1
00:00:06,680 --> 00:00:10,880
GAZA
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,560
STADSDELEN RIMAL,
HAMAS LEDNINGSBYRÅ
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,360
[ARABISKA]
[Ärade shejk,]
4
00:00:16,440 --> 00:00:18,160
[jag har förlorat mycket.]
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,960
[Fem barn och två fruar]
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,840
[som har förvandlats till aska.]
7
00:00:28,480 --> 00:00:29,960
[Och inte bara dem,]
8
00:00:30,840 --> 00:00:33,440
[utan även mina vapenbröder,
mina soldater.]
9
00:00:36,600 --> 00:00:38,160
[Jag är inte den enda.]
10
00:00:40,120 --> 00:00:42,040
[Finns det nån i rummet]
11
00:00:42,120 --> 00:00:45,320
[som inte har förlorat vänner
och nära och kära?]
12
00:00:45,880 --> 00:00:49,240
[Vi uppskattar dina uppoffringar,
Abu Mohammed,]
13
00:00:49,840 --> 00:00:53,040
[men vi är inte här
för att lyssna på propaganda.]
14
00:00:53,960 --> 00:01:00,600
[Om du hade brytt dig om
att berätta om gårdagens operation]
15
00:01:00,680 --> 00:01:03,360
[hade jag sagt åt dig att avbryta den.]
16
00:01:03,440 --> 00:01:07,320
[Dina vendettor drar in oss
i ett onödigt krig.]
17
00:01:08,320 --> 00:01:11,440
[Ärade shejk, det här är ingen vendetta.]
18
00:01:12,840 --> 00:01:14,440
[Se på Västbanken.]
19
00:01:15,080 --> 00:01:18,280
[Om Abu Ammar hade sett
sina män med judarna]
20
00:01:18,360 --> 00:01:23,400
[hos Shin Bet, så lovar jag att han
skamset hade återvänt till Tunisien.]
21
00:01:24,960 --> 00:01:29,440
[Vi måste sätta stopp för
den sionistiska ockupationen]
22
00:01:29,520 --> 00:01:32,200
[och de som samarbetar med myndigheten.]
23
00:01:39,400 --> 00:01:42,560
[Må Gud vara nådig. De dog som martyrer.]
24
00:01:42,640 --> 00:01:45,240
[Tre döda,
varav två var kommandosoldater.]
25
00:01:45,320 --> 00:01:47,160
[Må Gud vara nådig.]
26
00:01:47,240 --> 00:01:49,080
[Jag pratade med Abu Mohammed.]
27
00:01:49,160 --> 00:01:52,480
[Det är en stor seger
och han önskar er lycka till.]
28
00:01:53,160 --> 00:01:54,960
[Må Gud vara med er.]
29
00:01:55,040 --> 00:01:58,160
[Vet vi vad som hände
med Hamdi och Ibrahim?]
30
00:01:59,280 --> 00:02:03,040
[Jag kollar upp det.
Fokusera bara på ert uppdrag.]
31
00:02:03,800 --> 00:02:07,320
[Vi har koll på det,
men tänk om vi har en kollaboratör.]
32
00:02:07,400 --> 00:02:12,000
[Vi är inte här för att dö som martyrer.
Vi måste ta reda på vad som hände.]
33
00:02:12,920 --> 00:02:14,840
[Jag kollar upp det, sa jag ju!]
34
00:02:15,840 --> 00:02:19,880
[Om nån av er får kalla fötter]
35
00:02:19,960 --> 00:02:22,560
[kan ni återvända till Gaza på en gång.]
36
00:02:23,520 --> 00:02:26,360
[Slappna av, Fauzi, vi frågar bara.]
37
00:02:27,760 --> 00:02:31,080
[Okej, ta hand om er.]
38
00:02:32,720 --> 00:02:34,880
[Jag har tilltro till Gud.]
39
00:02:38,360 --> 00:02:41,160
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
40
00:03:09,960 --> 00:03:12,640
[Hamas väpnade gren tog på sig ansvaret]
41
00:03:12,720 --> 00:03:16,840
[för gårdagens heroiska attack i Israel.]
42
00:03:16,920 --> 00:03:18,920
[Hamas utsände varnar för]
43
00:03:19,000 --> 00:03:22,800
[att fler attacker kommer
att drabba sionisterna]
44
00:03:22,880 --> 00:03:25,720
[och kollaboratörerna]
45
00:03:25,800 --> 00:03:31,280
[från den illojala
palestinska myndigheten.]
46
00:03:32,160 --> 00:03:34,120
[Turbulenta tider väntar.]
47
00:03:41,240 --> 00:03:45,240
[-Hallå?]
[-Hej, har jag kommit till slaktaren?]
48
00:03:46,080 --> 00:03:48,280
[Fel nummer.]
49
00:03:51,840 --> 00:03:53,400
[Fel nummer.]
50
00:04:26,120 --> 00:04:28,360
[-Hallå?]
[-Pappa, hur mår du?]
51
00:04:28,440 --> 00:04:30,760
[-Bra, och du?]
[-Prisad vare Gud.]
52
00:04:30,840 --> 00:04:32,800
[-Hur är det med mamma?]
[-Bra.]
53
00:04:33,440 --> 00:04:35,360
[Var Ziad på festen i går?]
54
00:04:35,920 --> 00:04:38,600
[-Ja, hur så?]
[-Han skulle kolla Abu Fadi]
55
00:04:38,680 --> 00:04:40,520
[och har inte hört av sig.]
56
00:04:41,080 --> 00:04:43,120
[Är tränaren där?]
57
00:04:44,080 --> 00:04:45,760
[Nej, inte än.]
58
00:04:46,320 --> 00:04:50,080
[Säg till om du ser nån av dem.]
59
00:04:50,160 --> 00:04:54,280
[-Är nåt på tok?]
[-Jag vet inte, pappa. Kanske.]
60
00:04:55,320 --> 00:04:58,360
[Okej, nu måste jag gå.
Ge mamma en puss från mig.]
61
00:04:58,440 --> 00:05:02,360
[Fauzi, ta hand om dig, min son. Okej?]
62
00:05:04,280 --> 00:05:05,840
[Hej då.]
63
00:05:26,680 --> 00:05:28,000
Hej Gabi.
64
00:05:28,640 --> 00:05:30,600
Hur mår du? Behöver du nåt?
65
00:05:35,240 --> 00:05:36,120
Såg du?
66
00:05:38,440 --> 00:05:39,680
De grundlurade oss.
67
00:05:41,040 --> 00:05:42,200
Kunde varit värre.
68
00:05:42,880 --> 00:05:43,800
Tycker du?
69
00:05:44,680 --> 00:05:47,200
Tjugo kommandosoldater på Västbanken
70
00:05:47,280 --> 00:05:50,960
kan planera ett regelrätt krig
och vi vet inget om dem.
71
00:05:52,320 --> 00:05:53,520
Avsluta det här.
72
00:05:56,600 --> 00:05:58,520
Gabi, jag är chockad.
73
00:05:59,920 --> 00:06:02,960
Jag lever och är förbannad,
så håll dig undan.
74
00:06:04,600 --> 00:06:05,880
Har ni två träffats?
75
00:06:06,800 --> 00:06:07,680
Nej.
76
00:06:07,760 --> 00:06:09,640
-Du är Doron.
-Ja.
77
00:06:10,200 --> 00:06:13,200
Hila Bashan, chef för Gazadivisionen.
78
00:06:13,280 --> 00:06:16,560
Hon bör veta mer
om Hani al-Jabari än nån av oss.
79
00:06:16,640 --> 00:06:20,080
Hon kanske kan sätta stopp
för katastrofen.
80
00:06:20,160 --> 00:06:24,240
-De tog oss bara på sängen.
-Jag vet, men saker kommer att förändras.
81
00:06:25,640 --> 00:06:27,560
Jag lovar...
82
00:06:28,600 --> 00:06:30,960
-Bort med den här skiten!
-Lugn.
83
00:06:32,120 --> 00:06:32,960
Lugna ner dig.
84
00:06:36,080 --> 00:06:37,480
Jag lyssnar.
85
00:06:40,120 --> 00:06:40,960
Jag förstår.
86
00:06:47,280 --> 00:06:50,200
-Är allt okej?
-Ge mig en minut.
87
00:07:06,120 --> 00:07:09,800
[Um Maher, jag är ledsen.]
88
00:07:10,920 --> 00:07:12,840
[Jag är verkligen ledsen.]
89
00:07:13,880 --> 00:07:15,600
[Vi ska hitta dem.]
90
00:07:15,680 --> 00:07:20,480
[Jag lovar att vi ska hitta dem.
De ska få betala för allt de har gjort.]
91
00:07:21,320 --> 00:07:23,680
[De ska få betala ett högt pris.]
92
00:07:25,000 --> 00:07:26,360
[Hej då.]
93
00:07:38,280 --> 00:07:39,120
Tack.
94
00:07:41,720 --> 00:07:43,200
Vilken röra.
95
00:07:44,760 --> 00:07:47,480
Hur ska jag kunna visa mig
på högkvarteret?
96
00:07:47,560 --> 00:07:51,280
Gabi hade rätt.
Jag borde ha förutsett det.
97
00:07:52,360 --> 00:07:54,040
-Det är inte ditt fel.
-Inte?
98
00:07:54,760 --> 00:07:57,040
Hani är den jag vet mest om i världen.
99
00:07:57,120 --> 00:07:59,160
Jag vet hur han vill ha sitt kaffe
100
00:07:59,240 --> 00:08:02,280
och känner igen hans röst på en gång.
101
00:08:02,360 --> 00:08:05,520
Jag vet allt om honom,
men jag förutsåg inte det här.
102
00:08:07,600 --> 00:08:09,000
Du...
103
00:08:10,600 --> 00:08:12,240
Var kommer du ifrån?
104
00:08:12,320 --> 00:08:15,400
Qiryat Ono, och du?
105
00:08:15,800 --> 00:08:17,200
Jerusalem.
106
00:08:17,280 --> 00:08:18,680
Jaså?
107
00:08:19,840 --> 00:08:22,200
-Gift?
-Jösses!
108
00:08:22,280 --> 00:08:25,360
Du var fast i byn länge, eller hur?
109
00:08:26,240 --> 00:08:27,240
Förlåt.
110
00:08:28,760 --> 00:08:32,080
Så vad är nästa steg när du åker tillbaka?
111
00:08:32,800 --> 00:08:34,240
Jag har ingen aning.
112
00:08:35,680 --> 00:08:37,440
Vi kan inte använda Nasser.
113
00:08:37,520 --> 00:08:40,440
Han skulle aldrig överlämna sin son
och Ziad...
114
00:08:41,040 --> 00:08:43,520
Han var ett rimligt val fram till i går.
115
00:08:46,360 --> 00:08:49,960
La du hans kropp i bakluckan
och dumpade den vid entrén?
116
00:08:50,040 --> 00:08:52,520
Vad skulle jag göra? Ta hem den?
117
00:08:54,480 --> 00:09:00,040
Du måste återvända till al-Dhahiriya
och aktivera Bashar.
118
00:09:00,120 --> 00:09:01,960
Det är inte ditt område.
119
00:09:02,040 --> 00:09:04,840
Men Hanis kommandosoldater är det
och de är där,
120
00:09:04,920 --> 00:09:08,880
-så våra revir har förenats.
-Visst. Tack för kaffet.
121
00:09:08,960 --> 00:09:12,440
Bashar vill imponera på sin pappa
som nyss blev frisläppt.
122
00:09:12,520 --> 00:09:15,560
Han beundrar dig
och du måste utnyttja det.
123
00:09:15,640 --> 00:09:19,240
Hur länge har du varit chef?
Tre eller fem år?
124
00:09:19,320 --> 00:09:21,640
Har du i ditt bekväma kontor
125
00:09:21,720 --> 00:09:23,680
nånsin mött en arab?
126
00:09:25,120 --> 00:09:28,560
Doron, jag förstår
att du inte vill dra in Bashar,
127
00:09:28,640 --> 00:09:31,360
men tänk på vad som hände i går.
128
00:09:31,440 --> 00:09:34,720
Vansinnesdådet kom från din byn,
från Bashars kretsar.
129
00:09:34,800 --> 00:09:37,720
Han är bara barnet!
Han tänker bara på
130
00:09:37,800 --> 00:09:41,600
att bli en palestinsk Muhammad Ali.
Han vet inte var Fauzi är!
131
00:09:41,680 --> 00:09:45,720
Doron, det här är nåt nytt.
Hamas har försökt samla pengar
132
00:09:45,800 --> 00:09:49,120
till aktivister från Jordanien,
men att få hit en grupp
133
00:09:49,200 --> 00:09:52,560
utan att vi känner till
antal eller måltavla, det är nytt.
134
00:09:52,640 --> 00:09:55,760
Därför måste vi försöka med allt vi kan.
135
00:09:55,840 --> 00:09:57,920
Jag har tränat honom i sex månader.
136
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Men du är inte hans tränare.
137
00:10:04,800 --> 00:10:08,360
Om Bashar hjälper oss,
oavsett om han själv vet om det,
138
00:10:08,440 --> 00:10:12,440
så blir det lättare att skydda honom.
Han kan få hjälp bort därifrån.
139
00:10:12,520 --> 00:10:14,760
Kanske rentav ett israeliskt id-kort.
140
00:10:18,360 --> 00:10:22,800
-Du hade varit en bra hanterare.
-Jag har hört det.
141
00:10:22,880 --> 00:10:24,840
Men man hanterar inte hanteraren.
142
00:10:26,280 --> 00:10:28,280
Ni är så lätta att hantera.
143
00:10:38,280 --> 00:10:40,120
[Vad är det med er?]
144
00:10:40,200 --> 00:10:43,240
[Kom igen, börja träna.
Bashar, följ med mig.]
145
00:10:43,320 --> 00:10:44,760
[Sätt fart!]
146
00:10:45,800 --> 00:10:51,000
[Vet du var Abu Fadi är?
Har ni pratat i dag?]
147
00:10:51,080 --> 00:10:53,080
[Nej, hur så?]
148
00:10:53,160 --> 00:10:58,800
[Han är sen. Ring honom och fråga varför.]
149
00:11:01,000 --> 00:11:04,240
[In i ringen med er.]
150
00:11:04,320 --> 00:11:07,400
[Kom igen, in med er.]
151
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
[Numret går inte att nå.]
152
00:11:14,160 --> 00:11:16,040
[Lämna ett meddelande.]
153
00:11:17,840 --> 00:11:21,720
Varför pratar du inte med mig?
Måste jag höra det från andra?
154
00:11:23,720 --> 00:11:27,360
Jag vill att sånt här går via mig.
Vi hörs. Hej då.
155
00:11:29,720 --> 00:11:31,520
Vad händer?
156
00:11:32,520 --> 00:11:33,880
Du ska tillbaka.
157
00:11:34,880 --> 00:11:38,320
-Operatören är fast i gamla hjulspår.
-Hon är chef.
158
00:11:40,120 --> 00:11:43,120
Det är oansvarigt.
159
00:11:43,720 --> 00:11:48,040
Det var riskabelt innan du dödade Ziad.
Nu är det ännu värre.
160
00:11:48,120 --> 00:11:49,240
Jag klarar mig.
161
00:11:50,080 --> 00:11:53,040
Jag ordnar en bas i Otniel
där gruppen står redo,
162
00:11:53,120 --> 00:11:54,440
fem minuter från dig.
163
00:11:54,520 --> 00:11:58,240
-Toppen, tack.
-Vi ska besöka Nasser i dag,
164
00:11:58,320 --> 00:12:02,560
så håll dig borta från klubben.
Och var försiktig...
165
00:12:03,400 --> 00:12:05,120
...med Fauzi och operatören.
166
00:12:05,840 --> 00:12:07,840
-Chefen.
-Chefen.
167
00:12:08,320 --> 00:12:11,880
AL-DHAHIRIYA, SÖDER OM HEBRON,
PALESTINSK MARK
168
00:12:43,160 --> 00:12:45,440
[-Du, kom hit.]
[-Vad är det?]
169
00:12:45,520 --> 00:12:47,520
[Underrättelsetjänsten. Abu Fadi?]
170
00:12:47,600 --> 00:12:48,840
[Han är inte här.]
171
00:12:49,480 --> 00:12:51,720
[-Kom han inte hit i dag?]
[-Nej.]
172
00:12:51,800 --> 00:12:53,600
[-Vad gör du?]
[-Tyst.]
173
00:12:54,160 --> 00:12:56,880
[Hallå där! Vad är det som händer?]
174
00:12:58,320 --> 00:12:59,400
[Är du Abu Fauzi?]
175
00:13:00,640 --> 00:13:02,160
[Var är din son?]
176
00:13:02,240 --> 00:13:05,520
[Och tränaren, Abu Fadi,
varför är inte han här?]
177
00:13:06,320 --> 00:13:07,760
[Jag vet inte var de är.]
178
00:13:07,840 --> 00:13:10,640
[Ni får inte vara här. Var snälla och gå.]
179
00:13:11,080 --> 00:13:12,120
[Ut med er!]
180
00:13:18,720 --> 00:13:20,240
[Undan!]
181
00:13:21,680 --> 00:13:22,680
[Lugn, Munir.]
182
00:13:25,720 --> 00:13:28,680
[Er son misstänks för mordet på vår chef.]
183
00:13:30,160 --> 00:13:33,080
[Och tränaren står anklagad för medhjälp.]
184
00:13:33,920 --> 00:13:36,280
[Säg var de är, annars griper jag er!]
185
00:13:36,840 --> 00:13:38,280
[Släpp henne!]
186
00:13:38,360 --> 00:13:39,200
[Släpp!]
187
00:13:43,240 --> 00:13:48,040
[Din son är historia, Abu Fauzi.
Betrakta honom som död. Beklagar sorgen.]
188
00:13:48,120 --> 00:13:52,120
[Och det är bäst att vi hittar Abu Fadi
annars kommer vi tillbaka.]
189
00:13:54,800 --> 00:13:55,920
[Jag fattar.]
190
00:13:57,000 --> 00:13:58,240
[Bra.]
191
00:13:59,960 --> 00:14:01,160
[Vadå?]
192
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
[Vadå?]
193
00:14:06,640 --> 00:14:09,760
[Vilken hjälte som är beväpnad.
Testa utan vapen!]
194
00:14:09,840 --> 00:14:11,480
[Kom igen, släpp vapnet!]
195
00:14:12,560 --> 00:14:15,960
[Vi ses.]
196
00:14:35,120 --> 00:14:36,080
Vad är det?
197
00:14:39,400 --> 00:14:41,200
Vad är det med dig?
198
00:14:41,280 --> 00:14:45,080
-Vad är problemet?
-Du dödade henne nästan!
199
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
-Är du en blödig vänstertyp nu?
-Sagi!
200
00:14:49,240 --> 00:14:51,360
Vi skulle ju vara hårdhänta.
201
00:14:54,040 --> 00:14:57,080
-Det är nåt fel på dig.
-Visst.
202
00:14:57,560 --> 00:14:58,840
Visst.
203
00:14:59,560 --> 00:15:02,080
Kör bara, Herzl.
204
00:15:14,080 --> 00:15:16,440
Hur är det, gumman?
205
00:15:16,520 --> 00:15:18,280
Du får väl inte komma in?
206
00:15:18,360 --> 00:15:21,920
Men jag står ju utanför.
207
00:15:23,680 --> 00:15:26,360
Vill du komma ut?
208
00:15:27,920 --> 00:15:30,000
-Hur är det?
-Bra.
209
00:15:30,600 --> 00:15:33,160
-Hur var det i skolan?
-Bra.
210
00:15:34,160 --> 00:15:36,960
-Är allt okej i allmänhet?
-Ja.
211
00:15:42,840 --> 00:15:44,760
-Var är Ido?
-Pappa, sluta.
212
00:15:46,000 --> 00:15:48,560
Jag frågade bara. Är han på sitt rum?
213
00:15:49,280 --> 00:15:50,880
Jag tror det.
214
00:15:54,880 --> 00:15:56,560
Visst är det fint här?
215
00:15:57,120 --> 00:16:00,840
Jag ska nog slå upp ett tält
med en dubbelsäng
216
00:16:00,920 --> 00:16:04,360
-och bo här. Vad tycker du?
-Mamma blir överlycklig.
217
00:16:07,840 --> 00:16:09,680
Tänk om mamma kommer.
218
00:16:09,760 --> 00:16:13,280
Då pratar vi som två vuxna människor.
219
00:16:13,760 --> 00:16:15,520
Lugn, vi ska inte bråka.
220
00:16:15,600 --> 00:16:18,560
Jag ska åka bort igen
och ville säga hej då.
221
00:16:20,400 --> 00:16:23,480
Har Ido berättat
varför han inte vill träffa mig?
222
00:16:24,440 --> 00:16:26,760
Jag vet inte. Jag antar att han är arg.
223
00:16:26,840 --> 00:16:30,200
-Fråga inte mig.
-Är Ido arg eller är det mamma?
224
00:16:30,280 --> 00:16:32,280
Pappa, jag har ingen aning.
225
00:16:36,000 --> 00:16:37,720
-Ido!
-Det är inte roligt.
226
00:16:38,080 --> 00:16:40,960
-Ido, kom ut!
-Pappa, sluta!
227
00:16:41,040 --> 00:16:42,680
Kom ut en stund!
228
00:16:42,760 --> 00:16:45,440
-Snälla, sluta!
-Slappna av, gumman.
229
00:16:45,520 --> 00:16:46,840
Kom ut!
230
00:16:50,720 --> 00:16:51,920
Så du hör mig?
231
00:16:52,000 --> 00:16:53,880
-Vad händer?
-Stick härifrån.
232
00:16:53,960 --> 00:16:55,600
Du kommer aldrig på besöken.
233
00:17:00,120 --> 00:17:01,960
Du är inte välkommen här.
234
00:17:02,520 --> 00:17:06,520
Vad är det med dig? Prata med mig.
235
00:17:06,600 --> 00:17:07,760
Jag ringer polisen.
236
00:17:07,840 --> 00:17:10,960
Ido, sluta! Pappa, ge dig bara av!
237
00:17:11,800 --> 00:17:13,840
Noga, mamma är på väg. Kom in.
238
00:17:18,120 --> 00:17:20,240
Det är okej.
239
00:17:21,720 --> 00:17:24,560
Allt är okej.
240
00:17:25,760 --> 00:17:27,240
Okej?
241
00:17:29,720 --> 00:17:31,200
Gå in.
242
00:18:48,240 --> 00:18:49,400
[Kommer du upp?]
243
00:18:50,360 --> 00:18:53,320
[Nej, jag ska träffa en vän
på universitetet.]
244
00:18:53,400 --> 00:18:57,280
[-Jag plockar upp dig om en timme.]
[-Tidigare. Det går snabbt.]
245
00:19:04,120 --> 00:19:05,920
[Jag ringer.]
246
00:19:18,160 --> 00:19:20,720
[Du skulle ha sett välkomstfesten.]
247
00:19:20,800 --> 00:19:23,160
[Hela byn kom. Det var så märkligt.]
248
00:19:25,840 --> 00:19:27,160
[Berättade du?]
249
00:19:29,440 --> 00:19:31,840
[-Du sa inget.]
[-Han är chockad.]
250
00:19:31,920 --> 00:19:35,560
[I går försökte han sätta på tv:n
med ac-kontrollen.]
251
00:19:36,280 --> 00:19:39,760
[Jag berättar om nån vecka
när han har anpassat sig.]
252
00:19:39,840 --> 00:19:42,560
[Kom igen, berätta nu. Han blir väl glad?]
253
00:19:42,640 --> 00:19:47,320
[Självklart. Jag måste bara tänka igenom
hur jag ska säga det.]
254
00:19:48,040 --> 00:19:50,640
[Jag kan inte säga: "Jag har en flickvän]
255
00:19:50,720 --> 00:19:53,600
[som är fantastisk och smart,
men beduin."]
256
00:19:53,680 --> 00:19:57,280
[-Jag måste tänka igenom det.]
[-Inkludera "smart och snygg".]
257
00:19:58,760 --> 00:20:01,360
[Just det, titta vad nån har skickat.]
258
00:20:03,880 --> 00:20:06,080
[De har skrivit om mig.]
259
00:20:09,520 --> 00:20:11,920
[Jag ska till Amman om två veckor.]
260
00:20:13,520 --> 00:20:16,800
[Till det jordanska mästerskapet.]
261
00:20:17,400 --> 00:20:20,760
[Om jag vinner blir jag sponsrad
och får en massa pengar]
262
00:20:20,840 --> 00:20:22,960
[och matcher i Egypten, Dubai...]
263
00:20:26,000 --> 00:20:28,440
[Jag ska ta mig härifrån.]
264
00:20:28,520 --> 00:20:31,600
[-Du ska följa med.]
[-Visst, vi sticker i morgon.]
265
00:20:32,160 --> 00:20:35,560
[Jag menar allvar, Safaa.
Varför stanna här?]
266
00:20:35,640 --> 00:20:38,360
[Vi lämnar den här hålan.]
267
00:20:42,120 --> 00:20:43,720
PAPPA
268
00:20:44,200 --> 00:20:47,080
[-Svara inte...]
[-Kom igen...]
269
00:20:50,520 --> 00:20:51,880
[Hej pappa.]
270
00:20:53,200 --> 00:20:54,920
[Jag är på väg.]
271
00:20:55,600 --> 00:20:57,680
[Jag är där om en kvart.]
272
00:20:59,080 --> 00:21:00,800
[Okej. Hej då.]
273
00:21:02,800 --> 00:21:06,520
[Jag skickar ett vykort från Dubai,
så får du se.]
274
00:21:07,400 --> 00:21:08,520
["Mästaren!"]
275
00:21:27,040 --> 00:21:28,680
NURIT: "KOM IGEN, ÖPPNA"
276
00:21:40,520 --> 00:21:41,600
Hej.
277
00:21:42,560 --> 00:21:44,360
Förlåt, jag packar väskan.
278
00:21:47,720 --> 00:21:51,160
Fick ni ett nödsamtal? Vad tråkigt.
279
00:21:51,480 --> 00:21:53,000
Ja, jag var precis...
280
00:21:54,800 --> 00:21:56,360
...på väg ut.
281
00:21:56,440 --> 00:21:57,720
Jaså?
282
00:21:57,800 --> 00:21:59,240
Nu på en gång?
283
00:21:59,800 --> 00:22:01,000
Ja.
284
00:22:16,160 --> 00:22:18,480
Nu räcker det!
285
00:22:21,960 --> 00:22:23,560
Jag har fått nog!
286
00:22:25,200 --> 00:22:26,760
Vad vill du, Nurit?
287
00:22:29,000 --> 00:22:30,320
Var är Yoav?
288
00:22:32,120 --> 00:22:34,800
Utomlands? Pokerkväll?
Militärtjänstgöring?
289
00:22:37,480 --> 00:22:39,320
Vi pratar inte om det.
290
00:23:08,400 --> 00:23:10,200
Inte så här.
291
00:23:10,280 --> 00:23:11,640
Inte så här.
292
00:23:17,720 --> 00:23:20,760
Jag vill vara tillsammans
som två normala människor.
293
00:23:24,920 --> 00:23:26,680
Skulle vi vara normala?
294
00:23:38,480 --> 00:23:42,040
Det kommer inte att hända, Sagi.
Fattar du inte det?
295
00:23:52,040 --> 00:23:53,640
Helvete!
296
00:24:04,680 --> 00:24:05,960
[Bashar!]
297
00:24:06,040 --> 00:24:08,200
[-Abu Fadi?]
[-Läget?]
298
00:24:08,280 --> 00:24:09,960
[De letar efter dig.]
299
00:24:10,040 --> 00:24:12,880
[De jävlarna tog stryptag på min faster!]
300
00:24:12,960 --> 00:24:16,120
[-Skamlöst.]
[-Hur kom du hit? Det är utegångsförbud.]
301
00:24:16,200 --> 00:24:18,920
[Genom dalen.
Vet du nånstans där jag kan bo?]
302
00:24:19,000 --> 00:24:20,480
[-Ja.]
[-Och ligga lågt?]
303
00:24:20,560 --> 00:24:24,280
[-Ja, men vad vill de?]
[-Jag berättar allt, men inte här.]
304
00:24:24,360 --> 00:24:28,040
[-Kan du hjälpa mig?]
[-Självklart.]
305
00:24:37,440 --> 00:24:39,640
[Är det här ett säkert ställe?]
306
00:24:40,720 --> 00:24:42,560
[Det är aldrig nån här.]
307
00:25:10,080 --> 00:25:12,760
[Du är en räddare i nöden.]
308
00:25:13,320 --> 00:25:14,560
[Inga problem.]
309
00:25:19,160 --> 00:25:22,240
[-Vad har du gett dig in i?]
[-Bashar...]
310
00:27:33,640 --> 00:27:39,640
Du har nått centret för övervakade besök.
311
00:27:39,720 --> 00:27:41,480
För att nå den ansvarige...
312
00:27:57,800 --> 00:27:58,880
[Uppe tidigt?]
313
00:28:00,800 --> 00:28:03,760
[Ja, jag ska till klubben.]
314
00:28:05,880 --> 00:28:09,120
[-Varför är du uppe?]
[-Jag är van vid upprop kl. 06.00.]
315
00:28:11,360 --> 00:28:14,600
[Men nu är du hemma. Sov vidare.]
316
00:28:15,160 --> 00:28:18,320
[Jag kan inte somna om. Vill du ha kaffe?]
317
00:28:19,040 --> 00:28:20,720
[Jag tar lite senare.]
318
00:28:24,680 --> 00:28:26,000
[Här är det.]
319
00:28:27,640 --> 00:28:29,240
[Tack.]
320
00:28:31,320 --> 00:28:35,160
[På fängelset planeras dagarna i detalj.]
321
00:28:35,240 --> 00:28:39,280
[När man ska dricka kaffe, äta, duscha...]
322
00:28:40,200 --> 00:28:42,040
[Det är så mycket lättare.]
323
00:28:54,720 --> 00:28:56,080
[Min son...]
324
00:28:57,000 --> 00:29:00,320
[Det lär ta tid för oss
att vänja oss vid varandra,]
325
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
[men jag är väldigt stolt över dig.]
326
00:29:03,520 --> 00:29:09,240
[Nasser berättade att du tränar hårt
och det är det viktigaste.]
327
00:29:10,040 --> 00:29:13,440
[Det beror på tränaren, eller hur?
En seriös kille.]
328
00:29:14,000 --> 00:29:16,880
[Ja, det är han.]
329
00:29:28,200 --> 00:29:31,400
[Jag måste hitta ett jobb nu.]
330
00:29:31,480 --> 00:29:37,360
[På festen sa Immad al-Natche:
"Ta din tid."]
331
00:29:37,440 --> 00:29:43,320
[-Nu säger han: "Dags att snacka."]
[-Okej, så prata med honom.]
332
00:29:43,880 --> 00:29:49,320
[Jag vet inte. Kan jag tacka nej
om han erbjuder mig ett avlönat jobb?]
333
00:29:50,160 --> 00:29:53,320
[Jag kan inte leva på
frigivningspengarna,]
334
00:29:53,400 --> 00:29:56,960
[men jag har verkligen fått nog
av det här.]
335
00:29:58,320 --> 00:30:01,400
[De fick halva mitt liv.
Förtjänar jag inte en paus?]
336
00:30:01,480 --> 00:30:03,040
[Visst gör du det.]
337
00:30:04,280 --> 00:30:07,160
[Vila du.]
338
00:30:09,040 --> 00:30:10,720
[Måste sticka.]
339
00:30:16,200 --> 00:30:19,360
[-Tack.]
[-Det var mamma som gjorde det.]
340
00:30:22,800 --> 00:30:24,240
[Vad är det som händer?]
341
00:30:25,800 --> 00:30:27,040
[Gäller det judarna?]
342
00:30:28,120 --> 00:30:29,160
[Självklart inte.]
343
00:30:30,640 --> 00:30:33,960
[Jag vet att du sålde sprängämnen
till Fauzi. Ljug inte.]
344
00:30:38,000 --> 00:30:42,400
[Ja, en och annan gång. Det är allt.]
345
00:30:46,040 --> 00:30:49,960
[Men på festen häromkvällen
sa nån: "Akta dig,]
346
00:30:50,040 --> 00:30:54,120
[underrättelsetjänsten är här."
Så jag stack.]
347
00:30:54,200 --> 00:30:57,920
[Underrättelsetjänsten?
Vet du om de fångade Ziad?]
348
00:30:58,000 --> 00:31:02,400
[Ingen aning. Jag stack
till mina föräldrar i Jerusalem.]
349
00:31:02,480 --> 00:31:05,680
[Men de väntade på mig där också.
Jag är efterlyst.]
350
00:31:06,440 --> 00:31:09,440
[Efterlyst? För vadå?]
351
00:31:14,160 --> 00:31:16,640
[Ingen berättar nåt för mig.]
352
00:31:17,720 --> 00:31:22,360
[Abu Fadi, berätta. Jag hjälper dig.]
353
00:31:25,080 --> 00:31:26,480
[Hör på...]
354
00:31:26,880 --> 00:31:30,960
[Jag har en massa sprängämnen,
nya grejer från Israels försvarsmakt,]
355
00:31:32,240 --> 00:31:34,280
[och vet inte vad jag ska göra.]
356
00:31:34,360 --> 00:31:37,000
[Nån har berättat, så de letar efter mig.]
357
00:31:37,880 --> 00:31:42,360
[-Är det här?]
[-Nej, jag grävde ner det utanför byn.]
358
00:31:42,440 --> 00:31:43,480
[Vilken röra.]
359
00:31:45,240 --> 00:31:47,360
[Varför började du? Du är tränare.]
360
00:31:48,600 --> 00:31:49,880
[För pengarna?]
361
00:31:49,960 --> 00:31:52,960
[Tro mig, om jag kunde
skulle jag bara träna dig.]
362
00:31:57,400 --> 00:32:01,360
[Det löser sig, Abu Fadi.
Jag hjälper dig ur det här.]
363
00:32:02,880 --> 00:32:05,760
["Man är inte besegrad när man faller,]
364
00:32:05,840 --> 00:32:08,360
[utan när man vägrar att resa på sig."]
365
00:32:08,440 --> 00:32:09,480
[Vem sa så?]
366
00:32:11,680 --> 00:32:14,360
[Okej, träna nu och säg inget till nån.]
367
00:32:15,280 --> 00:32:19,480
[Jag är här i ett par dagar,
sen sticker jag. Oroa dig inte.]
368
00:32:21,480 --> 00:32:23,760
[Jag oroar mig inte, Abu Fadi.]
369
00:32:45,960 --> 00:32:47,200
[Kom igen, killar.]
370
00:33:08,720 --> 00:33:11,280
[-God morgon.]
[-Hej Bashar.]
371
00:33:12,040 --> 00:33:13,240
[Hur mår faster?]
372
00:33:16,200 --> 00:33:17,320
[Bättre.]
373
00:33:19,120 --> 00:33:22,240
[Jävla underrättelsetjänsten.
Förrädare hela bunten.]
374
00:33:22,920 --> 00:33:24,640
[Vad vill du, Bashar?]
375
00:33:25,520 --> 00:33:26,680
[Hur mår Fauzi?]
376
00:33:28,040 --> 00:33:29,440
[Fauzi?]
377
00:33:31,120 --> 00:33:34,520
[-Hur så?]
[-Jag undrar bara.]
378
00:33:47,840 --> 00:33:49,200
[Jag har nåt att säga.]
379
00:33:50,520 --> 00:33:51,360
[Vadå?]
380
00:33:52,400 --> 00:33:55,800
[Jag pratade med Abu Fadi.
Han har nåt som Fauzi behöver.]
381
00:33:57,120 --> 00:33:59,400
[-Abu Fadi?]
[-Ja.]
382
00:34:00,320 --> 00:34:03,320
[Var är han? I byn?]
383
00:34:03,400 --> 00:34:07,800
[Det är oviktigt. Kan du säga till Fauzi?]
384
00:34:17,520 --> 00:34:22,760
[Bashar, ingen vet var Fauzi är.]
385
00:34:23,320 --> 00:34:27,280
[Särskilt inte sedan incidenten.
Han har inte kontakt med nån.]
386
00:34:27,360 --> 00:34:31,960
[-Inte ens sin mamma.]
[-Jag vet, men om han hör av sig]
387
00:34:32,040 --> 00:34:36,040
[-kan det här verkligen hjälpa honom.]
[-Bashar...]
388
00:34:37,040 --> 00:34:41,600
[Snälla, ge dig inte in i den här röran.]
389
00:34:42,040 --> 00:34:44,640
[Du vill inte leva som Fauzi, okej?]
390
00:34:45,200 --> 00:34:48,480
[Jag önskar att Fauzi
var lika begåvad som du.]
391
00:34:49,680 --> 00:34:54,360
[Ta hand om dig.
Du har en lovande framtid. Förstår du?]
392
00:34:54,440 --> 00:34:58,520
[Oroa dig inte för mig.
Jag ville bara hjälpa min kusin.]
393
00:35:00,840 --> 00:35:02,760
[Glöm det.]
394
00:35:12,280 --> 00:35:18,320
[Okej. Vad vill Abu Fadi ge till Fauzi?]
395
00:35:18,800 --> 00:35:21,680
MILITÄRBAS NÄRA AL-DHAHIRIYA
396
00:35:30,040 --> 00:35:34,440
Jag känner mig som en kille
som är på köpcentrum med sin shoppande fru
397
00:35:34,520 --> 00:35:37,280
och bara sitter och väntar.
398
00:35:37,880 --> 00:35:39,600
Vad snackar du om?
399
00:35:40,840 --> 00:35:45,440
-Vad är det med Sagi?
-Strunta i honom. Han har pms.
400
00:35:47,000 --> 00:35:48,960
Vad fan?
401
00:35:51,120 --> 00:35:53,840
-Läget, mina damer?
-Allt är toppen.
402
00:35:54,960 --> 00:36:01,080
Kommandosoldaterna är på vårt revir
och vi sitter bara och väntar.
403
00:36:01,480 --> 00:36:04,400
Om vi får veta nåt
får ni reda på det först,
404
00:36:04,960 --> 00:36:06,160
men nu väntar vi.
405
00:36:06,240 --> 00:36:10,120
Vi väntar på att frun ska lämna affären
utan att ha hittat nåt.
406
00:36:10,200 --> 00:36:14,360
Sagi, jag vill prata med dig.
407
00:36:31,960 --> 00:36:33,360
Vad är det med dig?
408
00:36:35,520 --> 00:36:39,240
-Allt är bra.
-Jag ska omformulera frågan.
409
00:36:39,320 --> 00:36:42,720
Varför blev du helt galen under uppdraget?
410
00:36:43,280 --> 00:36:46,480
Jag följde dina order. Har vi problem?
411
00:36:46,560 --> 00:36:50,440
Ja, för den sortens beteende
har visst blivit din grej på sistone.
412
00:36:51,120 --> 00:36:53,680
-Vad vill du?
-Vet du vem du påminner om?
413
00:36:54,360 --> 00:36:57,920
Din vän Doron
som också hade svårt att lyda order.
414
00:36:58,000 --> 00:37:01,200
Jag tyckte att du anpassade dig bra.
Kanske för bra.
415
00:37:02,080 --> 00:37:04,720
Okej. Är du klar?
416
00:37:06,320 --> 00:37:07,880
Hör på, Sagi.
417
00:37:07,960 --> 00:37:11,320
Du är en bra kämpe och en bra person,
418
00:37:11,400 --> 00:37:13,640
men det är nåt som tär på dig.
419
00:37:14,760 --> 00:37:20,000
Du vet att du kan vara ärlig mot mig
och att det stannar mellan oss.
420
00:37:21,560 --> 00:37:24,720
Tack, doktorn. Kan jag gå nu?
421
00:37:29,520 --> 00:37:33,040
-En gång till, så åker du ut.
-Ursäkta?
422
00:37:33,120 --> 00:37:36,160
Du hörde mig.
Du utsätter de andra för fara.
423
00:37:36,240 --> 00:37:39,000
Glöm det, jag flyttar inte på mig!
424
00:37:39,080 --> 00:37:39,960
-Inte?
-Nej.
425
00:37:40,040 --> 00:37:42,960
-Är det allt du har att säga?
-Ja.
426
00:37:45,720 --> 00:37:47,440
Vem fan tror du att du är?
427
00:37:47,520 --> 00:37:50,400
Din befälhavare, så käfta inte emot.
428
00:37:52,680 --> 00:37:55,400
Om du inte tar dig samman
429
00:37:55,480 --> 00:37:59,680
kommer folk att dö. Förstår du det?
430
00:38:34,640 --> 00:38:35,600
[Din mobil.]
431
00:38:44,840 --> 00:38:46,040
[Hur är läget?]
432
00:38:47,000 --> 00:38:48,200
[Bra.]
433
00:38:49,320 --> 00:38:52,680
[-Du har visst blivit en riktig boxare.]
[-Ja.]
434
00:38:52,760 --> 00:38:56,000
[Kom till träningen nån gång.
Vi kan gå en rond.]
435
00:38:58,120 --> 00:39:00,920
[-Jag har hört att du har nåt till mig.]
[-Ja.]
436
00:39:02,200 --> 00:39:05,440
[Abu Fadi måste bli av med sprängämnen]
437
00:39:05,520 --> 00:39:08,080
[för att myndigheterna jagar honom,]
438
00:39:08,160 --> 00:39:11,440
[så jag tänkte
att jag kanske kan hjälpa honom.]
439
00:39:12,520 --> 00:39:17,280
[-Som att hjälpa en vän?]
[-Ja, varför inte?]
440
00:39:17,840 --> 00:39:20,680
[-Är det ett problem?]
[-Vad vet du om honom?]
441
00:39:21,720 --> 00:39:25,400
[Var inte paranoid. Ni kollade upp honom.]
442
00:39:25,480 --> 00:39:28,960
[Exfrun, hans förra jobb.
Vad mer behöver du?]
443
00:39:29,040 --> 00:39:34,440
[Hör på, Bashar.
Abu Fadi samarbetar med judarna]
444
00:39:35,000 --> 00:39:37,840
[-och han försöker komma åt mig.]
[-Struntprat.]
445
00:39:37,920 --> 00:39:42,960
[Så du visste inte om det?
Visste du eller inte?]
446
00:39:49,520 --> 00:39:53,720
[Abu Fadi är en boxare
och tränare från Jerusalem.]
447
00:39:53,800 --> 00:39:57,200
[Han har tagit medaljer. Googla på honom!]
448
00:39:57,280 --> 00:40:03,280
[Han jobbar för Shin Bet. Tänk på saken.
Han säljer sprängämnen till mig]
449
00:40:03,360 --> 00:40:05,240
[och två av mina män dör.]
450
00:40:05,320 --> 00:40:08,880
[Han lämnade festen med Ziad
och plötsligt är Ziad borta.]
451
00:40:10,440 --> 00:40:13,120
[Nu lurar han dig och du hjälper honom.]
452
00:40:14,280 --> 00:40:16,920
[Du är antingen dum
eller en kollaboratör.]
453
00:40:17,480 --> 00:40:19,640
[Hur vågar du kalla mig för det?]
454
00:40:21,800 --> 00:40:23,400
[En kollaboratör?]
455
00:40:27,640 --> 00:40:30,720
[Han sa åt dig
att hålla dig undan, eller hur?]
456
00:40:31,200 --> 00:40:35,560
[-Visst var det din idé att komma hit?]
[-Håll tyst!]
457
00:40:36,640 --> 00:40:38,240
[Håll bara tyst.]
458
00:40:45,640 --> 00:40:47,720
[Det är deras taktik.]
459
00:40:47,800 --> 00:40:52,400
[De nästlar sig in
i ens hem, liv, själ...]
460
00:40:52,480 --> 00:40:53,640
[Men han sa...]
461
00:40:53,720 --> 00:40:56,000
[När man fattar, så är det för sent.]
462
00:40:57,640 --> 00:41:01,240
[Men han tränade mig
och sa att jag var bra,]
463
00:41:01,320 --> 00:41:03,160
[en begåvad boxare]
464
00:41:03,760 --> 00:41:05,880
[som kan bli riktigt bra.]
465
00:41:05,960 --> 00:41:07,600
[Han är en lögnare.]
466
00:41:09,400 --> 00:41:11,200
[Allt är lögn.]
467
00:41:22,920 --> 00:41:25,080
[Vet du var han är nu?]
468
00:41:28,680 --> 00:41:30,640
[Bashar, var är Abu Fadi?]
469
00:41:36,480 --> 00:41:38,560
[I skjulet bakom vårt hus.]
470
00:41:43,320 --> 00:41:44,760
[Utmärkt.]
471
00:41:52,840 --> 00:41:55,440
[Så här gör vi: Du ringer honom]
472
00:41:56,840 --> 00:42:00,240
[och säger att jag vill ha sprängämnena.]
473
00:42:01,520 --> 00:42:04,160
[Vi möts vid klubben vid midnatt i morgon]
474
00:42:05,600 --> 00:42:08,320
[för att genomföra köpet. Okej?]
475
00:42:09,840 --> 00:42:14,880
[-Vad händer sen?]
[-Jag tar hand om det.]
476
00:42:16,080 --> 00:42:18,560
[Ta ett djupt andetag och slappna av.]
477
00:42:20,320 --> 00:42:23,600
[-Är du okej? Kan du prata normalt?]
[-Ja.]
478
00:42:49,520 --> 00:42:50,520
[Abu Fadi?]
479
00:42:50,600 --> 00:42:52,360
[Varför sover du inte?]
480
00:42:52,440 --> 00:42:55,680
[Jag pratade med min farbror...
Min kusin, menar jag.]
481
00:42:55,760 --> 00:42:58,680
[Han möter dig vid klubben
vid midnatt i morgon.]
482
00:42:58,760 --> 00:43:02,680
[-Pratade ni?]
[-Ja, det är fixat.]
483
00:43:02,760 --> 00:43:05,200
[Jag måste lägga på.]
484
00:43:05,280 --> 00:43:06,960
[-Hej då.]
[-Bashar...]
485
00:43:12,320 --> 00:43:16,320
[Nu hade du tur.
Du har turen på din sida.]
486
00:43:17,760 --> 00:43:20,280
[Stick hem nu.]
487
00:43:21,920 --> 00:43:25,400
[Inte ett ord till nån, okej?
Som om inget har hänt.]
488
00:43:28,880 --> 00:43:32,680
Klubben är ett uselt ställe.
Andra våningen och bara en ingång.
489
00:43:32,760 --> 00:43:37,120
Det är bäst att få ut honom,
på taket eller på gatan.
490
00:43:37,640 --> 00:43:41,000
-Han har säkert sina män med sig.
-Jag vet inte, Doron.
491
00:43:41,080 --> 00:43:43,240
-Litar du på Bashar?
-Självklart.
492
00:43:43,320 --> 00:43:44,320
De är kusiner.
493
00:43:44,920 --> 00:43:48,240
-Varifrån ringde han?
-Hur skulle jag kunna veta det?
494
00:43:48,320 --> 00:43:54,280
Jag plockar in gruppen
för det här verkar skumt.
495
00:44:15,720 --> 00:44:16,800
[-Abu Fadi?]
[-Ja?]
496
00:44:16,880 --> 00:44:18,040
[Du heter inte så.]
497
00:44:19,360 --> 00:44:22,080
[-Vad menar du?]
[-Säg vad du heter!]
498
00:44:22,160 --> 00:44:26,040
[-Sitt ner!]
[-Ljög du för mig?]
499
00:44:27,800 --> 00:44:29,320
Det är Doron.
500
00:44:29,400 --> 00:44:32,640
[Du heter inte Abu Fadi, din lögnare!
Vad heter du?]
501
00:44:32,720 --> 00:44:35,000
[Berätta! Är du en kollaboratör?]
502
00:44:35,080 --> 00:44:38,240
[En jude? Varför ljög du för mig?]
503
00:44:40,320 --> 00:44:41,880
[Säg vad du heter!]
504
00:44:43,880 --> 00:44:45,680
[Säg vad du heter!]
505
00:44:47,360 --> 00:44:48,400
[Jag heter Doron.]
506
00:44:49,520 --> 00:44:54,600
[Doron? Är du soldat? Polis? Vad är du?]
507
00:44:54,680 --> 00:44:57,680
[Hur kan du tala flytande arabiska?
Vad är du?]
508
00:44:59,360 --> 00:45:01,920
[Varför ljög du för mig?]
509
00:45:08,240 --> 00:45:11,240
[Lugna ner dig!]
510
00:45:12,640 --> 00:45:15,520
[Lyssna på mig. Din kusin är en mördare]
511
00:45:15,600 --> 00:45:17,880
[-och jag ska stoppa honom.]
[-Tyst!]
512
00:45:17,960 --> 00:45:21,040
[-Det har inget med dig att göra.]
[-Lögnare!]
513
00:45:23,800 --> 00:45:27,600
[Du är en bra kille
och en begåvad boxare.]
514
00:45:27,680 --> 00:45:31,960
[-Du betyder mycket för mig.]
[-Jaså?]
515
00:45:32,040 --> 00:45:34,120
[Fauzi vet att du är här.]
516
00:45:34,200 --> 00:45:35,280
[-Gör han?]
[-Ja.]
517
00:45:36,240 --> 00:45:38,640
[Varför sa jag det?
Du förtjänar att dö!]
518
00:45:50,040 --> 00:45:53,800
[Jag sa ju att han skulle komma hit.]
519
00:45:55,080 --> 00:45:57,440
[Låt honom gå, Fauzi. Han vet inte nåt.]
520
00:45:59,040 --> 00:46:00,600
[Lägg ner vapnet.]
521
00:46:04,080 --> 00:46:05,560
[Lägg ner vapnet!]
522
00:46:13,160 --> 00:46:14,320
[Upp med händerna.]
523
00:46:15,280 --> 00:46:17,160
[Upp med händerna.]
524
00:46:18,440 --> 00:46:22,560
[Ni har ingen skam i kroppen.
Göra ett barn till en förrädare!]
525
00:46:22,640 --> 00:46:27,760
[Han har inget med det här att göra.
Låt honom gå.]
526
00:46:28,520 --> 00:46:29,520
[Låt honom gå!]
527
00:46:29,600 --> 00:46:30,440
[Bashar!]
528
00:46:31,400 --> 00:46:32,960
[Pappa!]
529
00:46:37,080 --> 00:46:39,840
[Fauzi, vad sysslar du med?]
530
00:46:41,360 --> 00:46:42,200
[Beklagar...]
531
00:46:45,240 --> 00:46:46,520
[Han är en förrädare.]
532
00:46:48,720 --> 00:46:52,560
[Han försökte gömma
den här kollaboratören, spionen.]
533
00:46:53,520 --> 00:46:55,560
[De samarbetade för att fånga mig.]
534
00:46:55,640 --> 00:46:58,440
[Pappa, han ljuger!
Så gick det inte till!]
535
00:46:58,520 --> 00:47:00,040
[Sen varnade han honom.]
536
00:47:02,880 --> 00:47:03,760
[Undan.]
537
00:47:07,000 --> 00:47:08,760
[Vi har fångat en jude.]
538
00:47:18,360 --> 00:47:20,600
Fauzi kom undan, jag följer efter!
539
00:47:32,080 --> 00:47:33,680
In i bilen!
540
00:48:02,800 --> 00:48:06,240
-Han är på väg österut.
-Uppfattat. Vi kommer.
541
00:48:06,320 --> 00:48:09,800
Kör längs huvudgatan,
så fångar vi honom där.
542
00:48:25,080 --> 00:48:26,320
Kör!
543
00:48:33,520 --> 00:48:35,120
[Stanna! Rör dig inte!]
544
00:50:03,360 --> 00:50:06,240
Undertexter: Sofia Andersson