> 00:10:51,000 ‎[อาบู ฟาดีอยู่ไหน ‎เมื่อเช้าได้คุยกับเขาไหม] 147 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 ‎[ไม่ครับ ทำไมเหรอ] 148 00:10:53,160 --> 00:10:58,800 ‎[เขามาสาย โทรหาเขาดูว่าทำไมถึงสาย] 149 00:11:01,000 --> 00:11:04,240 ‎[นายสองคนขึ้นไปบนสังเวียน] 150 00:11:04,320 --> 00:11:07,400 ‎[เร็วเข้า ขึ้นไป] 151 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 ‎[หมายเลขที่ท่านเรียก ‎ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้] 152 00:11:14,160 --> 00:11:16,040 ‎[โปรดทิ้งข้อความไว้] 153 00:11:17,840 --> 00:11:21,720 ‎ทำไมคุณไม่มาคุยกับผม ‎ทำไมผมต้องได้ยินจากคนอื่น 154 00:11:23,720 --> 00:11:27,360 ‎ผมอยากให้เรื่องแบบนั้นผ่านผมก่อน ‎เดี่ยวค่อยคุยกัน แค่นี้นะ 155 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 ‎ว่าไง เพื่อน 156 00:11:32,520 --> 00:11:33,880 ‎นายต้องกลับหมู่บ้าน 157 00:11:34,880 --> 00:11:38,320 ‎- เจ้าหน้าที่นั่งโต๊ะยืนยันท่าเดียว ‎- หัวหน้าหน่วย 158 00:11:40,120 --> 00:11:43,120 ‎ฉันคิดว่ามันไร้ความรับผิดชอบ 159 00:11:43,720 --> 00:11:48,040 ‎แม้แต่ก่อนนายฆ่าซิอาด งานนี้ก็เสี่ยงพอแล้ว ‎ตอนนี้จะยิ่งเสี่ยงกว่าเดิม 160 00:11:48,120 --> 00:11:49,240 ‎ฉันจัดการได้ เพื่อน 161 00:11:50,080 --> 00:11:53,040 ‎ฉันจะตั้งศูนย์บัญชาการที่โอตเนียล ‎พร้อมทีมสแตนด์บาย 162 00:11:53,120 --> 00:11:54,440 ‎ห่างจากนายไปแค่ห้านาที 163 00:11:54,520 --> 00:11:58,240 ‎- เยี่ยม ขอบคุณครับ ‎- และเราจะไปเยี่ยมนัสเซอร์วันนี้ 164 00:11:58,320 --> 00:12:02,560 ‎ดังนั้นอยู่ให้ห่างจากค่ายมวย ‎และระวังตัวด้วย... 165 00:12:03,400 --> 00:12:05,120 ‎ทั้งฟอซีและเจ้าหน้าที่นั่งโต๊ะนั่น 166 00:12:05,840 --> 00:12:07,840 ‎- หัวหน้าหน่วย ‎- หัวหน้าหน่วย 167 00:12:08,320 --> 00:12:11,880 ‎(ดาฮิริยา ตอนใต้ของฮีบรอน) ‎(เขตปกครองปาเลสไตน์) 168 00:12:43,160 --> 00:12:45,440 ‎[- เพื่อน มานี่หน่อย] ‎[- มีอะไรเหรอ] 169 00:12:45,520 --> 00:12:47,520 ‎[เรามาจากหน่วยงานความมั่นคงปาเลสไตน์ ‎อาบู ฟาดีอยู่ไหน] 170 00:12:47,600 --> 00:12:48,840 ‎[เขาไม่อยู่ที่นี่] 171 00:12:49,480 --> 00:12:51,720 ‎[- เขาไม่ได้เข้ามาเหรอ] ‎[- เปล่า] 172 00:12:51,800 --> 00:12:53,600 ‎[- นี่ ทำอะไรน่ะ] ‎[- หุบปาก] 173 00:12:54,160 --> 00:12:56,880 ‎[นี่ เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย] 174 00:12:58,320 --> 00:12:59,400 ‎[อาบู ฟอซีรึเปล่า] 175 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 ‎[ลูกคุณอยู่ไหน] 176 00:13:02,240 --> 00:13:05,520 ‎[แล้วก็โค้ชของคุณ อาบู ฟาดี ‎ทำไมเขาไม่อยู่] 177 00:13:06,320 --> 00:13:07,760 ‎[ผมไม่รู้ว่าพวกเขาอยู่ไหน] 178 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 ‎[และพวกคุณไม่มีสิทธิ์เข้ามาในนี้ ‎กรุณาออกไปด้วย] 179 00:13:11,080 --> 00:13:12,120 ‎[ออกไป!] 180 00:13:18,720 --> 00:13:20,240 ‎[ถอยไป] 181 00:13:21,680 --> 00:13:22,680 ‎[ใจเย็น มูเนียร์] 182 00:13:25,720 --> 00:13:28,680 ‎[ลูกคุณต้องสงสัยว่า ‎ฆ่าหัวหน้าหน่วยความมั่นคงปาเลสไตน์] 183 00:13:30,160 --> 00:13:33,080 ‎[และโค้ชของคุณถูกกล่าวหาว่าช่วยเขา] 184 00:13:33,920 --> 00:13:36,280 ‎[ดังนั้นบอกมาว่าพวกเขาอยู่ไหน ‎ไม่งั้นผมจะจับคุณทั้งคู่] 185 00:13:36,840 --> 00:13:38,280 ‎[ปล่อยเธอนะ ไอ้เดรัจฉาน] 186 00:13:38,360 --> 00:13:39,200 ‎[ผมบอกให้ปล่อย] 187 00:13:43,240 --> 00:13:48,040 ‎[ลูกชายคุณเป็นอดีตไปแล้ว อาบู ฟอซี ‎ถือซะว่าเขาตายไปแล้ว เสียใจด้วย] 188 00:13:48,120 --> 00:13:52,120 ‎[และตามหาอาบู ฟาดีให้เจอ ‎ไม่งั้นเราจะกลับมา เข้าใจไหม] 189 00:13:54,800 --> 00:13:55,920 ‎[เข้าใจ] 190 00:13:57,000 --> 00:13:58,240 ‎[ดี] 191 00:13:59,960 --> 00:14:01,160 ‎[อะไร] 192 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 ‎[มีอะไร] 193 00:14:06,640 --> 00:14:09,760 ‎[เก่งจริงนะ ต้องใช้ปืนด้วย ‎มาวัดกันแบบไม่มีอาวุธสิ] 194 00:14:09,840 --> 00:14:11,480 ‎[มาวัดกันแบบไม่มีอาวุธสิ] 195 00:14:12,560 --> 00:14:15,960 ‎[ไว้เจอกันนะ ทุกคน] 196 00:14:35,120 --> 00:14:36,080 ‎นายเป็นบ้าอะไร 197 00:14:39,400 --> 00:14:41,200 ‎ฉันถามว่านายเป็นบ้าอะไร 198 00:14:41,280 --> 00:14:45,080 ‎- นายมีปัญหาอะไร ‎- นายเกือบฆ่าเธอ 199 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 ‎- นายเป็นพวกฝ่ายซ้ายแล้วเหรอ ‎- ซากี 200 00:14:49,240 --> 00:14:51,360 ‎เราได้รับคำสั่งให้ขู่พวกนั้น ฉันก็ทำแล้ว 201 00:14:54,040 --> 00:14:57,080 ‎- นายไม่ปกติแล้ว พวก ‎- ก็ได้ 202 00:14:57,560 --> 00:14:58,840 ‎ก็ได้ 203 00:14:59,560 --> 00:15:02,080 ‎ขับรถไปเถอะ เฮอร์เซล 204 00:15:14,080 --> 00:15:16,440 ‎เป็นยังไงบ้าง ลูกรัก 205 00:15:16,520 --> 00:15:18,280 ‎หนูคิดว่าพ่อไม่ได้รับอนุญาตให้เข้ามา 206 00:15:18,360 --> 00:15:21,920 ‎แต่พ่อยืนอยู่ข้างนอกไม่ใช่เหรอ 207 00:15:23,680 --> 00:15:26,360 ‎ออกมาข้างนอกไหม 208 00:15:27,920 --> 00:15:30,000 ‎- ลูกเป็นยังไงบ้าง ‎- ก็ดีค่ะ 209 00:15:30,600 --> 00:15:33,160 ‎- โรงเรียนเป็นยังไงบ้าง ‎- ก็ดีค่ะ 210 00:15:34,160 --> 00:15:36,960 ‎- โดยรวมแล้วทุกอย่างโอเคใช่ไหม ‎- ค่ะ 211 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 ‎- อิโดอยู่ไหน ‎- พ่อ พอเถอะค่ะ 212 00:15:46,000 --> 00:15:48,560 ‎พ่อแค่ถามว่าอิโดอยู่ไหน ‎อยู่บ้านในห้องเขาเหรอ 213 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 ‎หนูคิดว่างั้น 214 00:15:54,880 --> 00:15:56,560 ‎ที่นี่ดีเลยใช่ไหม 215 00:15:57,120 --> 00:16:00,840 ‎พ่อคิดว่าจะกางเต็นท์ตรงนี้ ‎เอาเตียงใหญ่ๆ มาตั้ง 216 00:16:00,920 --> 00:16:04,360 ‎- และมาอยู่ที่นี่ ลูกว่ายังไง ‎- แม่ต้องตื่นเต้นแน่ๆ 217 00:16:07,840 --> 00:16:09,680 ‎พ่อคะ หนูเครียดแล้วนะ ถ้าแม่มาล่ะ 218 00:16:09,760 --> 00:16:13,280 ‎เราก็จะคุยกันเหมือนผู้ใหญ่ไง 219 00:16:13,760 --> 00:16:15,520 ‎ไม่ต้องห่วง เราไม่ทะเลาะกันหรอก 220 00:16:15,600 --> 00:16:18,560 ‎พ่อมาเพราะพ่อต้องไปที่อื่นอีกแล้ว ‎และพ่ออยากบอกลา 221 00:16:20,400 --> 00:16:23,480 ‎อิโดได้บอกลูกไหมว่าทำไมถึงไม่อยากเจอพ่อ 222 00:16:24,440 --> 00:16:26,760 ‎ไม่รู้สิคะ หนูว่าเขาคงโกรธ 223 00:16:26,840 --> 00:16:30,200 ‎- พ่อคะ จริงๆ นะ อย่าถามหนูเลย ‎- อิโดโกรธหรือว่าแม่โกรธ 224 00:16:30,280 --> 00:16:32,280 ‎พ่อคะ หนูไม่รู้จริงๆ 225 00:16:36,000 --> 00:16:37,720 ‎- อิโด! ‎- พ่อ หยุดเลย ไม่ตลกเลยนะ 226 00:16:38,080 --> 00:16:40,960 ‎- อิโด ออกมาหน่อย ‎- พ่อ หยุดนะคะ 227 00:16:41,040 --> 00:16:42,680 ‎ออกมาหน่อยสิ 228 00:16:42,760 --> 00:16:45,440 ‎- พ่อ หยุดนะคะ ‎- ลูกรัก ใจเย็นน่า 229 00:16:45,520 --> 00:16:46,840 ‎ออกมา 230 00:16:50,720 --> 00:16:51,920 ‎งั้นลูกก็ได้ยินพ่อ 231 00:16:52,000 --> 00:16:53,880 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- พ่อมาที่นี่ไม่ได้ 232 00:16:53,960 --> 00:16:55,600 ‎พ่อต้องมานี่ ‎เพราะลูกไม่ไปศูนย์ครอบครัวเลย 233 00:17:00,120 --> 00:17:01,960 ‎พ่อกับของขวัญของพ่อไม่เป็นที่ต้อนรับที่นี่ 234 00:17:02,520 --> 00:17:06,520 ‎ลูกเป็นอะไรไป มาคุยกับพ่อสิ 235 00:17:06,600 --> 00:17:07,760 ‎ไปให้พ้น ไม่งั้นจะเรียกตำรวจ 236 00:17:07,840 --> 00:17:10,960 ‎อิโด หยุดเลย พ่อคะ กลับไปเถอะ 237 00:17:11,800 --> 00:17:13,840 ‎โนกา แม่จะกลับแล้ว ‎เธอรีบเข้าบ้านเถอะ 238 00:17:18,120 --> 00:17:20,240 ‎ไม่เป็นไรนะ 239 00:17:21,720 --> 00:17:24,560 ‎ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 240 00:17:25,760 --> 00:17:27,240 ‎โอเคไหม 241 00:17:29,720 --> 00:17:31,200 ‎เข้าไปข้างในเถอะ 242 00:18:48,240 --> 00:18:49,400 ‎[ลูกไม่ขึ้นไปข้างบนเหรอ] 243 00:18:50,360 --> 00:18:53,320 ‎[ไม่ครับพ่อ ‎ผมต้องไปเจอเพื่อนที่มหาวิทยาลัย] 244 00:18:53,400 --> 00:18:57,280 ‎[- อีกชั่วโมงผมจะมารับ] ‎[- อาจต้องเร็วกว่านั้น คงใช้เวลาไม่นาน] 245 00:19:04,120 --> 00:19:05,920 ‎[เดี๋ยวพ่อโทรหานะ] 246 00:19:18,160 --> 00:19:20,720 ‎[คุณต้องได้เห็นงานเลี้ยงต้อนรับ] 247 00:19:20,800 --> 00:19:23,160 ‎[มากันทั้งหมู่บ้านเลย มันแปลกมากๆ] 248 00:19:25,840 --> 00:19:27,160 ‎[คุณบอกพ่อรึยัง] 249 00:19:29,440 --> 00:19:31,840 ‎[- ยังไม่ได้บอกใช่ไหม] ‎[- เขายังช็อกอยู่] 250 00:19:31,920 --> 00:19:35,560 ‎[เมื่อวานพ่อเอารีโมตแอร์มาเปิดทีวี] 251 00:19:36,280 --> 00:19:39,760 ‎[ผมจะบอกเขาในอีกหนึ่งหรือสองอาทิตย์ ‎หลังจากเขาปรับตัวได้] 252 00:19:39,840 --> 00:19:42,560 ‎[บอกเขาไปเถอะ เขาต้องดีใจใช่ไหม] 253 00:19:42,640 --> 00:19:47,320 ‎[แน่นอน ผมต้องหาวิธีบอกเขาก่อน] 254 00:19:48,040 --> 00:19:50,640 ‎[จะให้จู่ๆ ก็บอกพ่อว่า "พ่อ ผมมีแฟนแล้ว] 255 00:19:50,720 --> 00:19:53,600 ‎[เธอน่าทึ่งและฉลาด ‎แต่เป็นคนเบดูอิน" ไม่ได้หรอก] 256 00:19:53,680 --> 00:19:57,280 ‎[- ผมต้องหาวิธีพูดก่อน] ‎[- อย่าลืมพูดว่า "ฉลาดและสวย" ก็พอ] 257 00:19:58,760 --> 00:20:01,360 ‎[ดูนี่สิ มีคนส่งมาให้ผม] 258 00:20:03,880 --> 00:20:06,080 ‎[พวกเขาเขียนถึงผม] 259 00:20:09,520 --> 00:20:11,920 ‎[ผมบอกคุณรึยังว่าอีกสองสัปดาห์จะไปอัมมาน] 260 00:20:13,520 --> 00:20:16,800 ‎[ไปงานแข่งขันชิงแชมป์หลายรุ่นในจอร์แดน] 261 00:20:17,400 --> 00:20:20,760 ‎[ถ้าผมชนะ ผมจะได้สปอนเซอร์ ‎ซึ่งหมายถึงได้เงินมากมาย] 262 00:20:20,840 --> 00:20:22,960 ‎[ได้ขึ้นชกในอียิปต์ ดูไบ...] 263 00:20:26,000 --> 00:20:28,440 ‎[ผมจะไม่เป็นแค่คนงานก่อสร้างแล้ว ‎ผมจะไปจากที่นี่] 264 00:20:28,520 --> 00:20:31,600 ‎[- และคุณต้องไปกับผม] ‎[- ค่ะ ไปกันพรุ่งนี้เลย] 265 00:20:32,160 --> 00:20:35,560 ‎[ผมไม่ได้ล้อเล่นนะ ซาฟา ‎จะอยู่ที่นี่ต่อไปทำไม] 266 00:20:35,640 --> 00:20:38,360 ‎[ไปจากกองขยะนี่เถอะ] 267 00:20:42,120 --> 00:20:43,720 ‎(พ่อ) 268 00:20:44,200 --> 00:20:47,080 ‎[- อย่ารับเลย...] ‎[- ไม่เอาน่า] 269 00:20:50,520 --> 00:20:51,880 ‎[สวัสดี พ่อครับ] 270 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 ‎[ผมกำลังจะไปครับ] 271 00:20:55,600 --> 00:20:57,680 ‎[คงไปถึงในอีก 15 นาที] 272 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 ‎[โอเคครับ บาย] 273 00:21:02,800 --> 00:21:06,520 ‎[ผมจะส่งโปสการ์ดมาหาจากดูไบ ‎คุณจะได้รู้ว่าคบกับใครอยู่] 274 00:21:07,400 --> 00:21:08,520 ‎["ยอดแชมป์จากฮีบรอน!"] 275 00:21:27,040 --> 00:21:28,680 ‎(นูริต - เปิดประตูหน่อย) 276 00:21:40,520 --> 00:21:41,600 ‎ไง 277 00:21:42,560 --> 00:21:44,360 ‎โทษที ฉันยุ่งจัดกระเป๋าอยู่ 278 00:21:47,720 --> 00:21:51,160 ‎พวกนายโดนเรียกตัวด่วนเหรอ เซ็งเลย 279 00:21:51,480 --> 00:21:53,000 ‎ใช่ ฉันแค่... 280 00:21:54,800 --> 00:21:56,360 ‎กำลังจะไป 281 00:21:56,440 --> 00:21:57,720 ‎จริงเหรอ 282 00:21:57,800 --> 00:21:59,240 ‎แบบว่า ตอนนี้เลยเหรอ 283 00:21:59,800 --> 00:22:01,000 ‎ตอนนี้เลย 284 00:22:16,160 --> 00:22:18,480 ‎พอได้แล้ว 285 00:22:21,960 --> 00:22:23,560 ‎พอกันที 286 00:22:25,200 --> 00:22:26,760 ‎เธอต้องการอะไร นูริต 287 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 ‎โยเอฟอยู่ไหน 288 00:22:32,120 --> 00:22:34,800 ‎ต่างประเทศ หรือว่าไปเล่นไพ่ ‎ต้องเข้ากะอีกเหรอ 289 00:22:37,480 --> 00:22:39,320 ‎อย่าพูดเรื่องนี้เลย 290 00:23:08,400 --> 00:23:10,200 ‎ไม่ใช่แบบนี้ 291 00:23:10,280 --> 00:23:11,640 ‎ไม่ใช่แบบนี้ 292 00:23:17,720 --> 00:23:20,760 ‎ฉันอยากให้เราคบกันเหมือนคนธรรมดาทั่วไป 293 00:23:24,920 --> 00:23:26,680 ‎นายว่าเราเป็นคน "ธรรมดา" เหรอ 294 00:23:38,480 --> 00:23:42,040 ‎มันไม่มีทางเกิดขึ้น ซากี นายไม่เข้าใจเหรอ 295 00:23:52,040 --> 00:23:53,640 ‎บ้าเอ๊ย 296 00:24:04,680 --> 00:24:05,960 ‎[บาชาร์] 297 00:24:06,040 --> 00:24:08,200 ‎- อาบู ฟาดี ‎- ว่าไง 298 00:24:08,280 --> 00:24:09,960 ‎[โค้ช เขาตามหาคุณอยู่] 299 00:24:10,040 --> 00:24:12,880 ‎[ไอ้พวกสารเลวจากหน่วยความมั่นคงบีบคอน้าผม] 300 00:24:12,960 --> 00:24:16,120 ‎[- ไอ้พวกไร้ยางอาย] ‎[- คุณมาได้ยังไง มีเคอร์ฟิวอยู่] 301 00:24:16,200 --> 00:24:18,920 ‎[ผ่านทางหุบเขา ‎มีที่ไหนให้ฉันพักได้บ้างไหม] 302 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 ‎[- มีครับ] ‎[- ที่กบดานนะ] 303 00:24:20,560 --> 00:24:24,280 ‎[- มีอยู่ แต่พวกนั้นต้องการอะไร] ‎[- ฉันจะเล่าให้ฟังแต่ไม่ใช่ที่นี่] 304 00:24:24,360 --> 00:24:28,040 ‎[- นายช่วยฉันได้ไหม] ‎[- ได้ครับ] 305 00:24:37,440 --> 00:24:39,640 ‎[แน่ใจนะว่าที่นี่ปลอดภัย] 306 00:24:40,720 --> 00:24:42,560 ‎[ไม่เคยมีใครมาที่นี่หรอก] 307 00:25:10,080 --> 00:25:12,760 ‎[เพื่อน นายช่วยชีวิตฉันไว้] 308 00:25:13,320 --> 00:25:14,560 ‎[ไม่มีปัญหา] 309 00:25:19,160 --> 00:25:22,240 ‎[- คุณไปทำอะไรมา] ‎[- บาชาร์...] 310 00:27:33,640 --> 00:27:39,640 ‎สวัสดีค่ะ ‎นี่คือศูนย์เยี่ยมภายใต้การดูแล 311 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 ‎ติดต่อหัวหน้าเจ้าหน้าที่สังคมสงเคราะห์ ‎กด... 312 00:27:57,800 --> 00:27:58,880 ‎[ลูกตื่นเร็วนะ] 313 00:28:00,800 --> 00:28:03,760 ‎[ครับ ผมไปที่ยิมมา] 314 00:28:05,880 --> 00:28:09,120 ‎[- ทำไมพ่อตื่นแล้วล่ะ] ‎[- พ่อตื่นหกโมงจนชินน่ะ ต้องขานชื่อ] 315 00:28:11,360 --> 00:28:14,600 ‎[ตอนนี้พ่ออยู่บ้านแล้ว กลับไปนอนเถอะครับ] 316 00:28:15,160 --> 00:28:18,320 ‎[กลับไปนอนก็คงไม่หลับ ‎อยากกินกาแฟหน่อยไหม] 317 00:28:19,040 --> 00:28:20,720 ‎[เดี๋ยวผมค่อยดื่มครับ] 318 00:28:24,680 --> 00:28:26,000 ‎[อยู่นี่ครับ] 319 00:28:27,640 --> 00:28:29,240 ‎[ขอบใจ] 320 00:28:31,320 --> 00:28:35,160 ‎[ในคุก พวกเขาวางแผนชีวิตให้ทุกวินาที] 321 00:28:35,240 --> 00:28:39,280 ‎[พักดื่มกาแฟ เวลากินข้าว อาบน้ำ...] 322 00:28:40,200 --> 00:28:42,040 ‎[ง่ายกว่ากันเยอะ] 323 00:28:54,720 --> 00:28:56,080 ‎[ลูกชาย...] 324 00:28:57,000 --> 00:29:00,320 ‎[เราคงต้องใช้เวลาสักพัก ‎ที่จะกลับมาสนิทกันเหมือนเดิม] 325 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 ‎[แต่ลูกควรรู้ว่าพ่อภูมิใจในตัวลูกมาก] 326 00:29:03,520 --> 00:29:09,240 ‎[นัสเซอร์บอกว่าลูกฝึกหนัก ‎และนั่นคือสิ่งที่สำคัญที่สุด] 327 00:29:10,040 --> 00:29:13,440 ‎[เป็นเพราะโค้ชคนนั้น อาบู ฟาดีใช่ไหม ‎เขาเป็นคนจริงจัง] 328 00:29:14,000 --> 00:29:16,880 ‎[ครับ พ่อ มากๆ เลย] 329 00:29:28,200 --> 00:29:31,400 ‎[พ่อต้องไปหางานทำแล้ว] 330 00:29:31,480 --> 00:29:37,360 ‎[ที่งานเลี้ยง อิมมัด อัล นัตเชอบอกพ่อว่า ‎"พักผ่อนตามสบาย"] 331 00:29:37,440 --> 00:29:43,320 ‎[- แต่ตอนนี้กลับบอกว่า "มาคุยกันหน่อย"] ‎[- ก็ไปคุยกับเขาสิครับ] 332 00:29:43,880 --> 00:29:49,320 ‎[ไม่รู้สิ เขาเสนองานมีค่าจ้าง ‎ทำไมพ่อจะไม่รับ] 333 00:29:50,160 --> 00:29:53,320 ‎[จะว่าไปแค่เงินบำนาญ ‎อดีตนักโทษก็ไม่พอยาไส้] 334 00:29:53,400 --> 00:29:56,960 ‎[แต่ว่านะบาชาร์ ‎พ่อสาบานเลย พ่อเบื่อเรื่องนี้แล้ว] 335 00:29:58,320 --> 00:30:01,400 ‎[พ่อทุ่มเทครึ่งชีวิตให้พวกเขา ‎พ่อไม่ควรได้พักหน่อยเหรอ] 336 00:30:01,480 --> 00:30:03,040 ‎[พ่อควรได้พักครับ] 337 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 ‎[ไปพักผ่อนเถอะครับ] 338 00:30:09,040 --> 00:30:10,720 ‎[ผมต้องไปแล้ว] 339 00:30:16,200 --> 00:30:19,360 ‎[- ขอบคุณมากๆ เลยนะ] ‎[- ไม่ต้องขอบคุณผมหรอก แม่ผมทำไว้] 340 00:30:22,800 --> 00:30:24,240 ‎[บอกผมได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น] 341 00:30:25,800 --> 00:30:27,040 ‎[คุณมีเอี่ยวกับเรื่องโสมมของพวกยิวรึเปล่า] 342 00:30:28,120 --> 00:30:29,160 ‎[ไม่เลย] 343 00:30:30,640 --> 00:30:33,960 ‎[ผมรู้ว่าคุณขายระเบิดให้ฟอซี อย่ามาโกหกผม] 344 00:30:38,000 --> 00:30:42,400 ‎[ก็ได้ ฉันก็ทำมาสักพักแล้ว แค่นั้นแหละ] 345 00:30:46,040 --> 00:30:49,960 ‎[แต่คืนที่มีงานเลี้ยง ‎มีคนบอกฉันว่า "ระวังตัวไว้] 346 00:30:50,040 --> 00:30:54,120 ‎[หน่วยงานความมั่นคงปาเลสไตน์มา" ‎ฉันเลยรีบเผ่นไป] 347 00:30:54,200 --> 00:30:57,920 ‎[หน่วยงานความมั่นคงปาเลสไตน์เหรอ ‎พวกเขาจับซิอาดไปรึเปล่า] 348 00:30:58,000 --> 00:31:02,400 ‎[ไม่รู้เลย ฉันไปบ้านพ่อแม่ในเยรูซาเล็ม] 349 00:31:02,480 --> 00:31:05,680 ‎[แต่ตอนนั้นพวกเขารอดักฉันที่นั่นด้วย ‎ฉันโดนหมายหัวแล้ว] 350 00:31:06,440 --> 00:31:09,440 ‎[หมายหัวเหรอ หมายหัวเรื่องอะไร] 351 00:31:14,160 --> 00:31:16,640 ‎[ไม่มีใครบอกอะไรผมเลย] 352 00:31:17,720 --> 00:31:22,360 ‎[อาบู ฟาดี บอกผมสิ ผมจะได้ช่วยได้] 353 00:31:25,080 --> 00:31:26,480 ‎[ฟังนะ...] 354 00:31:26,880 --> 00:31:30,960 ‎[ฉันมีลังใบใหญ่ที่เต็มไปด้วยระเบิด ‎ของใหม่จากไอดีเอฟ] 355 00:31:32,240 --> 00:31:34,280 ‎[ตอนนี้ฉันไม่รู้จะทำยังไงกับมันดี] 356 00:31:34,360 --> 00:31:37,000 ‎[คงมีคนบอกพวกมัน พวกมันเลยมาตามหาฉัน] 357 00:31:37,880 --> 00:31:42,360 ‎[- มันอยู่ที่นี่เหรอ] ‎[- ไม่ ฝังเอาไว้นอกหมู่บ้าน] 358 00:31:42,440 --> 00:31:43,480 ‎[ยุ่งเหยิงไปหมด] 359 00:31:45,240 --> 00:31:47,360 ‎[ทำไมคุณมาพัวพันกับเรื่องนี้ ‎คุณเป็นโค้ชมวยนะ] 360 00:31:48,600 --> 00:31:49,880 ‎[คุณทำเพื่อเงินเหรอ] 361 00:31:49,960 --> 00:31:52,960 ‎[เชื่อฉันเถอะ ถ้าทำได้ ‎ฉันก็อยากสอนนายอย่างเดียว] 362 00:31:57,400 --> 00:32:01,360 ‎[ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย อาบู ฟาดี ‎ผมจะหาทางออกให้คุณ] 363 00:32:02,880 --> 00:32:05,760 ‎["เราไม่ได้แพ้เมื่อล้มลง] 364 00:32:05,840 --> 00:32:08,360 ‎[แต่แพ้เมื่อไม่ยอมลุกขึ้นใหม่"] 365 00:32:08,440 --> 00:32:09,480 ‎[ใครเป็นคนสอนผมล่ะ] 366 00:32:11,680 --> 00:32:14,360 ‎[ก็ได้ เพื่อน ไปซ้อมซะ ‎และอย่าพูดอะไรกับใครทั้งนั้น] 367 00:32:15,280 --> 00:32:19,480 ‎[ฉันคงอยู่ที่นี่สักสองสามวัน ‎แล้วฉันจะหายไป ไม่ต้องห่วง] 368 00:32:21,480 --> 00:32:23,760 ‎[ผมไม่ได้ห่วงครับ อาบู ฟาดี] 369 00:32:45,960 --> 00:32:47,200 ‎[ซ้อมกันไปเถอะ] 370 00:33:08,720 --> 00:33:11,280 ‎[- อรุณสวัสดิ์ครับ อา] ‎[- ไง บาชาร์] 371 00:33:12,040 --> 00:33:13,240 ‎[คุณน้าเป็นยังไงบ้าง] 372 00:33:16,200 --> 00:33:17,320 ‎[ดีขึ้นแล้ว] 373 00:33:19,120 --> 00:33:22,240 ‎[ไอ้พวกหน่วยความมั่นคง ‎คนทรยศทั้งนั้น] 374 00:33:22,920 --> 00:33:24,640 ‎[ต้องการอะไร บาชาร์] 375 00:33:25,520 --> 00:33:26,680 ‎[ฟอซีเป็นยังไงบ้าง] 376 00:33:28,040 --> 00:33:29,440 ‎[ฟอซีเหรอ] 377 00:33:31,120 --> 00:33:34,520 ‎[- ถามทำไม] ‎[- แค่สงสัยว่าเขาเป็นยังไงบ้าง] 378 00:33:47,840 --> 00:33:49,200 ‎[อา ผมอยากส่งข้อความถึงฟอซี] 379 00:33:50,520 --> 00:33:51,360 ‎[ข้อความอะไร] 380 00:33:52,400 --> 00:33:55,800 ‎[ผมคุยกับอาบู ฟาดีแล้ว ‎เขามีของที่ฟอซีต้องการ] 381 00:33:57,120 --> 00:33:59,400 ‎[- อาบู ฟาดีเหรอ] ‎[- ครับ] 382 00:34:00,320 --> 00:34:03,320 ‎[เขาอยู่ไหน ในหมู่บ้านรึเปล่า] 383 00:34:03,400 --> 00:34:07,800 ‎[เรื่องนั้นไม่สำคัญ ‎อาส่งข้อความหาฟอซีได้ไหม] 384 00:34:17,520 --> 00:34:22,760 ‎[บาชาร์ ไม่มีใครรู้ว่าฟอซีอยู่ไหน] 385 00:34:23,320 --> 00:34:27,280 ‎[ยิ่งหลังจากเกิดเรื่องก็ไม่มีใครรู้เลย ‎เขาไม่ได้ติดต่อใคร] 386 00:34:27,360 --> 00:34:31,960 ‎[- แม้แต่แม่เขา] ‎[- ผมรู้ แต่ถ้าอาได้คุยกับเขา] 387 00:34:32,040 --> 00:34:36,040 ‎[- เรื่องนี้จะช่วยเขาได้เยอะ] ‎[- บาชาร์...] 388 00:34:37,040 --> 00:34:41,600 ‎[อย่าเข้าไปยุ่งเรื่องนี้ น้าขอล่ะ] 389 00:34:42,040 --> 00:34:44,640 ‎[หลานไม่อยากใช้ชีวิตเหมือนฟอซีหรอก ‎ได้ยินไหม] 390 00:34:45,200 --> 00:34:48,480 ‎[น้าหวังว่าฟอซีจะเก่งเหมือนหลาน ‎เขาคงไปได้ไกล] 391 00:34:49,680 --> 00:34:54,360 ‎[ดูแลตัวเองนะ หลานมีอนาคตไกล เข้าใจไหม] 392 00:34:54,440 --> 00:34:58,520 ‎[ไม่ต้องห่วงครับ อา ‎ผมแค่อยากช่วยลูกพี่ลูกน้อง] 393 00:35:00,840 --> 00:35:02,760 ‎[ช่างมัน ลืมไปเถอะครับ] 394 00:35:12,280 --> 00:35:18,320 ‎[ก็ได้ อาบู ฟาดีจะเอาอะไรให้ฟอซี] 395 00:35:18,800 --> 00:35:21,680 ‎(ฐานทัพใกล้ดาฮิริยา) 396 00:35:30,040 --> 00:35:34,440 ‎เพื่อน ฉันรู้สึกเหมือน ‎ผู้ชายที่รอเมียช็อปปิงในห้าง 397 00:35:34,520 --> 00:35:37,280 ‎ได้แต่รอแล้วรอเล่า 398 00:35:37,880 --> 00:35:39,600 ‎พูดอะไรของนาย 399 00:35:40,840 --> 00:35:45,440 ‎- ซากีเป็นอะไรวะ ‎- อย่ามันเหอะ เมนส์มาน่ะ 400 00:35:47,000 --> 00:35:48,960 ‎อะไรวะเนี่ย 401 00:35:51,120 --> 00:35:53,840 ‎- ว่าไง สาวๆ ‎- สดใสสมวัยกันดีจ้ะ 402 00:35:54,960 --> 00:36:01,080 ‎คอมมานโดอยู่ในเขตเรา ‎แต่เรากลับมานั่งรอเฉยๆ 403 00:36:01,480 --> 00:36:04,400 ‎ถ้าได้เบาะแสของพวกมัน ‎พวกนายจะได้รู้เป็นกลุ่มแรก 404 00:36:04,960 --> 00:36:06,160 ‎แต่ตอนนี้รอไปก่อน 405 00:36:06,240 --> 00:36:10,120 ‎เรารอให้เมียออกมาจากร้าน ‎แล้วบอกว่าไม่เจอของที่อยากได้ 406 00:36:10,200 --> 00:36:14,360 ‎ซากี ขอคุยด้วยหน่อยสิ 407 00:36:31,960 --> 00:36:33,360 ‎นายเป็นอะไรไป ซากี 408 00:36:35,520 --> 00:36:39,240 ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดี ‎- งั้นฉันขอถามใหม่อีกครั้ง 409 00:36:39,320 --> 00:36:42,720 ‎อะไรทำให้นายสติแตกระหว่างทำภารกิจ 410 00:36:43,280 --> 00:36:46,480 ‎ผมทำตามคำสั่งของคุณ มีปัญหาอะไรเหรอ 411 00:36:46,560 --> 00:36:50,440 ‎มีสิ เพราะฉันได้ยินว่าเดี๋ยวนี้ ‎นายทำพฤติกรรมแบบนี้บ่อยๆ 412 00:36:51,120 --> 00:36:53,680 ‎- ต้องการอะไรเอลี ‎- รู้ไหมนายทำให้ฉันนึกถึงใคร 413 00:36:54,360 --> 00:36:57,920 ‎โดรอนเพื่อนนาย ‎ที่มีปัญหาในการทำตามคำสั่งเหมือนกัน 414 00:36:58,000 --> 00:37:01,200 ‎ฉันคิดว่านายปรับตัวได้ดี อาจจะดีเกินไป 415 00:37:02,080 --> 00:37:04,720 ‎ก็ได้ หมดเรื่องรึยัง 416 00:37:06,320 --> 00:37:07,880 ‎ฟังนะ ซากี 417 00:37:07,960 --> 00:37:11,320 ‎นายเป็นนักสู้ที่เก่งและเป็นคนดีมาก 418 00:37:11,400 --> 00:37:13,640 ‎แต่เห็นได้ชัดว่ามีบางอย่างกัดกินนายอยู่ 419 00:37:14,760 --> 00:37:20,000 ‎นายรู้ว่านายมาคุยกับฉันได้ ‎และฉันจะเก็บเป็นความลับระหว่างเรา 420 00:37:21,560 --> 00:37:24,720 ‎ขอบคุณนะ หมอ ผมไปได้รึยัง 421 00:37:29,520 --> 00:37:33,040 ‎- ถ้ามีเรื่องอีกครั้งนายต้องออกจากทีม ‎- อะไรนะ 422 00:37:33,120 --> 00:37:36,160 ‎ได้ยินแล้วนี่ พฤติกรรมของนาย ‎เป็นภัยต่อเพื่อนร่วมทีม 423 00:37:36,240 --> 00:37:39,000 ‎ไปตายซะเอลี ผมไม่ยอมเปลี่ยนทีมหรอก 424 00:37:39,080 --> 00:37:39,960 ‎- งั้นเหรอ ‎- ใช่ 425 00:37:40,040 --> 00:37:42,960 ‎- นายพูดได้แค่นั้นเหรอ ‎- ใช่ 426 00:37:45,720 --> 00:37:47,440 ‎ไอ้สารเลว! คิดว่าตัวเองเป็นใคร 427 00:37:47,520 --> 00:37:50,400 ‎เป็นผู้บัญชาการของนาย ‎ดังนั้นอย่างบังอาจเถียง 428 00:37:52,680 --> 00:37:55,400 ‎ถ้าไม่ตั้งสติดีๆ 429 00:37:55,480 --> 00:37:59,680 ‎จะมีคนตาย เข้าใจไหม 430 00:38:34,640 --> 00:38:35,600 ‎[โทรศัพท์ของนาย] 431 00:38:44,840 --> 00:38:46,040 ‎[เป็นไงบ้าง ไอ้น้อง] 432 00:38:47,000 --> 00:38:48,200 ‎[สบายดี] 433 00:38:49,320 --> 00:38:52,680 ‎[- ได้ยินว่านายชกมวยจริงจังแล้วนี่] ‎[- เออ] 434 00:38:52,760 --> 00:38:56,000 ‎[มาดูฉันซ้อมบ้างสิ ‎นายกับฉันจะได้ลองชกกันสักตั้ง] 435 00:38:58,120 --> 00:39:00,920 ‎[- ได้ยินว่านายมีของให้ฉันเหรอ] ‎[- เออ] 436 00:39:02,200 --> 00:39:05,440 ‎[ฟังนะ อาบู ฟาดีต้องการกำจัดระเบิดที่มี] 437 00:39:05,520 --> 00:39:08,080 ‎[เพราะพวกหน่วยความมั่นคงไล่ล่าเขาอยู่] 438 00:39:08,160 --> 00:39:11,440 ‎[ฉันเลยคิดว่าฉันอาจจะช่วยเขาได้] 439 00:39:12,520 --> 00:39:17,280 ‎[- เหมือนช่วยเพื่อนเหรอ] ‎[- ใช่ ทำไมล่ะ] 440 00:39:17,840 --> 00:39:20,680 ‎[- มีปัญหาอะไรเหรอ] ‎[- นายรู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง] 441 00:39:21,720 --> 00:39:25,400 ‎[อย่าระแวงไปหน่อยเลย ‎พวกนายเช็กเรื่องเขาหมดแล้วนี่] 442 00:39:25,480 --> 00:39:28,960 ‎[ทั้งเรื่องเมียเก่า งานเก่า ‎นายยังต้องการอะไรอีก] 443 00:39:29,040 --> 00:39:34,440 ‎[ฟังนะบาชาร์ อาบู ฟาดีทำงานกับพวกยิว ‎เป็นผู้สมรู้ร่วมคิด] 444 00:39:35,000 --> 00:39:37,840 ‎[- และเขาใช้นายเพื่อเข้าถึงฉัน] ‎[- ไร้สาระ] 445 00:39:37,920 --> 00:39:42,960 ‎[นายไม่รู้ใช่ไหมล่ะ ฮะ นายรู้รึเปล่า] 446 00:39:49,520 --> 00:39:53,720 ‎[อาบู ฟาดีเป็นนักมวยและโค้ชจากเยรูซาเล็ม] 447 00:39:53,800 --> 00:39:57,200 ‎[เขาได้เหรียญด้วย กูเกิลดูสิ] 448 00:39:57,280 --> 00:40:03,280 ‎[เขาอยู่กับชินเบ็ต บาชาร์ ‎ลองนึกดูสิ ระเบิดที่เขาขายให้ฉัน] 449 00:40:03,360 --> 00:40:05,240 ‎[ทำให้คนของฉันสองคนถูกฆ่า] 450 00:40:05,320 --> 00:40:08,880 ‎[มีคนเห็นเขาออกจากงานเลี้ยงไปกับซิอาด ‎แล้วจู่ๆ ซิอาดก็หายตัวไป] 451 00:40:10,440 --> 00:40:13,120 ‎[ตอนนี้เขามาหลอกใช้งานนาย ‎และนายก็ช่วยเขาอยู่] 452 00:40:14,280 --> 00:40:16,920 ‎[ถ้านายไม่โง่ก็เป็นผู้สมรู้ร่วมคิดแล้ว] 453 00:40:17,480 --> 00:40:19,640 ‎[กล้าดียังไงมากล่าวหากันแบบนี้] 454 00:40:21,800 --> 00:40:23,400 ‎[ฉันเนี่ยนะ ผู้สมรู้ร่วมคิด] 455 00:40:27,640 --> 00:40:30,720 ‎[เขาบอกนายว่าอย่ายุ่งเรื่องนี้ใช่ไหม] 456 00:40:31,200 --> 00:40:35,560 ‎[- และการมาที่นี่เป็นความคิดนายใช่ไหม] ‎[- หุบปาก] 457 00:40:36,640 --> 00:40:38,240 ‎[หุบปากไปเลย] 458 00:40:45,640 --> 00:40:47,720 ‎[นั่นคือเทคนิคของพวกมัน] 459 00:40:47,800 --> 00:40:52,400 ‎[งูพิษพวกนั้นเข้ามาในบ้านนาย ชีวิตนาย ‎วิญญาณของนาย...] 460 00:40:52,480 --> 00:40:53,640 ‎[แต่เขาบอกฉัน...] 461 00:40:53,720 --> 00:40:56,000 ‎[และกว่านายจะรู้ตัว มันก็สายเกินไปแล้ว] 462 00:40:57,640 --> 00:41:01,240 ‎[แต่เขาสอนฉัน เขาบอกว่าฉันเก่ง] 463 00:41:01,320 --> 00:41:03,160 ‎[เป็นนักมวยที่มีฝีมือ] 464 00:41:03,760 --> 00:41:05,880 ‎[ว่าฉันจะต้องยิ่งใหญ่สักวัน] 465 00:41:05,960 --> 00:41:07,600 ‎[เขาโกหกนาย ไอ้น้อง] 466 00:41:09,400 --> 00:41:11,200 ‎[โกหกทั้งเพ] 467 00:41:22,920 --> 00:41:25,080 ‎[นายรู้ไหมว่าเขาอยู่ที่ไหน] 468 00:41:28,680 --> 00:41:30,640 ‎[บาชาร์ อาบู ฟาดีอยู่ไหน] 469 00:41:36,480 --> 00:41:38,560 ‎[ในเพิงหลังบ้านพวกเรา] 470 00:41:43,320 --> 00:41:44,760 ‎[เยี่ยม] 471 00:41:52,840 --> 00:41:55,440 ‎[นี่คือแผนนะ นายโทรหาเขา] 472 00:41:56,840 --> 00:42:00,240 ‎[บอกเขาว่าฉันต้องการระเบิด] 473 00:42:01,520 --> 00:42:04,160 ‎[และฉันจะไปเจอเขาที่ค่ายมวย ‎พรุ่งนี้ตอนเที่ยงคืน] 474 00:42:05,600 --> 00:42:08,320 ‎[เพื่อทำการซื้อขาย โอเคไหม] 475 00:42:09,840 --> 00:42:14,880 ‎[- แล้วจะเกิดอะไรขึ้น] ‎[- ไม่เป็นไร ฉันจะจัดการเอง] 476 00:42:16,080 --> 00:42:18,560 ‎[แค่หายใจลึกๆ และผ่อนคลาย] 477 00:42:20,320 --> 00:42:23,600 ‎[- นายโอเคไหม พูดปกติได้ไหม] ‎[- ได้] 478 00:42:49,520 --> 00:42:50,520 ‎[อาบู ฟาดี] 479 00:42:50,600 --> 00:42:52,360 ‎[มีอะไรเหรอ ทำไมยังไม่นอน] 480 00:42:52,440 --> 00:42:55,680 ‎[ไม่เป็นไร ผมคุยกับอาแล้ว ‎ผมหมายถึงลูกพี่ลูกน้องผม] 481 00:42:55,760 --> 00:42:58,680 ‎[เขาจะไปเจอคุณพรุ่งนี้ที่ค่าย ‎ตอนเที่ยงคืนนะ] 482 00:42:58,760 --> 00:43:02,680 ‎[- นายคุยกับเขาแล้วเหรอ] ‎[- ครับ ตกลงเรียบร้อยแล้ว] 483 00:43:02,760 --> 00:43:05,200 ‎[ผมต้องวางสายแล้ว] 484 00:43:05,280 --> 00:43:06,960 ‎[- บาย] ‎[- บาชาร์...] 485 00:43:12,320 --> 00:43:16,320 ‎[นายโชคดี นายเป็นคนโชคดี] 486 00:43:17,760 --> 00:43:20,280 ‎[ตอนนี้กลับบ้านไปซะ] 487 00:43:21,920 --> 00:43:25,400 ‎[อย่าบอกใครนะ โอเคไหม ‎ทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น] 488 00:43:28,880 --> 00:43:32,680 ‎พวก ตำแหน่งค่ายมวยแย่มาก ‎ชั้นสอง มีทางเข้าทางเดียว 489 00:43:32,760 --> 00:43:37,120 ‎จะดีกว่าถ้าจับเขาข้างนอก บนหลังคาหรือบนถนน 490 00:43:37,640 --> 00:43:41,000 ‎- เขาต้องพาคนมาด้วยแน่นอน ‎- ไม่รู้สิ โดรอน 491 00:43:41,080 --> 00:43:43,240 ‎- นายเชื่อใจเขาไหม ‎- บาชาร์เหรอ แน่นอน 492 00:43:43,320 --> 00:43:44,320 ‎แต่เขาเป็นญาติกัน 493 00:43:44,920 --> 00:43:48,240 ‎- เขาโทรหานายจากที่ไหน ‎- ฉันจะรู้ได้ยังไง 494 00:43:48,320 --> 00:43:54,280 ‎ฟังนะ ฉันจะเข้าไปพร้อมกับทีม ‎เพราะฉันว่ามันไม่ชอบมาพากล 495 00:44:15,720 --> 00:44:16,800 ‎[- อาบู ฟาดี] ‎[- มีอะไร] 496 00:44:16,880 --> 00:44:18,040 ‎[นั่นไม่ใช่ชื่อจริงคุณ] 497 00:44:19,360 --> 00:44:22,080 ‎[- นายพูดเรื่องอะไร] ‎[- บอกชื่อจริงมา] 498 00:44:22,160 --> 00:44:26,040 ‎[- นั่งลง!] ‎[- คุณโกหกผมเหรอ] 499 00:44:27,800 --> 00:44:29,320 ‎โดรอนน่ะ 500 00:44:29,400 --> 00:44:32,640 ‎[คุณไม่ได้ชื่ออาบู ฟาดี ไอ้คนโกหก! ‎คุณชื่ออะไร] 501 00:44:32,720 --> 00:44:35,000 ‎[บอกชื่อคุณมา! คุณเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดเหรอ] 502 00:44:35,080 --> 00:44:38,240 ‎[พวกยิวเหรอ ทำไมคุณต้องโกหกผม] 503 00:44:40,320 --> 00:44:41,880 ‎[บอกชื่อคุณมา] 504 00:44:43,880 --> 00:44:45,680 ‎[บอกชื่อคุณมา] 505 00:44:47,360 --> 00:44:48,400 ‎[ฉันชื่อโดรอน] 506 00:44:49,520 --> 00:44:54,600 ‎[โดรอน คุณเป็นใคร ‎ทหารเหรอ ตำรวจเหรอ คุณเป็นใคร] 507 00:44:54,680 --> 00:44:57,680 ‎[ทำไมคุณพูดภาษาอารบิกคล่อง คุณเป็นใคร] 508 00:44:59,360 --> 00:45:01,920 ‎[ทำไมต้องโกหกผม] 509 00:45:08,240 --> 00:45:11,240 ‎[ใจเย็น ใจเย็นก่อน] 510 00:45:12,640 --> 00:45:15,520 ‎[ฟังนะ ลูกพี่ลูกน้องนายเป็นฆาตกร] 511 00:45:15,600 --> 00:45:17,880 ‎[- หน้าที่ฉันคือหยุดเขา] ‎[- หุบปาก] 512 00:45:17,960 --> 00:45:21,040 ‎[- แต่มันไม่เกี่ยวอะไรกับนาย] ‎[- คนโกหก] 513 00:45:23,800 --> 00:45:27,600 ‎[นายเป็นคนดี และเป็นนักมวยที่เก่ง] 514 00:45:27,680 --> 00:45:31,960 ‎[- ฉันรักนายนะ] ‎[- รักผมเหรอ] 515 00:45:32,040 --> 00:45:34,120 ‎[ฟอซีรู้ว่าคุณอยู่ที่นี่] 516 00:45:34,200 --> 00:45:35,280 ‎[- เขารู้เหรอ] ‎[- ใช่] 517 00:45:36,240 --> 00:45:38,640 ‎[ผมไม่รู้ว่าผมบอกคุณทำไม คุณสมควรตาย] 518 00:45:50,040 --> 00:45:53,800 ‎[เห็นไหม ฉันบอกแล้วว่าเขาต้องมาที่นี่] 519 00:45:55,080 --> 00:45:57,440 ‎[ปล่อยเขาไปฟอซี เขาไม่รู้เรื่อง] 520 00:45:59,040 --> 00:46:00,600 ‎[วางอาวุธลง] 521 00:46:04,080 --> 00:46:05,560 ‎[วางอาวุธลง] 522 00:46:13,160 --> 00:46:14,320 ‎[ยกมือขึ้น] 523 00:46:15,280 --> 00:46:17,160 ‎[ยกมือขึ้น] 524 00:46:18,440 --> 00:46:22,560 ‎[พวกนายไร้ยางอายจริงๆ ‎เปลี่ยนเด็กคนหนึ่งให้เป็นคนทรยศ] 525 00:46:22,640 --> 00:46:27,760 ‎[ฟอซี เขาไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ ‎ปล่อยเขาไป] 526 00:46:28,520 --> 00:46:29,520 ‎[ปล่อยเขาไป] 527 00:46:29,600 --> 00:46:30,440 ‎[บาชาร์] 528 00:46:31,400 --> 00:46:32,960 ‎[พ่อ] 529 00:46:37,080 --> 00:46:39,840 ‎[ฟอซี หลานทำอะไรน่ะ] 530 00:46:41,360 --> 00:46:42,200 ‎[ลุง ขอโทษนะ] 531 00:46:45,240 --> 00:46:46,520 ‎[แต่ลูกลุงเป็นคนทรยศ] 532 00:46:48,720 --> 00:46:52,560 ‎[เขาพยายามซ่อนไอ้ผู้สมรู้ร่วมคิด ‎ไอ้สายลับคนนี้] 533 00:46:53,520 --> 00:46:55,560 ‎[พวกมันรวมหัวกันเพื่อจับผม] 534 00:46:55,640 --> 00:46:58,440 ‎[พ่อครับ เขาโกหก มันไม่ใช่แบบนั้น] 535 00:46:58,520 --> 00:47:00,040 ‎[แล้วก็มาเตือนเขา] 536 00:47:02,880 --> 00:47:03,760 ‎[ขยับไปให้ห่างจากเขา] 537 00:47:07,000 --> 00:47:08,760 ‎[ดูสิ เราได้ยิวมาคนนึงแล้ว] 538 00:47:18,360 --> 00:47:20,600 ‎เอลี ฟอซีหนีไปได้ ฉันตามเขาอยู่! 539 00:47:32,080 --> 00:47:33,680 ‎พวกเรา กลับไปขึ้นรถ 540 00:48:02,800 --> 00:48:06,240 ‎- เอลี เขาไปทางตะวันออก ‎- รับทราบ โดรอน เรากำลังไปหานาย 541 00:48:06,320 --> 00:48:09,800 ‎ขับไปตามถนนสายหลัก ‎เราจะไปจับเขาที่นั่น 542 00:48:25,080 --> 00:48:26,320 ‎ไปๆ 543 00:48:33,520 --> 00:48:35,120 ‎[หยุดๆ อย่าขยับ] 544 00:50:03,360 --> 00:50:06,240 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง