1 00:00:44,120 --> 00:00:46,480 [ARABISCH] [Einheit 2-8, eure Position?] 2 00:00:49,960 --> 00:00:51,640 [Wir sind drüben.] 3 00:01:21,960 --> 00:01:26,120 GAZA-GRENZGEBIET, ISRAEL 4 00:01:42,560 --> 00:01:45,360 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 5 00:02:53,240 --> 00:02:57,480 DHAHIRIYA, SÜDLICH VON HEBRON PALÄSTINENSERBEHÖRDE 6 00:03:13,520 --> 00:03:14,840 [Abu Fadi.] 7 00:03:22,600 --> 00:03:26,920 [Möge Frieden und Gott mit dir sein.] 8 00:03:27,800 --> 00:03:32,120 [Möge Frieden und Gottes Gnade mit dir sein.] 9 00:03:36,200 --> 00:03:37,960 [Gott ist groß.] 10 00:03:40,960 --> 00:03:43,600 ["Führe uns auf den rechten Weg,] 11 00:03:43,680 --> 00:03:46,360 [den Weg derer, die Deine Gnade erhalten;] 12 00:03:46,440 --> 00:03:48,640 [nicht den Weg derer, die zornig sind,] 13 00:03:48,720 --> 00:03:53,000 [noch derer, die in die Irre gehen."] 14 00:03:53,360 --> 00:03:55,760 [Amen.] 15 00:03:58,720 --> 00:04:01,160 [Du bist heute bei der Party, oder?] 16 00:04:01,480 --> 00:04:03,480 [Das ist ein Fest nur für Familie.] 17 00:04:03,560 --> 00:04:06,200 [Wir brauchen dich, Mann, ich brauche dich.] 18 00:04:06,960 --> 00:04:08,560 [Ich überleg's mir.] 19 00:04:10,520 --> 00:04:13,760 [-Friede sei mit dir, Abu Fadi.] [-Friede und Gottes Segen für dich.] 20 00:04:18,600 --> 00:04:22,600 [Hör zu, Bashar, als Vater kann ich dir sagen,] 21 00:04:22,680 --> 00:04:24,880 [auch, wenn es ewig her ist, liebt er dich.] 22 00:04:24,960 --> 00:04:29,040 [Du bist sein Sohn, und er ist mindestens so aufgeregt wie du.] 23 00:04:30,000 --> 00:04:31,280 [Gehen wir.] 24 00:04:34,680 --> 00:04:37,240 [-Erzähle ich von Safaa?] [-Lass ihn durchatmen,] 25 00:04:37,320 --> 00:04:39,840 [bevor du ihm sagst, dass du eine Beduinin liebst.] 26 00:04:39,920 --> 00:04:42,720 [-Du willst den Typ nicht umbringen.] [-Um Gottes willen.] 27 00:04:43,680 --> 00:04:47,960 [-Ich werde dich heute versohlen.] [-Wirklich?] 28 00:04:48,040 --> 00:04:49,200 [Schauen wir mal.] 29 00:05:00,080 --> 00:05:02,560 Jihad, sie haben alles besorgt. 30 00:05:02,640 --> 00:05:05,640 -Du hast 30 Minuten. -Danke, Itzik. 31 00:05:12,920 --> 00:05:14,680 Gibst du mir die Kelle, Itzik? 32 00:05:15,800 --> 00:05:17,080 Danke. 33 00:05:25,960 --> 00:05:29,200 Vermisch und schmilz den Zucker. 34 00:05:35,480 --> 00:05:36,920 [Bravo, Jihad.] 35 00:05:37,000 --> 00:05:39,640 Ein Rezept meines Vaters. Ein Familiengeheimnis. 36 00:05:59,400 --> 00:06:00,680 Fertig, Itzik? 37 00:06:00,760 --> 00:06:02,840 Vorsicht, ist heiß. 38 00:06:06,080 --> 00:06:08,280 [Wow. Gott segne deine Hände, Jihad.] 39 00:06:11,480 --> 00:06:12,840 [Danke, Itzik.] 40 00:06:13,960 --> 00:06:15,720 [-Also gut!] [-Es ist hier!] 41 00:06:15,800 --> 00:06:17,760 [-Riecht wunderbar.] [-Es ist hier!] 42 00:06:17,840 --> 00:06:21,440 [Leute, macht den Tisch frei. Ahmad, mach Kaffee.] 43 00:06:22,720 --> 00:06:26,160 [Hier, Leute, ein Abschiedsgeschenk.] 44 00:06:29,560 --> 00:06:31,040 [Vielen Dank.] 45 00:06:34,120 --> 00:06:36,160 [Bevor ich hier herkam,] 46 00:06:36,920 --> 00:06:40,720 [hörte ich schon von Jihad Hamdan, der Vater der Gefangenen.] 47 00:06:41,280 --> 00:06:44,920 [Der Mann, der im Hungerstreik 2009 nicht zusammenbrach,] 48 00:06:45,000 --> 00:06:48,600 [bis sie die Besuchsrechte erneuerten, für Fatah, Hamas, für alle.] 49 00:06:49,480 --> 00:06:53,560 [Der Mann, der immer einen Rat, immer eine helfende Hand hat] 50 00:06:53,640 --> 00:06:55,080 [oder sie auch verweigert.] 51 00:06:58,040 --> 00:07:01,040 [Es war eine Ehre, dich zu treffen, Abu Bashar.] 52 00:07:06,240 --> 00:07:13,240 [Und ich bin mir sicher, dass du mutig weiterkämpfen wirst,] 53 00:07:13,320 --> 00:07:16,200 [für Palästina,] 54 00:07:16,280 --> 00:07:18,680 [den Widerstand und die Gefangenen.] 55 00:07:19,600 --> 00:07:21,200 [Mit Gottes Hilfe.] 56 00:07:28,240 --> 00:07:29,080 [Super!] 57 00:07:32,400 --> 00:07:34,720 [Deckung!] 58 00:07:47,640 --> 00:07:50,240 [Du kämpfst in zwei Wochen, wie willst du gewinnen?] 59 00:07:52,280 --> 00:07:54,400 [Erinnerst du dich an meine Worte in Ramallah?] 60 00:07:54,480 --> 00:07:58,760 [Du musst Geduld haben, ok? Dein Gegner soll arbeiten,] 61 00:07:58,840 --> 00:08:02,760 [lass ihn angreifen, er fühlt sich so gut, er wird müde,] 62 00:08:02,840 --> 00:08:05,160 [und dann haust du ihn um!] 63 00:08:05,520 --> 00:08:08,640 [Damit rechnet er nicht. Verstanden, Kumpel?] 64 00:08:09,240 --> 00:08:11,040 [Kämpfe mit Köpfchen, los.] 65 00:08:26,480 --> 00:08:31,760 [Bravo, Champ. Mach weiter und hör Abu Fadi gut zu.] 66 00:08:32,480 --> 00:08:34,760 [Bashar, hol die Matratzen raus.] 67 00:08:34,840 --> 00:08:39,560 [-Onkel, ich bin beschäftigt.] [-Los, du bist eh unkonzentriert.] 68 00:08:45,800 --> 00:08:48,120 [-Gut gemacht, Abu Fadi.] [-Danke.] 69 00:08:48,200 --> 00:08:50,840 [Kommst du heute Abend zu der Party?] 70 00:08:51,280 --> 00:08:54,160 [Abu Fauzi, ich habe Bashar gesagt, es ist für die Familie.] 71 00:08:54,240 --> 00:08:57,680 [Und? Du bist doch Teil der Familie, Abu Fadi.] 72 00:08:57,760 --> 00:09:02,120 [Willst du allein zu Hause Fußball schauen?] 73 00:09:02,640 --> 00:09:06,360 [Lern meinen Bruder kennen, er hat so viel von dir gehört.] 74 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 [Mit Gottes Hilfe.] 75 00:09:08,880 --> 00:09:12,800 [Mein Sohn sucht dich. Ok?] 76 00:09:26,160 --> 00:09:27,240 [Wo geht es hin?] 77 00:09:29,560 --> 00:09:30,960 [Ich bin gleich zurück.] 78 00:09:32,640 --> 00:09:34,960 [Ich weiß, wo du hinwillst, ich will mitkommen.] 79 00:09:35,040 --> 00:09:37,120 [Bashar, geh trainieren.] 80 00:09:37,200 --> 00:09:38,600 [Ich passe auf dich auf.] 81 00:09:39,160 --> 00:09:43,000 [Los, übe die 150 Leberhaken, die du mir schuldest.] 82 00:10:16,160 --> 00:10:17,640 [Wo ist Fauzi?] 83 00:10:18,880 --> 00:10:20,800 [Ich dachte, ich treffe ihn hier.] 84 00:10:21,200 --> 00:10:22,880 [Gib mir dein Handy.] 85 00:10:34,960 --> 00:10:36,840 [-Wo ist die Ware?] [-Wer sind die?] 86 00:10:39,200 --> 00:10:41,160 [Hör auf, Abu Fadi. Wo ist die Ware?] 87 00:10:42,160 --> 00:10:43,720 [Im Kofferraum.] 88 00:10:44,520 --> 00:10:46,080 [Finger weg.] 89 00:10:56,240 --> 00:10:57,440 [Mach sie auf.] 90 00:11:01,520 --> 00:11:02,960 SPRENGKÖRPER 91 00:11:03,520 --> 00:11:05,920 [Moment. Erst das Geld.] 92 00:11:09,120 --> 00:11:11,360 [Fauzi soll sich melden, wenn er mehr braucht.] 93 00:11:21,560 --> 00:11:22,800 [Ziad!] 94 00:11:24,880 --> 00:11:26,000 [Mein Telefon.] 95 00:11:33,440 --> 00:11:34,800 [Sei vorsichtig.] 96 00:11:59,360 --> 00:12:01,280 Steve, hast du Blickkontakt? 97 00:12:02,920 --> 00:12:03,800 [Positiv.] 98 00:12:06,160 --> 00:12:09,960 -Sagi, Avihai? -Wir sind dran. 99 00:12:11,120 --> 00:12:13,160 Bleib auf Abstand, das ist gut. 100 00:12:13,840 --> 00:12:17,680 Behaltet sie ihm Auge. Wir könnten endlich den Bastard Fauzi rankriegen. 101 00:12:17,760 --> 00:12:20,440 Jeder Tag, an dem er frei herumläuft, ist ein Desaster. 102 00:12:33,720 --> 00:12:35,440 [Sie fuhren in eine Waschanlage.] 103 00:12:41,240 --> 00:12:45,080 Bleibt dran. Fauzi könnte sie darin treffen. 104 00:12:47,960 --> 00:12:52,080 [-Sie sind drin. Ich sehe sie nicht.] -Falls doch, melde dich. 105 00:12:52,160 --> 00:12:54,920 -Ihr auch, Sagi und Avihai. -Verstanden. 106 00:13:07,080 --> 00:13:11,160 [Seit ich vor 20 Jahren herkam, muss ich täglich an sie denken.] 107 00:13:12,360 --> 00:13:13,840 [Aber sie...] 108 00:13:14,440 --> 00:13:19,000 [Ich weiß nicht. Vielleicht war es für sie zu lang.] 109 00:13:19,320 --> 00:13:20,600 [Zu viele Jahre.] 110 00:13:21,880 --> 00:13:26,040 [Gib ihr eine Chance, sie wird dich wieder empfangen.] 111 00:13:28,240 --> 00:13:32,000 [Ich fühle mich wie ein Kind, mein Herz klopft wie wild.] 112 00:13:37,480 --> 00:13:40,400 Los, Kumpel, sonst verpasst du noch dein Taxi. 113 00:13:52,320 --> 00:13:53,400 [Was machst du?] 114 00:13:53,480 --> 00:13:55,320 GEFÄNGNISDIENST 115 00:13:57,680 --> 00:13:59,160 [Weg damit!] 116 00:13:59,240 --> 00:14:01,440 [Alte Gewohnheiten, was?] 117 00:14:06,640 --> 00:14:08,360 [Glückwunsch zu deiner Freilassung.] 118 00:14:14,120 --> 00:14:15,520 [Ich vergesse euch nie.] 119 00:14:19,400 --> 00:14:22,120 [-Auf Wiedersehen, Abu Samara.] [-Machs gut.] 120 00:14:42,400 --> 00:14:46,080 "Ich, Jihad Hamdan, erkläre hiermit: A. Ich werde nie wieder 121 00:14:46,160 --> 00:14:49,760 die Verbrechen begehen, für die ich verurteilt wurde. 122 00:14:49,840 --> 00:14:54,680 B. Ich trete keiner terroristischen oder anderen illegalen Organisation bei." 123 00:15:01,960 --> 00:15:03,440 [Alles Gute, Jihad!] 124 00:15:03,520 --> 00:15:05,640 [Der Vater der Gefangenen!] 125 00:15:05,720 --> 00:15:07,400 [Glückwunsch!] 126 00:15:13,440 --> 00:15:15,120 Tor sieben öffnen. 127 00:15:18,600 --> 00:15:19,480 [Danke, Itzik.] 128 00:15:19,560 --> 00:15:21,800 [-Möge Gott mit dir sein.] [-Danke.] 129 00:15:25,440 --> 00:15:26,720 [-Ciao.] [-Ciao.] 130 00:15:35,720 --> 00:15:37,720 FAUZI HAMDAN 131 00:15:40,000 --> 00:15:40,840 Neuigkeiten? 132 00:15:44,080 --> 00:15:46,120 [Nein. Ihr Auto ist wohl sehr dreckig.] 133 00:15:47,800 --> 00:15:49,400 Eli, sie sind sehr lang drin. 134 00:15:49,480 --> 00:15:51,800 Verdammt, wo ist der Mistkerl? 135 00:15:52,960 --> 00:15:53,800 Ranzoomen. 136 00:16:00,120 --> 00:16:01,680 [Der Pickup bewegt sich!] 137 00:16:07,400 --> 00:16:11,320 [Fauzi ist nicht drin, verstanden? Fauzi ist nicht drin.] 138 00:16:23,960 --> 00:16:25,800 Vorhin war keine Plane auf dem Truck. 139 00:16:27,880 --> 00:16:29,800 [Sie haben die Ladefläche abgedeckt.] 140 00:16:30,840 --> 00:16:33,400 Nähere dich und sieh nach, was darunter ist. 141 00:16:39,440 --> 00:16:43,160 Eli, wir kommen an eine Kreuzung. Jetzt wäre es gut. 142 00:16:43,240 --> 00:16:45,520 Haltet eure Augen offen, da stimmt etwas nicht. 143 00:16:45,600 --> 00:16:46,480 Ranzoomen. 144 00:17:12,280 --> 00:17:15,480 [-Am Truck ist eine Sprengladung.] -Was hast du gesehen? 145 00:17:15,560 --> 00:17:18,960 [Zwei verkabelte Gastanks. Sieht wie ein großer Sprengkörper aus.] 146 00:17:21,320 --> 00:17:23,760 Sie haben da angehalten, um die Ladung anzubringen. 147 00:17:24,800 --> 00:17:26,800 -Was ist mit Fauzi? -Er ist nicht dabei. 148 00:17:26,880 --> 00:17:29,440 -Ich beginne nun Ablauf B. -Eli, wir haben Fauzi nicht, 149 00:17:29,520 --> 00:17:31,960 wir kennen ihren Plan nicht. 150 00:17:32,040 --> 00:17:34,200 Verhaftet sie außerhalb des Dorfes. 151 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 Sie haben Sprengstoff, der jederzeit hochgehen kann, Gabi. 152 00:17:40,880 --> 00:17:42,240 Alles klar. 153 00:17:42,320 --> 00:17:45,200 Hol sie da weg und lass es wie einen Unfall aussehen. 154 00:17:46,600 --> 00:17:49,760 -Start von Ablauf B. Bestätigen. -Verstanden. 155 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 Ranzoomen. 156 00:18:01,800 --> 00:18:04,760 -Man sieht deutlich die Kreuzung. -Verstanden. 157 00:18:15,840 --> 00:18:17,600 [Was soll der Mist?] 158 00:18:17,680 --> 00:18:19,640 [Ganz ruhig, Hamdi.] 159 00:18:31,240 --> 00:18:32,720 [Guten Morgen.] 160 00:18:32,800 --> 00:18:35,400 [Da vorn ist ein Loch, sie müssen anders fahren.] 161 00:18:36,480 --> 00:18:38,880 [Keine Sorge, wir fahren vorsichtig. Aus dem Weg.] 162 00:18:39,720 --> 00:18:41,920 [-Was haben Sie gesagt?] [-Da ist kein Schlagloch.] 163 00:18:42,480 --> 00:18:43,760 [Sind Sie taub?] 164 00:18:44,920 --> 00:18:48,520 [Was verstehen Sie nicht? Von der Straße oder ich rufe die Polizei.] 165 00:18:48,600 --> 00:18:50,920 [-Ok, kein Problem.] [-Dann fahrt.] 166 00:18:55,720 --> 00:18:58,880 [Geschafft. Sie fuhren ab.] 167 00:19:09,080 --> 00:19:10,120 [Stopp.] 168 00:19:25,800 --> 00:19:27,480 [Ibrahim, aus dem Auto!] 169 00:19:33,200 --> 00:19:35,880 Alles klar. Macht euch aus dem Staub. 170 00:19:38,040 --> 00:19:41,600 -Du schuldest mir Fauzi. Noch immer. -Ich bin ja dran. 171 00:19:41,680 --> 00:19:45,000 Und ich will Dorons Status im Dorf nochmal neu bewerten. 172 00:19:48,520 --> 00:19:49,600 [Hör zu.] 173 00:19:50,880 --> 00:19:54,040 [Kommen Scouts aus den Emiraten zum Turnier in Amman,] 174 00:19:54,120 --> 00:19:57,640 [-könnte das deine Chance sein.] [-Denkst du wirklich?] 175 00:19:57,720 --> 00:20:02,560 [Warum nicht? Trainier weiter. Gewinne noch eine Medaille] 176 00:20:03,680 --> 00:20:06,040 [und deine Familie wohnt wohl bald in Dubai.] 177 00:20:07,040 --> 00:20:08,760 [Ich würde Safaa mitnehmen.] 178 00:20:08,840 --> 00:20:11,680 [Langsam. Ihr seid bald zusammen,] 179 00:20:11,760 --> 00:20:15,200 [aber stellt es schlau an. Lass dir nichts vorschreiben, ja?] 180 00:20:16,720 --> 00:20:19,520 [Weißt du, wann ich meine Kinder zuletzt gesehen habe?] 181 00:20:20,080 --> 00:20:23,200 [Weil meine Ex dem Richter gesagt hat, ich wäre gefährlich?] 182 00:20:23,280 --> 00:20:25,200 [Aber es sind deine Kinder!] 183 00:20:26,080 --> 00:20:29,200 [Keine Sorge, weder sie noch das Gericht bestimmen mein Leben.] 184 00:20:29,280 --> 00:20:31,040 [Ich gebe meine Kinder niemals auf.] 185 00:20:35,320 --> 00:20:38,200 [-Da bist du ja.] [-Gott segne dich.] 186 00:20:38,280 --> 00:20:40,400 [Hayfa, lass mich das tragen.] 187 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 [Entspann dich, Abu Fadi, du arbeitest hart.] 188 00:20:44,040 --> 00:20:45,680 [Kann dauern, Abu Fadi.] 189 00:20:45,760 --> 00:20:48,480 [Du siehst hungrig aus. Soll ich dir Essen bringen?] 190 00:20:48,560 --> 00:20:51,640 [Sagst du, ich sei fett? War das ein Seitenhieb?] 191 00:20:51,720 --> 00:20:53,280 [Natürlich nicht.] 192 00:20:53,360 --> 00:20:55,880 [Du siehst für dein Alter okay aus...] 193 00:20:57,680 --> 00:21:00,760 [Um Bashar, setz dich doch.] 194 00:21:00,840 --> 00:21:04,480 [Ich bin aber zu aufgeregt. Hayfa, wie spät ist es?] 195 00:21:04,560 --> 00:21:07,080 [-Müssen wir?] [-In 30 Minuten, Mutter. Ganz ruhig.] 196 00:21:07,160 --> 00:21:09,880 [-Ruh dich aus.] [-Das mache ich.] 197 00:21:11,400 --> 00:21:13,160 [Danke, Abu Fadi.] 198 00:21:13,240 --> 00:21:15,800 [-Was für ein toller Empfang.] [-Gott segne dich.] 199 00:21:16,440 --> 00:21:19,520 [-Entschuldigung, ich muss rangehen.] [-Bitte.] 200 00:21:19,600 --> 00:21:21,440 [-Ja?] -Kannst du reden? 201 00:21:21,520 --> 00:21:23,440 [-Ja. Wie gehts?] -Nicht so gut. 202 00:21:23,520 --> 00:21:25,760 Wir vereitelten einen Angriff mit einem Verletzten 203 00:21:25,840 --> 00:21:28,640 und einem Toten auf deren Seite, aber Fauzi war nicht da. 204 00:21:28,720 --> 00:21:31,720 [-Ok.] -Er wird sich also jetzt nicht zeigen, 205 00:21:31,800 --> 00:21:34,440 und es wird schwieriger sein, ihn zu finden. 206 00:21:34,520 --> 00:21:38,200 [Abu Fadi, Hayfa fragt, ob du zum Mittag bleibst.] 207 00:21:38,840 --> 00:21:42,360 Er wird denken, wir jagen ihn. Und du bist da bei seiner Familie. 208 00:21:42,920 --> 00:21:45,000 Ich würde dich da sofort rausholen. 209 00:21:45,080 --> 00:21:48,400 [-So ein Quatsch.] -Egal, Gabi will dich hier haben, 210 00:21:48,480 --> 00:21:52,080 -um weitere Schritte zu besprechen. [-Ok, ich komme später vorbei.] 211 00:21:52,160 --> 00:21:54,920 Gut, Bruder, bis dann. Wir vermissen dich. 212 00:21:55,480 --> 00:21:56,600 [Ciao.] 213 00:21:58,960 --> 00:22:00,280 [Tut mir leid.] 214 00:22:00,360 --> 00:22:03,040 [-Bitteschön, Abu Fadi.] [-Gott segne deine Hände.] 215 00:22:03,120 --> 00:22:06,240 [-Guten Appetit.] [-Tut mir leid, ich bin auf Diät.] 216 00:22:06,760 --> 00:22:08,160 [Finger weg!] 217 00:22:08,520 --> 00:22:10,760 [Hier, bitte, meine Liebe.] 218 00:22:16,160 --> 00:22:17,680 [-Abu Maher.] [-Guten Tag.] 219 00:22:17,760 --> 00:22:20,920 [-Mein lieber Freund.] [-Willkommen.] 220 00:22:22,600 --> 00:22:25,080 [-Schön, dass du hier bist.] [-Setz dich doch.] 221 00:22:25,160 --> 00:22:27,880 [Schön, dich zu sehen, Abu Rami.] 222 00:22:27,960 --> 00:22:30,960 [-Wie geht es deinem Sohn?] [-Er zählt die Tage.] 223 00:22:31,040 --> 00:22:34,560 [Fauzi Hamdan konnte also erneut flüchten.] 224 00:22:34,640 --> 00:22:37,680 [-Der Mistkerl hat neun Leben.] [-Ja, er hat Glück.] 225 00:22:37,760 --> 00:22:40,080 [Aber es wird eines Tages versiegen.] 226 00:22:40,160 --> 00:22:43,840 [-Und so Gott will ist dieser Tag heute.] [-So Gott will.] 227 00:22:45,080 --> 00:22:45,960 [Also...] 228 00:22:47,520 --> 00:22:49,080 [Wo ist Fauzi?] 229 00:22:49,160 --> 00:22:51,240 [Was hat er vor? Wer unterstützt ihn?] 230 00:22:51,720 --> 00:22:53,760 [Was ist mit seinem Onkel, Jihad Hamdan,] 231 00:22:53,840 --> 00:22:56,480 ["der Vater der Gefangenen", der heute entlassen wurde?] 232 00:22:56,560 --> 00:22:59,520 [Wird er sich ihnen anschließen? Er hat Blut an den Händen,] 233 00:22:59,600 --> 00:23:02,480 [er hat fünf Überläufer getötet und Angriffe geplant.] 234 00:23:02,560 --> 00:23:03,760 [Sprecht mit mir, Leute.] 235 00:23:04,920 --> 00:23:09,200 [Soweit ich weiß, ist Jihad Hamdan nicht aktiv beteiligt,] 236 00:23:09,280 --> 00:23:11,280 [und er ist keine Bedrohung mehr.] 237 00:23:12,080 --> 00:23:15,400 [Den Aufenthaltsort von Fauzi kennen wir nicht.] 238 00:23:15,480 --> 00:23:18,200 [Wir wissen aber, dass die Hamas hier sehr aktiv sind.] 239 00:23:18,760 --> 00:23:21,120 [Ich will nicht ständig dasselbe hören.] 240 00:23:23,000 --> 00:23:24,920 [Hört mal gut zu,] 241 00:23:25,000 --> 00:23:27,440 [heute Abend werden wir den General besuchen,] 242 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 [um unser Sicherheitsabkommen zu unterzeichnen.] 243 00:23:31,120 --> 00:23:34,840 [Wenn Fauzi jedoch weiterhin solche Angriffe hier ausführt,] 244 00:23:34,920 --> 00:23:37,200 [können wir das Abkommen gleich vergessen!] 245 00:23:37,600 --> 00:23:39,240 [-Abu Rami.] [-Ja?] 246 00:23:39,320 --> 00:23:43,360 [Fahr nach Hebron und stell alles auf den Kopf, bis du Fauzi hast.] 247 00:23:43,440 --> 00:23:45,640 [Alles klar.] 248 00:23:52,840 --> 00:23:55,240 [Bring Captain Ayub seinen Kaffee] 249 00:23:55,320 --> 00:23:59,360 [-und Süßgebäck von Abu Sammer.] [-Nichts Süßes für mich, Kumpel.] 250 00:23:59,440 --> 00:24:01,480 [Schau mich an. Ich mache Diät.] 251 00:24:01,560 --> 00:24:04,040 [Der Friede sei mit dir, Captain Ayub!] 252 00:24:07,440 --> 00:24:09,800 [-Glückwunsch zur Beförderung!] [-Danke.] 253 00:24:09,880 --> 00:24:14,840 [Bezirksleiter! Ich erinnere mich noch an deine Kadettenzeit.] 254 00:24:14,920 --> 00:24:19,040 [Und ich mich an deine Gefängniszeit, vor dem Osloer Friedensabkommen,] 255 00:24:19,120 --> 00:24:23,640 [-der Kopf voller Haare.] [-Das ist 30 Jahre her...] 256 00:24:23,720 --> 00:24:26,560 [-Und du warst 30 Kilo leichter.] [-Du ...] 257 00:24:27,960 --> 00:24:30,280 [Und du willst mir Süßigkeiten bringen?] 258 00:24:31,440 --> 00:24:33,560 HEBRON 259 00:24:37,440 --> 00:24:39,960 [-Ja.] [-Moment.] 260 00:24:40,040 --> 00:24:42,000 [Sie erhalten eine sichere Verbindung.] 261 00:24:42,080 --> 00:24:46,400 [Fauzi, mein Freund, du hast heute richtig entschieden.] 262 00:24:46,480 --> 00:24:50,560 [-Hamdi und Ibrahim wurden getötet.] [-Möge Gott ihre Seelen beschützen.] 263 00:24:50,920 --> 00:24:53,160 [Jetzt, hör gut zu, mein Sohn.] 264 00:24:53,240 --> 00:24:56,680 [Unsere Märtyrer beherrschten ihr Handwerk.] 265 00:24:56,760 --> 00:24:59,800 [Da stimmt etwas nicht. Das sieht man sofort.] 266 00:25:01,240 --> 00:25:04,320 [Ich sage dir, Abu Mohammed, ich werde dem nachgehen.] 267 00:25:04,400 --> 00:25:06,880 [Hör zu, mein Freund, wir beginnen] 268 00:25:06,960 --> 00:25:10,000 [eine lange Zusammenarbeit, aber wenn ihr einen Maulwurf habt,] 269 00:25:10,080 --> 00:25:12,520 [dann waren unsere Mühen vergebens.] 270 00:25:12,600 --> 00:25:16,520 [Befolge wirklich nur den Plan und durchleuchte deine Leute gründlich,] 271 00:25:16,600 --> 00:25:20,240 [weil ein Maulwurf auch direkt vor deiner Nase sein könnte.] 272 00:25:23,720 --> 00:25:27,800 [-Alles klar, Abu Mohammed, vertrau mir.] [-Ich vertraue dir, mein Sohn,] 273 00:25:27,880 --> 00:25:30,160 [aber stoppen wir erstmal alles.] 274 00:25:30,240 --> 00:25:33,200 [Nein, Abu Mohammed, wir haben zum Glück noch mehr.] 275 00:25:33,280 --> 00:25:37,040 [Einverstanden. Die Sicherheitsbesprechung ist also heute Abend zehn Uhr.] 276 00:25:37,120 --> 00:25:39,440 [-Möge Gott uns helfen.] [-So Gott will.] 277 00:25:39,520 --> 00:25:41,240 [Bis bald.] 278 00:25:43,840 --> 00:25:48,080 [Er hat gesagt, unter uns könnte ein Maulwurf sein, direkt vor uns.] 279 00:25:49,280 --> 00:25:52,400 [Du kennst doch Abu Mohammed, er verdächtigt jeden.] 280 00:25:54,560 --> 00:25:57,560 [Was ist mit dem Boxtrainer? Vertraust du ihm?] 281 00:25:57,640 --> 00:25:59,400 [Abu Fadi?] 282 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 [Ich beschatte ihn die ganze Woche, er scheint harmlos.] 283 00:26:03,840 --> 00:26:06,840 [Dein Vater hat seinen alten Boxclub kontaktiert] 284 00:26:06,920 --> 00:26:09,200 [und ich habe mit seiner Ex gesprochen.] 285 00:26:10,080 --> 00:26:13,240 [-Wer ist es dann?] [-Mach dir keine Gedanken,] 286 00:26:13,320 --> 00:26:16,880 [denk dran, heute Abend steigt eine riesige Party.] 287 00:26:19,880 --> 00:26:21,280 [Schau dir das an.] 288 00:26:36,400 --> 00:26:37,840 [Da ist er!] 289 00:26:37,920 --> 00:26:41,080 [Willkommen zurück!] 290 00:26:42,000 --> 00:26:44,520 [Mach das Tor auf!] 291 00:26:45,120 --> 00:26:48,960 [Willkommen zurück, Bruder!] 292 00:27:04,200 --> 00:27:05,840 [Meine schöne Tochter!] 293 00:27:06,560 --> 00:27:10,080 [Willkommen zurück, Bruder!] 294 00:27:10,160 --> 00:27:12,240 [Willkommen zurück!] 295 00:27:12,640 --> 00:27:14,560 [-Wir haben dich vermisst.] [-Bashar!] 296 00:27:24,440 --> 00:27:26,480 [Schau dich an!] 297 00:27:27,440 --> 00:27:29,360 [Na los, Bruder.] 298 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 [Willkommen zurück.] 299 00:27:32,840 --> 00:27:34,440 [Gehen wir.] 300 00:27:37,680 --> 00:27:40,400 -Das sagst du jetzt? -Ich weiß es auch erst seit gerade. 301 00:27:40,480 --> 00:27:43,520 -Wann ist es? -In etwa zwei Stunden. 302 00:27:43,600 --> 00:27:46,640 Ich kann die Kinder holen, aber was sage ich dem Familienzentrum? 303 00:27:46,720 --> 00:27:48,680 Ich rede mit denen, ok? 304 00:27:49,040 --> 00:27:51,320 -Wie ist die Nummer? -Hast du sie nicht? 305 00:27:51,400 --> 00:27:53,520 -Nein. -Ok. 306 00:27:54,200 --> 00:27:55,920 -03... -Moment. 307 00:27:58,880 --> 00:28:01,880 [Jihad, du musst dir anschauen, wie groß der Boxclub wurde.] 308 00:28:02,840 --> 00:28:06,800 [Bashar, warum zeigen wir es ihm nicht morgen früh?] 309 00:28:06,880 --> 00:28:09,240 [Du wirst sehen, wie toll dein Sohn ist.] 310 00:28:10,200 --> 00:28:13,120 [Hast du ihm vom Kampf in Amman erzählt?] 311 00:28:13,200 --> 00:28:14,320 [Noch nicht.] 312 00:28:14,400 --> 00:28:16,360 [Amman? Echt?] 313 00:28:17,480 --> 00:28:19,440 [Und schau da drüben.] 314 00:28:20,560 --> 00:28:25,240 [-Onkel, hör auf.] [-Warum nicht, Bashar? Ich sage es ihm.] 315 00:28:25,320 --> 00:28:30,600 [Die Juden haben das Land der Tarawnes für diese Siedlung beschlagnahmt.] 316 00:28:31,160 --> 00:28:33,680 [Aber Bashar hat recht.] 317 00:28:33,760 --> 00:28:37,120 [Heute feiern wir die Freilassung meines Bruders!] 318 00:28:37,200 --> 00:28:40,000 [Freu dich auf eine tolle Willkommensparty.] 319 00:29:53,280 --> 00:29:55,160 -Hallo. -Hallo. 320 00:29:55,560 --> 00:29:58,760 Sie haben genau eine Stunde. Der Besuch wird 321 00:29:58,840 --> 00:30:01,480 -gefilmt und aufgezeichnet. -Gut. 322 00:30:01,560 --> 00:30:04,560 Und ich muss abbrechen, 323 00:30:04,640 --> 00:30:08,040 -wenn es zu Fehlverhalten kommt. -Gut. Kann ich reingehen? 324 00:30:08,120 --> 00:30:09,840 -Klar. -Danke. 325 00:30:09,920 --> 00:30:11,920 ZENTRUM FÜR BEAUFSICHTIGTE BESUCHE 326 00:30:23,720 --> 00:30:25,360 -Papa! -Hey. 327 00:30:28,440 --> 00:30:31,320 Hey, Schatz. Ich habe dich echt vermisst. 328 00:30:31,400 --> 00:30:34,000 Ich hörte draußen Schritte, aber du warst es nicht. 329 00:30:34,400 --> 00:30:37,480 -Wo ist Ido? -Auf einem Ausflug. 330 00:30:39,680 --> 00:30:41,840 Schön, mehr Zeit für uns. 331 00:30:42,280 --> 00:30:44,480 Papa, warum bist du so angezogen? 332 00:30:44,560 --> 00:30:49,920 Nur für die Sozialarbeiterin. Sie macht mir Angst. Sieht fies aus. 333 00:30:51,920 --> 00:30:54,320 Was willst du also spielen? 334 00:30:55,160 --> 00:30:57,520 Nichts, die Spiele nerven. 335 00:30:57,920 --> 00:31:01,320 Nerven? Ok, was machen wir also? 336 00:31:02,280 --> 00:31:04,400 -Für wen sind die? -Das ist für Ido, 337 00:31:04,480 --> 00:31:06,480 -und das ist für dich. -Ja! 338 00:31:07,280 --> 00:31:10,120 Neues Telefon? Mutti meinte, ich kriege es nächstes Jahr... 339 00:31:17,160 --> 00:31:19,880 Das ist auch schön. Danke, Papa. 340 00:31:20,160 --> 00:31:22,280 -Magst du es wirklich? -Ja. 341 00:31:22,920 --> 00:31:25,320 Gut. Ich helfe dir mal. 342 00:31:29,200 --> 00:31:30,520 Einen Moment... 343 00:31:31,960 --> 00:31:35,360 Dein Papa hat zwei linke Hände, wenn es um sowas geht. 344 00:31:36,040 --> 00:31:39,160 Meine Wurstfinger sind zu groß. 345 00:31:39,240 --> 00:31:40,600 Da, ich habs! 346 00:31:41,840 --> 00:31:43,200 Ich habe dich vermisst. 347 00:31:43,280 --> 00:31:46,360 Ich dich auch, mein Schatz. 348 00:31:46,440 --> 00:31:48,120 Papa, ich bin kein Baby mehr. 349 00:31:48,200 --> 00:31:50,640 Du wirst immer mein Baby sein. Denk daran. 350 00:31:54,440 --> 00:31:56,600 Wichtig sind die Routinen, 351 00:31:56,680 --> 00:31:59,040 -und komm nach der Schule her... -Ja. 352 00:31:59,120 --> 00:32:02,680 -Das ist nicht selbstverständlich. -Sie haben recht. 353 00:32:07,560 --> 00:32:08,640 Hey. 354 00:32:08,720 --> 00:32:11,040 -Wie geht's? -Gut. Warum ist Ido nicht hier? 355 00:32:12,400 --> 00:32:15,480 Er konnte nicht so kurzfristig. 356 00:32:16,920 --> 00:32:19,680 -Hast du ihm gesagt, dass ich komme? -Das endet jetzt 357 00:32:19,760 --> 00:32:22,520 -und wir sehen uns ein andermal. -Eine Sekunde, ok? 358 00:32:22,600 --> 00:32:25,200 -Hast du ihm gesagt, dass ich komme? -Ja. 359 00:32:25,280 --> 00:32:29,160 Aber er wollte lieber einen Ausflug in die Natur machen. 360 00:32:29,240 --> 00:32:32,560 Gut. Ich will ihn anrufen, auch wenn sie zuhört. 361 00:32:32,640 --> 00:32:35,800 Der Besuch endet jetzt hier und wir treffen uns erneut. 362 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 Er ist zum dritten Mal nicht da. Immer nur Ausreden! 363 00:32:38,360 --> 00:32:40,920 Ich will meinen Sohn sehen, was ist das Problem? 364 00:32:41,000 --> 00:32:44,440 -Er wollte nicht kommen. -Oder hast du ihn nicht gelassen? 365 00:32:44,520 --> 00:32:46,720 -Es ist gerade... -Er ist mein Sohn... 366 00:32:46,800 --> 00:32:49,280 Hey! Finger weg! 367 00:32:52,600 --> 00:32:53,800 Alles gut. 368 00:33:03,200 --> 00:33:06,440 -Bruder, willst du Kaffee? -Kaffee hilft da nicht. 369 00:33:06,520 --> 00:33:09,200 Sei nicht so weinerlich. Das ist nur der Schlafmangel. 370 00:33:09,280 --> 00:33:12,960 -Schau! Der Rocky von Dhahiriya ist da! -Gut... 371 00:33:13,040 --> 00:33:15,040 Der Rocky von Dhahiriya... 372 00:33:16,920 --> 00:33:19,240 Was geht, Bruder? Ich habe dich vermisst. 373 00:33:19,320 --> 00:33:21,560 -Was ist los, Mann? -Hey, Bruder. 374 00:33:21,640 --> 00:33:25,800 Bruder, du bist ein Schrank geworden! Trainierst du Tag und Nacht? 375 00:33:25,880 --> 00:33:28,720 Was geht, Süßer? 376 00:33:28,800 --> 00:33:32,720 -Du siehst so frisch aus. -Von wegen frisch. 377 00:33:33,240 --> 00:33:35,360 Ich habe zwei Monate nicht geschlafen. 378 00:33:35,440 --> 00:33:38,760 Dafür füge ich dich der Babysitterliste hinzu. 379 00:33:38,840 --> 00:33:40,600 Das ist keine gute Idee. 380 00:33:40,680 --> 00:33:43,440 -Hey, Fettsäcke! -Wow! Da ist sie ja. 381 00:33:44,400 --> 00:33:47,000 -Bruder, es wird besser. -Wann? 382 00:33:47,080 --> 00:33:48,480 Keine Sorge. 383 00:33:48,880 --> 00:33:50,200 -Wie geht's? -Was ist los? 384 00:33:50,280 --> 00:33:51,680 Sorry. Hi, ich bin Doron. 385 00:33:51,760 --> 00:33:53,280 -Kennt ihr euch nicht? -Nein. 386 00:33:53,360 --> 00:33:55,120 Yoav, das ist Doron. Doron, Yoav. 387 00:33:55,200 --> 00:33:58,200 -Vorsichtig, sie ist ein Killer. -Ich bin immer vorsichtig. 388 00:33:59,880 --> 00:34:01,080 -Wie geht's? -Gut. 389 00:34:03,240 --> 00:34:05,520 -Was sagst du? -Über den Typen? 390 00:34:06,000 --> 00:34:07,600 Ein Nerd. 391 00:34:07,680 --> 00:34:11,840 -Er sagte nichts über einen Albtraum. -Jetzt bin ich schuld. 392 00:34:11,920 --> 00:34:15,680 -Ich dachte, wir wären Freunde! -Du hast eben nicht zugehört. 393 00:34:15,760 --> 00:34:19,200 -Nurit! -Hey, Fettklopse, das Essen ist da. 394 00:34:19,280 --> 00:34:21,680 Hör mir zu, Schatz, 395 00:34:21,760 --> 00:34:24,920 wenn man dir immer sagt, dass deine biologische Uhr tickt, 396 00:34:25,000 --> 00:34:29,240 -hör ihnen nicht zu. -Keine Sorge, das mache ich nicht. 397 00:34:29,320 --> 00:34:30,840 Und dein Freund weiß davon? 398 00:34:32,440 --> 00:34:36,120 Wow, du schaffst echt Fakten, Bruder! 399 00:34:37,080 --> 00:34:37,960 Sie ist verlobt? 400 00:34:38,040 --> 00:34:39,960 -Ja? -Ein Scherz! 401 00:34:40,040 --> 00:34:43,080 -Bist du verrückt? -Du bist total uninformiert, was, Bruder? 402 00:34:45,840 --> 00:34:49,720 -Babys sind die echten Fauda, Leute. -Bruder, alle Babys schreien. 403 00:34:50,040 --> 00:34:51,920 Pst, Schatz... 404 00:34:53,160 --> 00:34:54,560 Hey, Schatz. 405 00:34:56,280 --> 00:34:58,200 Wie spät ist es? 406 00:34:58,760 --> 00:34:59,680 Komm her, Schatz. 407 00:35:01,960 --> 00:35:03,920 Willst du nicht Hallo sagen? 408 00:35:04,000 --> 00:35:08,560 Nein? Ok, musst du nicht. Du gewinnst. 409 00:35:08,640 --> 00:35:10,880 Lass den Arzt mal machen. 410 00:35:10,960 --> 00:35:12,760 Komm her, Michael, wir müssen reden. 411 00:35:12,840 --> 00:35:15,920 -Darf ich? -Du kannst ihn behalten. 412 00:35:16,000 --> 00:35:19,680 Komm her, Kleiner. Genau. 413 00:35:21,280 --> 00:35:22,440 Was? 414 00:35:24,520 --> 00:35:26,880 -Ich sehe schlimm aus? -Du siehst toll aus, Schatz. 415 00:35:28,760 --> 00:35:30,640 Ignoriert mich einfach. 416 00:35:32,120 --> 00:35:34,440 Was geht, Bruder? Braucht ihr Hilfe? 417 00:35:35,240 --> 00:35:37,960 Wir haben Hilfe, Bruder. Meine Mutter kommt jeden Tag, 418 00:35:38,040 --> 00:35:41,400 das ist kein Problem. Es wird besser. Sie werden irgendwann groß, ja? 419 00:35:41,480 --> 00:35:43,640 Das stimmt, Bruder. Keine Sorge. 420 00:36:07,480 --> 00:36:08,880 [Guten Morgen.] 421 00:36:10,920 --> 00:36:13,760 [-Sind Sie Krankenschwester?] [-So ähnlich.] 422 00:36:17,360 --> 00:36:18,360 [Wie heißen Sie?] 423 00:36:20,080 --> 00:36:21,280 [Hamdi.] 424 00:36:22,760 --> 00:36:24,560 [Hamdi wie?] 425 00:36:25,800 --> 00:36:27,680 [Nachname?] 426 00:36:30,240 --> 00:36:33,520 [Hamdi, mein Freund, um ehrlich zu sein,] 427 00:36:34,600 --> 00:36:35,880 [du bist tot.] 428 00:36:36,440 --> 00:36:39,360 [Im Radio wurde gesagt, dass zwei Männer umkamen.] 429 00:36:40,400 --> 00:36:41,360 ["Als Märtyrer."] 430 00:36:44,120 --> 00:36:47,440 [Das sind jetzt deine Optionen:] 431 00:36:49,280 --> 00:36:51,960 [rational sein, mit mir reden,] 432 00:36:52,040 --> 00:36:55,480 [und du könntest in einem Gefängnis in Israel landen,] 433 00:36:56,040 --> 00:37:00,800 [wo du studieren und sogar deine Eltern anrufen kannst.] 434 00:37:02,960 --> 00:37:06,040 [Die zweite Option...] 435 00:37:07,400 --> 00:37:09,200 ["Das Gefängnis der Toten",] 436 00:37:09,880 --> 00:37:13,240 [wo niemand weiß, dass du existierst.] 437 00:37:16,080 --> 00:37:18,040 [Was denkst du?] 438 00:37:19,840 --> 00:37:20,880 [Stirb!] 439 00:37:40,600 --> 00:37:42,280 [Sag mir deinen Nachnamen!] 440 00:37:44,840 --> 00:37:46,640 [Suliman, du Schlampe!] 441 00:37:48,280 --> 00:37:49,720 [Hamdi Suliman, von wo?] 442 00:37:52,600 --> 00:37:54,080 [Khan Yunis.] 443 00:37:54,160 --> 00:37:55,680 [Hör auf...] 444 00:37:55,760 --> 00:37:56,880 [Wo in Khan Yunis?] 445 00:37:58,520 --> 00:38:00,720 [Das Camp... hör bitte auf...] 446 00:38:00,800 --> 00:38:03,760 [Das Camp in Gaza? Bist du ein Kommandosoldat?] 447 00:38:07,880 --> 00:38:10,560 [Wie bist du hergekommen?] 448 00:38:11,240 --> 00:38:13,800 [Über das Meer? Durch Tunnel? Wie viele seid ihr?] 449 00:38:14,520 --> 00:38:17,040 [Du wirst es mir irgendwann sagen,] 450 00:38:18,720 --> 00:38:20,920 [warum also das Leiden?] 451 00:38:32,920 --> 00:38:36,440 -Ist er bewusstlos? -Sein Morphintropf fiel raus. 452 00:38:36,520 --> 00:38:38,440 [Gabi, wir haben ein Problem.] 453 00:38:46,560 --> 00:38:48,080 -Kann ich sie reinlassen? -Ja. 454 00:38:49,360 --> 00:38:50,880 Glückwunsch. 455 00:38:51,400 --> 00:38:55,000 -Du hast also eine Sekretärin. -Sie kam mit dem Büro. 456 00:38:55,080 --> 00:38:56,480 Schönes Büro. 457 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 -Wir haben kein Geschenk dabei. -Nein. 458 00:39:00,160 --> 00:39:04,280 Dana hat mit Fauzis Mann gesprochen, der den Anschlag überlebt hat. 459 00:39:04,360 --> 00:39:06,680 Oh, anstelle von 72 Jungfrauen bekommt er Dana. 460 00:39:06,760 --> 00:39:08,600 Lustig. Und was ist noch lustiger? 461 00:39:08,680 --> 00:39:13,880 Er ist ein Kommandosoldat der Hamas, 462 00:39:13,960 --> 00:39:16,600 er arbeitet für Hani Al Jabari, Abu Mohammed. 463 00:39:16,680 --> 00:39:19,200 -Alles klar? -Hanis Soldat? Das kann nicht sein. 464 00:39:19,280 --> 00:39:22,360 Hör mir genau zu. Fauzi Hamdan hat 465 00:39:22,440 --> 00:39:26,360 eine Kommandoeinheit im Westjordanland und steuert sie von Gaza aus. 466 00:39:26,440 --> 00:39:28,960 Wir befinden uns ab sofort im Ausnahmezustand. 467 00:39:30,480 --> 00:39:32,760 -Ok, Gabi, ich bin dran. -Echt? 468 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 Du warst aber sechs Monate in Dhahiriya, 469 00:39:34,920 --> 00:39:37,640 und den Anschlag hätte eine Drohne vereitelt. 470 00:39:37,720 --> 00:39:41,360 -Gabi, beruhige dich. -Tut mir leid. Du machst nur deine Arbeit, 471 00:39:41,440 --> 00:39:44,760 aber wir unterschreiben heute das Sicherheitsabkommen, 472 00:39:44,840 --> 00:39:47,920 darum brauchen wir Ergebnisse. Fahr nach Dhahiriya, 473 00:39:48,000 --> 00:39:51,480 lass dich notfalls erwischen, 474 00:39:51,560 --> 00:39:54,960 aber schnapp Fauzi, bevor er das ganze Westjordanland anzündet. 475 00:39:55,040 --> 00:39:57,520 -Verstanden? -Ja. 476 00:40:36,200 --> 00:40:39,720 [Danke, Liebes, gern.] 477 00:40:41,640 --> 00:40:44,360 [Du riechst gut und hast dich rausgeputzt.] 478 00:40:45,320 --> 00:40:47,920 [Hier ist sicher eine Braut für dich.] 479 00:40:48,000 --> 00:40:52,840 [Ich kann auch noch mit 40 heiraten, nicht wie du, alte Jungfer.] 480 00:40:52,920 --> 00:40:53,880 [Halt die Klappe.] 481 00:40:54,720 --> 00:40:56,720 [-Willkommen.] [-Friede sei mit dir.] 482 00:40:58,560 --> 00:41:00,160 [Danke fürs Kommen.] 483 00:41:02,240 --> 00:41:05,960 [Du willst lieber ein Mädchen mit Uni-Abschluss, oder?] 484 00:41:11,920 --> 00:41:15,160 [-Hast du deinen Vater gesehen?] [-Er duscht wohl.] 485 00:41:15,240 --> 00:41:17,000 [Er ist noch in seinem Zimmer.] 486 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 [-Entspann dich, Mutter.] [-Kann ich nicht.] 487 00:41:21,240 --> 00:41:23,240 [Herzlich willkommen, wie geht's?] 488 00:41:43,800 --> 00:41:44,720 [Was ist denn?] 489 00:41:47,520 --> 00:41:50,520 [Noor, tut mir echt leid.] 490 00:41:52,280 --> 00:41:54,160 [Was, mein Schatz?] 491 00:41:55,000 --> 00:41:56,800 [Ich habe dein Leben ruiniert.] 492 00:41:58,160 --> 00:42:02,600 [Das hast du doch nicht. Wir fangen von vorn an.] 493 00:42:06,200 --> 00:42:07,720 [Es ist schon ewig her.] 494 00:42:10,200 --> 00:42:12,440 [Du siehst noch gut aus.] 495 00:42:12,520 --> 00:42:14,440 [Männer altern in Würde,] 496 00:42:14,840 --> 00:42:15,960 [nicht wie wir.] 497 00:42:17,440 --> 00:42:20,720 [Du bist so hübsch wie am ersten Tag,] 498 00:42:20,800 --> 00:42:22,040 [wenn nicht hübscher.] 499 00:42:24,160 --> 00:42:25,760 [Gute Antwort.] 500 00:42:26,680 --> 00:42:29,960 [Jetzt begrüß unsere Gäste, bevor sie wieder gehen.] 501 00:42:53,440 --> 00:42:56,400 [Papa, kennst du ihn? Einer meiner Schulkameraden.] 502 00:42:56,480 --> 00:42:57,680 [Dein Kumpel.] 503 00:43:03,440 --> 00:43:05,680 [Jihad,] 504 00:43:05,760 --> 00:43:08,520 [komm mit raus, da will jemand Hallo sagen.] 505 00:43:09,840 --> 00:43:11,200 [Abu Bashar.] 506 00:43:14,000 --> 00:43:15,560 [-Willkommen.] [-Gott segne dich.] 507 00:43:15,640 --> 00:43:18,040 [Schön zu Hause zu sein, oder?] 508 00:43:20,680 --> 00:43:23,200 [Danke, Abu Jamal, aber das ist nicht notwendig.] 509 00:43:25,320 --> 00:43:28,200 [Mein Freund, ein Geschenk der Bewegung, du gehörst zu uns.] 510 00:43:28,280 --> 00:43:30,640 [Ruh dich aus, dann kriegst du einen Job.] 511 00:43:31,360 --> 00:43:32,960 [Danke.] 512 00:43:37,040 --> 00:43:41,360 [Danke, Abu Jamal, er wird vorbeikommen.] 513 00:43:41,800 --> 00:43:44,960 [-Alles gut. Willkommen zu Hause.] [-Gott segne dich.] 514 00:43:45,040 --> 00:43:46,520 [Vielen Dank für den Besuch.] 515 00:43:47,600 --> 00:43:52,480 [Sei nett, um Gottes willen. Er kann dich aufs Leben vorbereiten.] 516 00:43:53,880 --> 00:43:57,160 [Du hast recht, Bruder. Keine Sorge.] 517 00:44:15,280 --> 00:44:16,640 [Friede sei mit dir.] 518 00:44:24,320 --> 00:44:25,520 [Bashar!] 519 00:44:29,160 --> 00:44:31,720 [Komm, triff den Mann der Stunde.] 520 00:44:32,120 --> 00:44:33,320 [Papa!] 521 00:44:34,320 --> 00:44:37,920 [-Papa, das ist mein Trainer, Abu Fadi.] [-Sehr angenehm.] 522 00:44:38,000 --> 00:44:40,200 [Er wurde Fünfter im Mittelgewicht National.] 523 00:44:41,120 --> 00:44:44,840 [-Sehr erfreut.] [-Ebenso. Ihr Sohn ist ein Riesentalent.] 524 00:44:45,720 --> 00:44:49,240 [Leider konnte ich ihn nicht erziehen, aber er war ja in guten Händen.] 525 00:44:49,320 --> 00:44:52,720 [Danke für Ihren Einsatz. Nasser sagte, er macht sich gut.] 526 00:44:52,800 --> 00:44:54,320 [Ja, er ist sehr talentiert.] 527 00:44:54,400 --> 00:44:56,440 [-Danke.] [-Sehr angenehm.] 528 00:44:57,160 --> 00:44:58,800 [-Hunger?] [-Und wie.] 529 00:45:00,520 --> 00:45:03,880 [Wir haben mehr Neuigkeiten vom Vernehmungsbeamten.] 530 00:45:04,440 --> 00:45:06,520 [Sie sind nicht allein.] 531 00:45:07,360 --> 00:45:11,280 [Mindestens eine Terroristeneinheit ist mit ihnen gekommen. Vielleicht mehr.] 532 00:45:11,360 --> 00:45:14,000 [Wie kamen sie herein? Wie kamen sie über die Grenze?] 533 00:45:14,080 --> 00:45:18,520 [Hani Al Jabari würde alles tun, um an die Führung heranzukommen.] 534 00:45:18,600 --> 00:45:21,560 [Das macht mir am meisten Angst.] 535 00:45:22,080 --> 00:45:24,840 [Bist du auf dem Weg dahin, Kumpel?] 536 00:45:24,920 --> 00:45:27,680 [Ja, bin in einer halben Stunde da.] 537 00:45:29,200 --> 00:45:31,760 [-Ok, bis dann.] [-Ciao.] 538 00:45:38,920 --> 00:45:42,920 KOORDINIERUNGS- UND KONTAKTSTELLE NORDRAMALLAH 539 00:46:14,040 --> 00:46:16,760 [Alles gut. Ciao.] 540 00:46:20,960 --> 00:46:22,440 [Ziad.] 541 00:46:25,560 --> 00:46:27,440 [Zwei Männer sind gestorben.] 542 00:46:27,520 --> 00:46:29,760 [Wer hat die Bombe gebaut, du oder Fauzi?] 543 00:46:29,840 --> 00:46:32,360 [Hör auf, Abu Fadi, kümmer dich um dich.] 544 00:46:32,440 --> 00:46:36,000 [Hör zu, ihr seid lausige Amateure, das könnte mich zu Fall bringen!] 545 00:46:36,080 --> 00:46:38,400 [Bring mich zu Fauzi, ich muss ihn sprechen.] 546 00:46:38,480 --> 00:46:42,000 [Ich sage es nochmal: Hör auf.] 547 00:46:42,720 --> 00:46:44,600 [Ihr seid Kinder.] 548 00:46:44,680 --> 00:46:48,360 [Die nächste Bombe wird dich in Stücke reißen.] 549 00:46:48,840 --> 00:46:52,800 [Ich helfe euch. Wenn ihr etwas Großes plant, dann richtig.] 550 00:46:52,880 --> 00:46:57,520 [Abu Fadi, woher weißt du, dass wir etwas Großes planen?] 551 00:46:58,080 --> 00:47:01,520 [Ich weiß mehr, als du denkst. Ich erzähle Fauzi alles was ich weiß.] 552 00:47:01,600 --> 00:47:05,600 [Heute meinte Fauzi, dass wir einen Maulwurf haben.] 553 00:47:07,200 --> 00:47:10,200 [-Er nannte dich, Abu Fadi.] [-Ich? Ein Maulwurf? Spinner!] 554 00:47:14,000 --> 00:47:16,760 [Wer bist du, Abu Fadi?] 555 00:47:17,640 --> 00:47:20,400 [Ein Boxtrainer, der Sprengstoff vertickt?] 556 00:47:21,200 --> 00:47:25,880 [Jihad sieht dich als Teil der Familie. Heute ist ein echter Feiertag...] 557 00:47:25,960 --> 00:47:27,880 [Eine Party für Abu Bashar] 558 00:47:27,960 --> 00:47:31,640 [und ein Maulwurf wird umgebracht, zusammen mit seinen Vorgesetzten.] 559 00:47:33,840 --> 00:47:35,640 [Du denkst wohl, ich weiß nicht...] 560 00:47:50,080 --> 00:47:52,000 Sie sind ja mal pünktlich. 561 00:48:15,000 --> 00:48:15,960 Hallo? 562 00:48:17,960 --> 00:48:20,280 -Ayub wurde angeschossen! -Gabi? 563 00:48:20,360 --> 00:48:21,680 Ich brauche Unterstützung! 564 00:48:27,120 --> 00:48:28,200 Gabi! 565 00:48:29,080 --> 00:48:29,920 Gabi! 566 00:49:19,760 --> 00:49:22,640 Untertitel von: Christoph Jahn