1
00:00:44,120 --> 00:00:46,480
[ARABIC]
[Squad 2-8, what is your position?]
2
00:00:49,960 --> 00:00:51,640
[We've crossed over.]
3
00:01:21,960 --> 00:01:26,120
GAZA ENVELOPE, ISRAEL
4
00:02:53,240 --> 00:02:57,480
DHAHIRIYA, SOUTH OF HEBRON,
PALESTINIAN AUTHORITY
5
00:03:13,520 --> 00:03:14,840
[Abu Fadi.]
6
00:03:22,600 --> 00:03:26,920
[May peace and God's mercy be upon you.]
7
00:03:27,800 --> 00:03:32,120
[May peace and God's mercy be upon you.]
8
00:03:36,200 --> 00:03:37,960
[God is great.]
9
00:03:40,960 --> 00:03:43,600
["Guide us on the straight path,]
10
00:03:43,680 --> 00:03:46,240
[the path of those
who have received your grace;]
11
00:03:46,320 --> 00:03:48,640
[not the path of those
who have brought down wrath,]
12
00:03:48,720 --> 00:03:53,000
[nor of those who wander astray."]
13
00:03:53,360 --> 00:03:55,760
[Amen.]
14
00:03:58,560 --> 00:04:01,160
[You're coming
to the party tonight, right?]
15
00:04:01,400 --> 00:04:03,480
[It's a family event,
you guys don't need me there.]
16
00:04:03,560 --> 00:04:06,200
[We need you, man, I need you.]
17
00:04:06,960 --> 00:04:08,560
[I'll think about it.]
18
00:04:10,520 --> 00:04:13,760
[-Peace be upon you, Abu Fadi.]
[-Upon you be peace and God's blessing.]
19
00:04:18,600 --> 00:04:22,240
[Listen, Bashar,
as a father, I can tell you]
20
00:04:22,320 --> 00:04:24,960
[even if he hasn't seen you
in a long time, he loves you.]
21
00:04:25,040 --> 00:04:29,040
[You're his son and he's just
as excited as you are, if not more.]
22
00:04:30,000 --> 00:04:31,280
[Let's go.]
23
00:04:34,680 --> 00:04:37,200
[-Should I tell him about Safaa?]
[-Let him adjust]
24
00:04:37,280 --> 00:04:39,880
[before you tell him you're in love
with a Bedouin woman.]
25
00:04:39,960 --> 00:04:42,720
[-You don't wanna kill the guy.]
[-God forbid.]
26
00:04:43,680 --> 00:04:47,960
[-Today I'm gonna kick your ass.]
[-Is that so?]
27
00:04:48,040 --> 00:04:49,200
[Let's box.]
28
00:05:00,080 --> 00:05:02,560
Jihad, they brought
everything you asked for.
29
00:05:02,640 --> 00:05:05,640
-You have 30 minutes.
-Thanks, Itzik.
30
00:05:12,920 --> 00:05:14,680
Can you pass me the ladle, Itzik?
31
00:05:15,800 --> 00:05:17,080
Thanks.
32
00:05:25,960 --> 00:05:29,200
Start mixing and melting the sugar.
33
00:05:35,480 --> 00:05:36,920
[Bravo, Jihad.]
34
00:05:37,000 --> 00:05:39,640
It's my father's recipe. A family secret.
35
00:05:59,400 --> 00:06:00,680
Ready, Itzik?
36
00:06:00,760 --> 00:06:02,840
Careful, it's hot.
37
00:06:06,080 --> 00:06:08,280
[Wow. God bless your hands, Jihad.]
38
00:06:11,480 --> 00:06:12,840
[Thank you, Itzik.]
39
00:06:13,960 --> 00:06:15,720
[-Well, well!]
[-It's here!]
40
00:06:15,800 --> 00:06:17,760
[-It smells amazing.]
[-It's here!]
41
00:06:17,840 --> 00:06:21,440
[Guys, clear the table.
Ahmad, make some coffee.]
42
00:06:22,720 --> 00:06:25,760
[Here you go, guys, a farewell treat.]
43
00:06:29,560 --> 00:06:31,040
[Kudos to you.]
44
00:06:34,120 --> 00:06:36,160
[Before I even came here,]
45
00:06:36,920 --> 00:06:40,240
[I heard about Jihad Hamdan,
the father of prisoners.]
46
00:06:41,280 --> 00:06:44,920
[The man who didn't break down
during the 1990 hunger strike]
47
00:06:45,000 --> 00:06:48,600
[until they renewed visiting rights
for everyone, Fatah, Hamas, everyone.]
48
00:06:49,480 --> 00:06:53,560
[The man who always gives advice,
who knows when to lend a hand]
49
00:06:53,640 --> 00:06:55,080
[and when to break it.]
50
00:06:58,040 --> 00:07:01,040
[It's been an honor to meet you,
Abu Bashar.]
51
00:07:06,240 --> 00:07:13,240
[And I'm sure you will continue
to fight bravely]
52
00:07:13,320 --> 00:07:16,200
[for the sake of Palestine,]
53
00:07:16,280 --> 00:07:18,680
[the Resistance and the prisoners.]
54
00:07:19,600 --> 00:07:21,200
[-God willing.]
[-God willing.]
55
00:07:28,240 --> 00:07:29,080
[Nice!]
56
00:07:32,400 --> 00:07:34,720
[Protect! Protect! Protect!]
57
00:07:47,640 --> 00:07:50,240
[You've got a fight in two weeks,
how will you win?]
58
00:07:52,120 --> 00:07:54,400
[Remember what I told you
after the fight in Ramallah?]
59
00:07:54,480 --> 00:07:58,760
[You can't rush it, understand?
Make your opponent work,]
60
00:07:58,840 --> 00:08:02,760
[let him attack so that he thinks
he's beating you, wear him down,]
61
00:08:02,840 --> 00:08:05,160
[and then knock him out!]
62
00:08:05,520 --> 00:08:08,640
[He'll never see it coming.
Got it, buddy?]
63
00:08:09,240 --> 00:08:11,040
[Fight smart, let's go.]
64
00:08:26,480 --> 00:08:31,760
[Bravo, champ. Keep it up
and listen to everything Abu Fadi says.]
65
00:08:32,480 --> 00:08:34,760
[Bashar, bring out the mattresses.]
66
00:08:34,840 --> 00:08:39,560
[-But, Uncle, I'm in the middle of this.]
[-Go. You're not focused anyway.]
67
00:08:45,800 --> 00:08:48,120
[-Well done, Abu Fadi.]
[-Thanks.]
68
00:08:48,200 --> 00:08:50,840
[Will we see you tonight at the party?]
69
00:08:51,280 --> 00:08:54,160
[Abu Fauzi, I told Bashar
it's a family event.]
70
00:08:54,240 --> 00:08:57,680
[So what?
You're part of the family, Abu Fadi.]
71
00:08:57,760 --> 00:09:02,120
[Better to sit alone at home all night,
watching soccer?]
72
00:09:02,640 --> 00:09:06,360
[Come and meet my brother,
he's heard so much about you.]
73
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
[God willing.]
74
00:09:08,880 --> 00:09:12,800
[My son is looking for you. Okay?]
75
00:09:26,160 --> 00:09:27,240
[Where to?!]
76
00:09:29,560 --> 00:09:30,960
[I'll be back soon.]
77
00:09:32,560 --> 00:09:34,960
[I know where you're going,
I want to come with you.]
78
00:09:35,040 --> 00:09:36,920
[Bashar, go practice.]
79
00:09:37,000 --> 00:09:38,600
[Let me come, I'll watch over you.]
80
00:09:39,160 --> 00:09:43,000
[Go, practice those 150 hook punches
you owe me. Go on.]
81
00:10:16,160 --> 00:10:17,640
[Where's Fauzi?]
82
00:10:18,880 --> 00:10:20,800
[I thought I was meeting with him.]
83
00:10:21,200 --> 00:10:22,880
[Give me your mobile.]
84
00:10:34,960 --> 00:10:36,840
[-Where are the goods?]
[-Who are they?]
85
00:10:39,200 --> 00:10:41,720
[Don't ask questions, Abu Fadi.
Where are the goods?]
86
00:10:42,160 --> 00:10:43,720
[In the trunk.]
87
00:10:44,520 --> 00:10:46,080
[Hands off.]
88
00:10:56,240 --> 00:10:57,440
[Open it.]
89
00:11:01,520 --> 00:11:02,960
DEMOLITION BLOCK
90
00:11:03,320 --> 00:11:05,920
[Wait. Money first.]
91
00:11:09,120 --> 00:11:11,760
[Have Fauzi contact me
if he wants anything else.]
92
00:11:21,560 --> 00:11:22,800
[Ziad!]
93
00:11:24,880 --> 00:11:26,000
[My phone.]
94
00:11:33,440 --> 00:11:34,800
[Be careful.]
95
00:11:59,360 --> 00:12:01,280
Steve, do you have eye contact?
96
00:12:02,920 --> 00:12:03,800
[Affirmative.]
97
00:12:06,160 --> 00:12:09,960
-Sagi, Avihai?
-We're on their tail.
98
00:12:11,120 --> 00:12:13,160
Keep this distance, it's good.
99
00:12:13,840 --> 00:12:17,680
Keep track of them. We finally have
a real shot at getting that bastard Fauzi.
100
00:12:17,760 --> 00:12:20,440
Every day he's out on the loose
is a disaster.
101
00:12:33,720 --> 00:12:35,440
[They drove into a car wash.]
102
00:12:41,240 --> 00:12:45,080
Keep an eye out.
Fauzi might join them there.
103
00:12:47,960 --> 00:12:52,080
[-They went inside, I can't see them.]
-Let me know if you see anything.
104
00:12:52,160 --> 00:12:54,920
-You, too, Sagi and Avihai.
-Copy.
105
00:13:07,080 --> 00:13:11,160
[Ever since I got here 20 years ago,
I've been thinking about her every day.]
106
00:13:12,360 --> 00:13:13,840
[But she...]
107
00:13:14,440 --> 00:13:19,000
[I don't know.
Perhaps it's been too long for her.]
108
00:13:19,320 --> 00:13:20,600
[Too many years.]
109
00:13:21,880 --> 00:13:26,040
[Give her a chance,
she'll know how to accept you back.]
110
00:13:28,240 --> 00:13:32,000
[I feel like a kid, I swear,
my heart is pounding.]
111
00:13:37,480 --> 00:13:40,400
Go on, buddy, so you don't miss your ride.
112
00:13:52,320 --> 00:13:53,400
[What are you doing?]
113
00:13:53,480 --> 00:13:55,320
PRISON SERVICE
114
00:13:57,680 --> 00:13:59,160
[Get that off of me!]
115
00:13:59,240 --> 00:14:01,440
[Habits die hard, huh?]
116
00:14:06,640 --> 00:14:08,360
[Congratulations on your release.]
117
00:14:14,120 --> 00:14:15,520
[I'll never forget you guys.]
118
00:14:19,400 --> 00:14:22,120
[-Goodbye, Abu Samara.]
[-Farewell.]
119
00:14:42,400 --> 00:14:46,080
"I, Jihad Hamdan, hereby declare that:
A. I will avoid recommitting
120
00:14:46,160 --> 00:14:49,760
the offenses of which
I have been convicted,
121
00:14:49,840 --> 00:14:54,680
B. I will not join any terrorist
or other unauthorized organization."
122
00:15:01,960 --> 00:15:03,440
[Farewell, Jihad!]
123
00:15:03,520 --> 00:15:05,640
[The father of prisoners!]
124
00:15:05,720 --> 00:15:07,400
[Congratulations!]
125
00:15:13,440 --> 00:15:15,120
Open gate seven.
126
00:15:18,600 --> 00:15:19,480
[Thank you, Itzik.]
127
00:15:19,560 --> 00:15:22,040
[-May God be with you, Jihad.]
[-Thank you, my friend.]
128
00:15:25,360 --> 00:15:26,720
[-Goodbye.]
[-Goodbye.]
129
00:15:35,720 --> 00:15:37,720
FAUZI HAMDAN
130
00:15:40,000 --> 00:15:40,840
Any news?
131
00:15:44,080 --> 00:15:46,120
[Nope. I guess their truck
was really dirty.]
132
00:15:47,600 --> 00:15:49,400
Eli, they've been in there a long time.
133
00:15:49,480 --> 00:15:51,800
Damn it, where is that son of a bitch?
134
00:15:52,960 --> 00:15:53,800
Zoom in.
135
00:16:00,120 --> 00:16:01,680
[The pickup is on the move!]
136
00:16:07,400 --> 00:16:11,320
[Fauzi isn't in the truck, do you copy?
Fauzi isn't in the truck.]
137
00:16:23,840 --> 00:16:25,800
There was no canvas
on the truck bed before.
138
00:16:27,880 --> 00:16:29,800
[They've covered the back of the truck.]
139
00:16:30,840 --> 00:16:33,400
Approach carefully
and look at what's underneath.
140
00:16:39,440 --> 00:16:43,160
Eli, we're approaching an intersection.
Now's a good time.
141
00:16:43,240 --> 00:16:45,520
Keep your eyes open,
something smells fishy.
142
00:16:45,600 --> 00:16:46,480
Zoom in.
143
00:17:12,280 --> 00:17:15,480
[-They've booby-trapped the truck.]
-What did you see?
144
00:17:15,560 --> 00:17:18,960
[Two gas tanks with cables attached.
Looks like one big explosive device.]
145
00:17:21,320 --> 00:17:23,760
They stopped there
to booby-trap the truck.
146
00:17:24,800 --> 00:17:26,560
-What about Fauzi?
-He's not with them.
147
00:17:26,640 --> 00:17:29,440
-I'm initiating Course of Action B.
-Eli, we don't have Fauzi,
148
00:17:29,520 --> 00:17:31,960
we don't know where they're headed
or what they plan next.
149
00:17:32,040 --> 00:17:34,200
Have them arrested outside the village.
150
00:17:34,280 --> 00:17:37,280
They've got explosives
that could go off at any second, Gabi.
151
00:17:40,880 --> 00:17:42,240
All right.
152
00:17:42,320 --> 00:17:45,200
Lead them to an open area
and make it look like an accident.
153
00:17:46,600 --> 00:17:49,760
-Initiating Course of Action B. Confirm.
-Copy.
154
00:17:59,600 --> 00:18:00,600
Zoom in.
155
00:18:01,800 --> 00:18:04,760
-You can clearly see the intersection.
-I see.
156
00:18:15,840 --> 00:18:17,600
[What is this crap?!]
157
00:18:17,680 --> 00:18:19,640
[Relax, Hamdi, relax.]
158
00:18:31,240 --> 00:18:32,720
[Good morning.]
159
00:18:32,800 --> 00:18:35,400
[There's a pothole up the road,
use the nearby pathway.]
160
00:18:36,400 --> 00:18:38,880
[Don't worry, we'll drive carefully.
Move.]
161
00:18:39,720 --> 00:18:41,920
[-What did you say?]
[-Go. There's no pothole.]
162
00:18:42,000 --> 00:18:43,520
[Are you deaf?]
163
00:18:44,920 --> 00:18:48,520
[What don't you understand?
Get off the road or I call the police.]
164
00:18:48,600 --> 00:18:50,920
[-Okay, okay, no problem.]
[-Move along.]
165
00:18:55,720 --> 00:18:58,880
[Done. They're off the road.]
166
00:19:09,080 --> 00:19:10,120
[Stop, stop.]
167
00:19:25,320 --> 00:19:27,480
[Ibrahim, get out of the car!]
168
00:19:33,200 --> 00:19:35,880
All right. Leave the area, stat.
169
00:19:37,800 --> 00:19:41,600
-You owe me Fauzi. This isn't over.
-I'm on it.
170
00:19:41,680 --> 00:19:45,000
And I want to reevaluate
Doron's status in the village.
171
00:19:48,520 --> 00:19:49,600
[Listen.]
172
00:19:50,760 --> 00:19:54,040
[If scouts from the Arab Emirates
come to the tournament in Amman,]
173
00:19:54,120 --> 00:19:57,640
[-it could be your big chance.]
[-You think so?]
174
00:19:57,720 --> 00:20:02,560
[Why not? Keep practicing.
Win another medal]
175
00:20:03,680 --> 00:20:06,040
[and you might end up
moving your family to Dubai.]
176
00:20:07,040 --> 00:20:08,760
[I'd take Safaa with me.]
177
00:20:08,840 --> 00:20:11,680
[Slow down, kiddo. You'll be with her,]
178
00:20:11,760 --> 00:20:15,200
[but be smart about it,
don't let anyone run your life. Got it?]
179
00:20:16,720 --> 00:20:19,520
[You know when I last saw my kids?]
180
00:20:20,080 --> 00:20:23,200
[All because my ex-wife convinced
the judge that I'm dangerous?]
181
00:20:23,280 --> 00:20:25,200
[But they're your kids!]
182
00:20:26,000 --> 00:20:29,200
[Don't worry, she's not the boss of me,
neither she nor the courts.]
183
00:20:29,280 --> 00:20:31,040
[I'll never give up on my kids.]
184
00:20:35,200 --> 00:20:38,200
[-There you are.]
[-God bless you.]
185
00:20:38,280 --> 00:20:40,400
[Hayfa, let me carry that.]
186
00:20:40,480 --> 00:20:42,680
[Rest, Abu Fadi, you've worked so hard.]
187
00:20:44,040 --> 00:20:45,680
[Way to go, Abu Fadi.]
188
00:20:45,760 --> 00:20:48,480
[You look hungry.
Can I get you something to eat?]
189
00:20:48,560 --> 00:20:51,640
[Are you saying I'm fat?
Taking a swing at me?]
190
00:20:51,720 --> 00:20:53,280
[Of course not.]
191
00:20:53,360 --> 00:20:55,880
[You look okay for your age...]
192
00:20:57,680 --> 00:21:00,760
[Um Bashar, sit down and rest.]
193
00:21:00,840 --> 00:21:04,480
[I can't, I'm too excited.
Hayfa, what time is it?]
194
00:21:04,560 --> 00:21:07,080
[-Don't we need to leave soon?]
[-In 30 minutes, Mom. Go rest.]
195
00:21:07,160 --> 00:21:09,880
[-Rest.]
[-I'll rest.]
196
00:21:11,400 --> 00:21:13,160
[Thank you, Abu Fadi.]
197
00:21:13,240 --> 00:21:15,800
[-What a warm welcome.]
[-Bless your heart.]
198
00:21:16,440 --> 00:21:19,520
[-Excuse me, Um Bashar, I have to answer.]
[-Go ahead.]
199
00:21:19,600 --> 00:21:21,440
[-Yes?]
-Can you talk?
200
00:21:21,520 --> 00:21:23,200
[-Yes. How's it going?]
-Not great.
201
00:21:23,280 --> 00:21:25,760
We managed to foil an attack
with one severely wounded
202
00:21:25,840 --> 00:21:28,640
and one dead, on their side,
but Fauzi wasn't with them.
203
00:21:28,720 --> 00:21:31,720
[-Okay.]
-Which means he'll be lying low now
204
00:21:31,800 --> 00:21:34,440
and will be even harder to find.
205
00:21:34,520 --> 00:21:38,200
[Abu Fadi, Hayfa asks
if you're staying for lunch.]
206
00:21:38,840 --> 00:21:42,360
He'll suspect we're on to him.
And you're there with his family.
207
00:21:42,920 --> 00:21:45,000
If it were up to me,
I'd get you outta there.
208
00:21:45,080 --> 00:21:48,400
[-Don't be silly.]
-Anyway, Gabi wants you to come here
209
00:21:48,480 --> 00:21:52,080
-to discuss our next move.
[-Okay, I'll stop by later.]
210
00:21:52,160 --> 00:21:54,920
Okay, bro, see you soon. We miss you.
211
00:21:55,320 --> 00:21:56,440
[Bye.]
212
00:21:58,960 --> 00:22:00,280
[Sorry.]
213
00:22:00,360 --> 00:22:03,040
[-Here you go, Abu Fadi.]
[-God bless your hands.]
214
00:22:03,120 --> 00:22:06,240
[-Enjoy.]
[-Can't, I'm on a diet. Thanks.]
215
00:22:06,760 --> 00:22:08,160
[Hands off!]
216
00:22:08,520 --> 00:22:09,920
[Eat up, my darling.]
217
00:22:16,160 --> 00:22:17,680
[-Abu Maher.]
[-Greetings.]
218
00:22:17,760 --> 00:22:20,920
[-My dear friend.]
[-Welcome, welcome, welcome.]
219
00:22:22,600 --> 00:22:25,080
[-We're honored to have you here.]
[-Please sit down.]
220
00:22:25,160 --> 00:22:27,040
[Good to see you, Abu Rami.]
221
00:22:27,760 --> 00:22:30,960
[-How's your son doing?]
[-Praise God, he's counting the days.]
222
00:22:31,040 --> 00:22:34,560
[So Fauzi Hamdan
managed to escape once again.]
223
00:22:34,640 --> 00:22:37,680
[-That bastard has nine lives.]
[-Yeah, he's lucky.]
224
00:22:37,760 --> 00:22:40,080
[But his luck will run out someday.]
225
00:22:40,160 --> 00:22:43,840
[-And, God willing, today is that day.]
[-God willing.]
226
00:22:45,080 --> 00:22:45,960
[So...]
227
00:22:47,520 --> 00:22:49,080
[where's Fauzi?]
228
00:22:49,160 --> 00:22:51,240
[What's he up to? Who's helping him?]
229
00:22:51,720 --> 00:22:53,760
[What about his uncle, Jihad Hamdan,]
230
00:22:53,840 --> 00:22:56,480
["the father of prisoners,"
who was released today?]
231
00:22:56,560 --> 00:22:59,520
[Will he join them?
The man has blood on his hands,]
232
00:22:59,600 --> 00:23:02,480
[he's killed five collaborators
and planned terrorist attacks.]
233
00:23:02,560 --> 00:23:03,760
[Talk to me, guys.]
234
00:23:04,920 --> 00:23:09,200
[As far as we know,
Jihad Hamdan isn't active]
235
00:23:09,280 --> 00:23:11,280
[and no longer poses a threat.]
236
00:23:12,080 --> 00:23:15,400
[As for Fauzi,
we don't know his whereabouts.]
237
00:23:15,480 --> 00:23:18,200
[But we do know that Hamas
is hard at work here.]
238
00:23:18,640 --> 00:23:21,120
[I'm sick of coming here
to hear what I already know.]
239
00:23:23,000 --> 00:23:24,920
[Listen carefully,]
240
00:23:25,000 --> 00:23:27,440
[tonight you and I
are going to see the general]
241
00:23:27,520 --> 00:23:31,040
[to sign our security coordination deal.]
242
00:23:31,120 --> 00:23:34,840
[But if Fauzi keeps carrying out attacks
like the one we foiled today,]
243
00:23:34,920 --> 00:23:37,200
[the deal goes straight to hell!]
244
00:23:37,600 --> 00:23:39,240
[-Abu Rami.]
[-Yes?]
245
00:23:39,320 --> 00:23:43,360
[Go back to Hebron and leave
no stone unturned until you find Fauzi.]
246
00:23:43,440 --> 00:23:45,640
[Will do.]
247
00:23:52,840 --> 00:23:55,240
[Get Captain Ayub his favorite coffee]
248
00:23:55,320 --> 00:23:59,360
[-and halawiyat from Abu Sammer.]
[-No sweets for me, pal.]
249
00:23:59,440 --> 00:24:01,480
[Look at me. I'm on a diet.]
250
00:24:01,560 --> 00:24:04,040
[Peace be upon you, Captain Ayub!]
251
00:24:07,440 --> 00:24:09,800
[-Congrats on the promotion!]
[-Thank you.]
252
00:24:09,880 --> 00:24:14,840
[Head of District! I remember
when you were just a cadet.]
253
00:24:14,920 --> 00:24:19,040
[And I remember when you were
an inmate, before the Oslo Accords,]
254
00:24:19,120 --> 00:24:23,640
[-with a big head of hair.]
[-30 years ago...]
255
00:24:23,720 --> 00:24:26,560
[-when you were 30 kilos lighter.]
[-You son of a...]
256
00:24:27,960 --> 00:24:30,280
[And you're pushing halawiyat on me?!]
257
00:24:31,440 --> 00:24:33,560
HEBRON
258
00:24:37,440 --> 00:24:39,960
[-Yes.]
[-Hold on.]
259
00:24:40,040 --> 00:24:42,000
[You're patched into a secure line.]
260
00:24:42,080 --> 00:24:46,400
[Fauzi, my friend,
you made the right decision today.]
261
00:24:46,480 --> 00:24:50,560
[-Hamdi and Ibrahim were killed.]
[-May God have mercy on their souls.]
262
00:24:50,920 --> 00:24:53,160
[Now, listen carefully, son.]
263
00:24:53,240 --> 00:24:56,680
[Our Shahids knew the craft,
they're no saps.]
264
00:24:56,760 --> 00:24:59,720
[Something's fishy.
You can smell it a mile away.]
265
00:25:01,120 --> 00:25:04,320
[I assure you, Abu Mohammed,
I'll check everything out.]
266
00:25:04,400 --> 00:25:06,800
[Listen, my friend, we're at the start]
267
00:25:06,880 --> 00:25:10,000
[of a very long campaign,
but if there's a collaborator among you,]
268
00:25:10,080 --> 00:25:12,520
[all our work goes down the drain.]
269
00:25:12,600 --> 00:25:16,320
[Advance only according to plan
and check your men thoroughly]
270
00:25:16,400 --> 00:25:19,920
[because the collaborator could
even be the person closest to you.]
271
00:25:23,600 --> 00:25:27,640
[-Will do, Abu Mohammed, trust me.]
[-I trust you, son,]
272
00:25:27,720 --> 00:25:30,320
[but you have two men down.
Should we pause everything?]
273
00:25:30,400 --> 00:25:33,040
[No, Abu Mohammed,
we've got others, thank God.]
274
00:25:33,120 --> 00:25:37,040
[Fine. Their security coordination
meeting is tonight at ten.]
275
00:25:37,120 --> 00:25:39,440
[-May God be with us.]
[-God willing.]
276
00:25:39,520 --> 00:25:41,240
[Take care.]
277
00:25:43,720 --> 00:25:48,080
[He says there's a collaborator among us.
Someone close, maybe.]
278
00:25:49,120 --> 00:25:52,400
[You know Abu Mohammed,
he suspects everyone.]
279
00:25:54,560 --> 00:25:57,560
[What about the boxing coach?
You trust him?]
280
00:25:57,640 --> 00:25:59,000
[Abu Fadi?]
281
00:26:00,560 --> 00:26:03,640
[I've been following him all week,
he seems harmless.]
282
00:26:03,720 --> 00:26:07,000
[Your father even spoke with his former
boxing club in Jerusalem, right?]
283
00:26:07,080 --> 00:26:08,880
[And I've spoken to his ex-wife.]
284
00:26:10,080 --> 00:26:13,240
[-Then who could it be?]
[-Let it go, buddy,]
285
00:26:13,320 --> 00:26:16,880
[remember,
we're attending a big party tonight.]
286
00:26:19,360 --> 00:26:20,880
[Check out this beauty.]
287
00:26:36,400 --> 00:26:37,840
[There he is!]
288
00:26:37,920 --> 00:26:41,080
[Welcome back, welcome back!]
289
00:26:41,880 --> 00:26:44,520
[Open the gate!]
290
00:26:44,880 --> 00:26:48,960
[Welcome back, dear brother!]
291
00:27:04,200 --> 00:27:05,840
[My beautiful daughter!]
292
00:27:06,480 --> 00:27:09,960
[Welcome back, my brother!]
293
00:27:10,040 --> 00:27:12,240
[Welcome back!]
294
00:27:12,640 --> 00:27:14,560
[-We've missed you so much.]
[-Bashar!]
295
00:27:24,440 --> 00:27:26,480
[Look at you!]
296
00:27:27,440 --> 00:27:29,360
[Let's go, brother.]
297
00:27:29,440 --> 00:27:32,280
[Welcome back.]
298
00:27:32,840 --> 00:27:34,440
[Let's go.]
299
00:27:37,680 --> 00:27:40,400
-Now you tell me?
-They just sprung it on me, too, Gali.
300
00:27:40,480 --> 00:27:43,520
-When is it?
-In about two hours.
301
00:27:43,600 --> 00:27:46,640
I can bring the kids,
but what will I tell the family center?
302
00:27:46,720 --> 00:27:48,680
I'll talk to them, okay?
303
00:27:49,040 --> 00:27:51,320
-What's their number?
-Don't you have their number?
304
00:27:51,400 --> 00:27:53,520
-No, I don't.
-Okay.
305
00:27:54,200 --> 00:27:55,920
-03--
-Hold on.
306
00:27:58,880 --> 00:28:01,880
[Jihad, you should see how big
the boxing club has gotten.]
307
00:28:02,840 --> 00:28:06,800
[Bashar, why don't we take him there
tomorrow morning?]
308
00:28:06,880 --> 00:28:09,240
[You'll see what a champ your son is.]
309
00:28:10,200 --> 00:28:13,120
[Did you tell him
about the fight in Amman?]
310
00:28:13,200 --> 00:28:14,320
[Not yet.]
311
00:28:14,400 --> 00:28:16,360
[Amman? Really?]
312
00:28:17,480 --> 00:28:19,440
[And look over there.]
313
00:28:20,560 --> 00:28:25,240
[-Uncle, don't start.]
[-Why not, Bashar? I'm filling him in.]
314
00:28:25,320 --> 00:28:29,680
[The Jews have seized the Tarawnes' land
to build that settlement.]
315
00:28:31,160 --> 00:28:33,680
[But Bashar is right.]
316
00:28:33,760 --> 00:28:37,120
[Today we celebrate my brother's release!]
317
00:28:37,200 --> 00:28:40,000
[You're in for a warm welcome-back party.]
318
00:29:53,280 --> 00:29:55,160
-Hello.
-Hello.
319
00:29:55,560 --> 00:29:58,760
You have exactly one hour.
I must disclose that the visit
320
00:29:58,840 --> 00:30:01,480
-will be filmed and recorded.
-Fine.
321
00:30:01,560 --> 00:30:04,560
And that I'll have to stop the visit
322
00:30:04,640 --> 00:30:08,040
-if there's any misconduct.
-Fine. Can I go in?
323
00:30:08,120 --> 00:30:09,840
-Sure.
-Thanks.
324
00:30:09,920 --> 00:30:11,920
SUPERVISED VISITATION CENTER
325
00:30:23,720 --> 00:30:25,360
-Dad!
-Hey.
326
00:30:28,440 --> 00:30:31,320
Hey, sweetie. I've missed you so much.
327
00:30:31,400 --> 00:30:34,000
I kept hearing footsteps outside
and it wasn't you.
328
00:30:34,400 --> 00:30:37,480
-Where's Ido?
-On a field trip.
329
00:30:39,680 --> 00:30:41,840
Well, more time for us.
330
00:30:42,280 --> 00:30:44,480
Dad, why are you dressed like that?
331
00:30:44,560 --> 00:30:50,560
I wanted to impress the social worker.
She scares me. Looks kinda mean.
332
00:30:51,920 --> 00:30:55,080
So what do you want to play?
333
00:30:55,160 --> 00:30:57,520
Nothing, their games suck.
334
00:30:57,920 --> 00:31:01,320
They suck? Okay, then what should we do?
335
00:31:02,280 --> 00:31:04,400
-What are those?
-That one's for Ido
336
00:31:04,480 --> 00:31:06,480
-and that one's for you.
-Yes!
337
00:31:07,200 --> 00:31:10,120
Is it a new phone? Mom said
I could get one next year, but...
338
00:31:17,160 --> 00:31:19,880
It's nice, too. Thanks, Dad.
339
00:31:20,160 --> 00:31:22,280
-Do you really like it?
-Yes.
340
00:31:22,920 --> 00:31:25,320
Good. I'll help you put it on.
341
00:31:29,200 --> 00:31:30,520
Just a sec...
342
00:31:31,960 --> 00:31:35,360
Your dad is all thumbs
when it comes to these things.
343
00:31:36,040 --> 00:31:39,160
My sausage fingers are too big.
344
00:31:39,240 --> 00:31:40,600
There, got it!
345
00:31:41,840 --> 00:31:43,200
I missed you.
346
00:31:43,280 --> 00:31:46,360
I missed you, too, my baby.
347
00:31:46,440 --> 00:31:48,120
Dad, I'm not a baby.
348
00:31:48,200 --> 00:31:50,640
You'll always be my baby. Remember that.
349
00:31:54,440 --> 00:31:56,600
It's important to keep the routine
350
00:31:56,680 --> 00:31:59,040
-and come here after school...
-Yes.
351
00:31:59,120 --> 00:32:02,680
-Don't take this service for granted.
-You're right.
352
00:32:07,440 --> 00:32:08,560
Hey.
353
00:32:08,640 --> 00:32:11,040
-Hi, how are you?
-Fine. Why isn't Ido here?
354
00:32:12,600 --> 00:32:15,480
He couldn't make it on such short notice.
355
00:32:16,800 --> 00:32:19,680
-Did you tell him I was coming?
-Let's end this visit here
356
00:32:19,760 --> 00:32:22,520
-and schedule another one.
-One second, okay?
357
00:32:22,600 --> 00:32:25,200
-Did you tell him I was coming?
-Of course I did,
358
00:32:25,280 --> 00:32:29,160
but he had some outdoor activity
he didn't want to miss out on.
359
00:32:29,240 --> 00:32:32,560
Fine. I want to call him,
even if she listens in on the call.
360
00:32:32,640 --> 00:32:35,560
I'm asking you to end this visit
and we'll schedule the next one.
361
00:32:35,640 --> 00:32:38,280
It's the third time he hasn't shown up.
There's always an excuse!
362
00:32:38,360 --> 00:32:40,920
I want to see my son, what's the big deal?
363
00:32:41,000 --> 00:32:44,400
-He didn't want to come, okay?
-Really? Or did you stop him?
364
00:32:44,480 --> 00:32:46,720
-Now's not the time--
-Listen to me, he's my son--
365
00:32:46,800 --> 00:32:48,760
Hey! Don't touch me!
366
00:32:52,440 --> 00:32:53,800
It's all right.
367
00:33:03,200 --> 00:33:06,440
-Bro, you want some coffee?
-Coffee won't help.
368
00:33:06,520 --> 00:33:09,200
Don't be a pussy.
It's just a little sleep deprivation.
369
00:33:09,280 --> 00:33:12,960
-Look! The Rocky of Dhahiriya is here!
-Well, well...
370
00:33:13,040 --> 00:33:15,040
The Rocky of Dhahiriya...
371
00:33:16,920 --> 00:33:19,240
What's up, bro? I've missed you.
372
00:33:19,320 --> 00:33:21,560
-What's up, man?
-Hey, bro.
373
00:33:21,640 --> 00:33:25,800
Bro, you've buffed up!
Are you training around the clock?
374
00:33:25,880 --> 00:33:28,720
What's up, hot stuff?
375
00:33:28,800 --> 00:33:32,720
-You look refreshed.
-Refreshed, my ass...
376
00:33:33,240 --> 00:33:35,360
I haven't slept in two months, you dick.
377
00:33:35,440 --> 00:33:38,760
Just for that, I'm adding you
to the babysitter draw.
378
00:33:38,840 --> 00:33:40,600
That's not a good idea.
379
00:33:40,680 --> 00:33:43,440
-Hey, fatsos!
-Whoa! There she is.
380
00:33:44,400 --> 00:33:47,000
-Bro, it gets better.
-When?
381
00:33:47,080 --> 00:33:48,480
It's no big deal.
382
00:33:48,720 --> 00:33:50,200
-How's it going?
-What's up?
383
00:33:50,280 --> 00:33:51,680
Sorry. Hi, I'm Doron.
384
00:33:51,760 --> 00:33:53,280
-You guys never met?
-Nope.
385
00:33:53,360 --> 00:33:55,120
Yoav, meet Doron. Doron, meet Yoav.
386
00:33:55,200 --> 00:33:58,200
-Careful, she's a killer.
-I'm always careful.
387
00:33:59,760 --> 00:34:01,080
-How's it going?
-Good.
388
00:34:03,160 --> 00:34:05,520
-What do you say?
-About the guy?
389
00:34:06,000 --> 00:34:07,080
Nerd.
390
00:34:07,680 --> 00:34:11,840
-He didn't tell me it'd be a nightmare.
-Now it's my fault.
391
00:34:11,920 --> 00:34:15,680
-I thought we were friends!
-I told you, you didn't listen.
392
00:34:15,760 --> 00:34:19,200
-Nurit!
-Hey, fatsos, the food is here.
393
00:34:19,280 --> 00:34:21,680
Listen to me, sweetheart,
394
00:34:21,760 --> 00:34:24,920
if people ever tell you
your biological clock is ticking,
395
00:34:25,000 --> 00:34:29,240
-don't listen to any of them.
-Don't worry, I'm not planning to.
396
00:34:29,320 --> 00:34:31,600
Just make sure your boyfriend's
on the same page.
397
00:34:32,440 --> 00:34:36,120
Wow, you really went to town, bro!
398
00:34:37,080 --> 00:34:37,960
She's engaged?!
399
00:34:38,040 --> 00:34:39,960
-Yeah?!
-You're kidding!
400
00:34:40,040 --> 00:34:43,080
-Are you nuts?
-You're totally outta the loop, huh, bro?
401
00:34:45,840 --> 00:34:49,720
-Babies are the real Fauda, folks.
-Come on, bro, all babies cry.
402
00:34:50,040 --> 00:34:51,920
Hush, sweetie...
403
00:34:53,000 --> 00:34:54,400
Hey, honey.
404
00:34:56,160 --> 00:34:58,200
What time is it?
405
00:34:58,600 --> 00:34:59,680
Come here, sweetheart.
406
00:35:01,960 --> 00:35:03,920
Don't you want to say hello?
407
00:35:04,000 --> 00:35:08,560
No? Okay, okay,
you don't have to. You win.
408
00:35:08,640 --> 00:35:10,880
Let the doctor handle it.
409
00:35:10,960 --> 00:35:12,760
Come here, Michael, we need to talk.
410
00:35:12,840 --> 00:35:15,920
-May I?
-You can have him for good.
411
00:35:16,000 --> 00:35:19,680
Come here, little one. That's right.
412
00:35:21,280 --> 00:35:22,440
What?
413
00:35:24,520 --> 00:35:26,880
-I look like crap?
-You look amazing, sweetie.
414
00:35:28,760 --> 00:35:30,640
Just ignore me.
415
00:35:32,120 --> 00:35:34,440
What's going on, bro? You guys need help?
416
00:35:35,240 --> 00:35:37,960
We're getting help, bro.
My mom comes every day,
417
00:35:38,040 --> 00:35:41,400
that's not the issue. It'll get better.
They grow up eventually, right?
418
00:35:41,480 --> 00:35:43,640
They sure do, bro. Don't sweat it.
419
00:36:07,480 --> 00:36:08,880
[Good morning.]
420
00:36:10,920 --> 00:36:13,760
[-Are you a nurse?]
[-Sort of.]
421
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
[What's your name?]
422
00:36:19,800 --> 00:36:21,280
[Hamdi.]
423
00:36:22,760 --> 00:36:24,560
[Hamdi what?]
424
00:36:25,800 --> 00:36:27,680
[What's your last name?]
425
00:36:30,240 --> 00:36:33,520
[Hamdi, my friend, to be honest,]
426
00:36:34,600 --> 00:36:35,880
[you're dead.]
427
00:36:36,440 --> 00:36:39,360
[They said on the radio
that the blast killed two men.]
428
00:36:40,200 --> 00:36:41,360
["They died as Shahids."]
429
00:36:44,120 --> 00:36:47,440
[So these are your options now:]
430
00:36:49,280 --> 00:36:51,960
[be rational, talk to me,]
431
00:36:52,040 --> 00:36:55,480
[and you may end up in an Israeli prison]
432
00:36:56,040 --> 00:37:00,520
[where you'll get to study,
even call your parents.]
433
00:37:02,800 --> 00:37:06,040
[The second option is...]
434
00:37:07,400 --> 00:37:09,200
["the prison of the dead"]
435
00:37:09,880 --> 00:37:13,240
[where nobody knows you exist.]
436
00:37:16,080 --> 00:37:18,040
[What do you say?]
437
00:37:19,720 --> 00:37:20,880
[Die!]
438
00:37:40,600 --> 00:37:42,280
[Tell me your last name!]
439
00:37:44,680 --> 00:37:46,640
[Suliman, you bitch!]
440
00:37:48,280 --> 00:37:49,720
[Hamdi Suliman, from where?]
441
00:37:52,600 --> 00:37:54,080
[Khan Yunis.]
442
00:37:54,160 --> 00:37:55,520
[Please stop...]
443
00:37:55,600 --> 00:37:56,880
[Where in Khan Yunis?]
444
00:37:58,440 --> 00:38:00,600
[The camp-- please, stop...]
445
00:38:00,680 --> 00:38:03,760
[The camp in Gaza?!
Are you a commando soldier?!]
446
00:38:07,880 --> 00:38:10,560
[How did you cross over?!]
447
00:38:11,000 --> 00:38:13,800
[By sea? Through a tunnel?
How many are there of you?]
448
00:38:14,520 --> 00:38:17,040
[You know you'll tell me eventually,]
449
00:38:18,720 --> 00:38:20,920
[so why suffer?]
450
00:38:32,920 --> 00:38:36,440
-Is he unconscious?
-His morphine drip fell out.
451
00:38:36,520 --> 00:38:38,440
[Gabi, we have a problem.]
452
00:38:46,560 --> 00:38:48,080
-Can I let them in?
-Yes.
453
00:38:49,360 --> 00:38:50,200
Congrats.
454
00:38:51,400 --> 00:38:55,000
-I see you got a secretary.
-She came with the office.
455
00:38:55,080 --> 00:38:56,480
Nice office.
456
00:38:56,560 --> 00:38:59,000
-We didn't bring a gift.
-No, we didn't.
457
00:39:00,160 --> 00:39:04,280
Listen, Dana spoke with Fauzi's guy,
the one who survived the blast.
458
00:39:04,360 --> 00:39:06,680
Poor guy. Instead of 72 virgins,
he gets Dana.
459
00:39:06,760 --> 00:39:08,600
Funny. You know what's even funnier?
460
00:39:08,680 --> 00:39:13,880
That he's a Hamas commando soldier
461
00:39:13,960 --> 00:39:16,600
working for Hani Al Jabari, Abu Mohammed.
462
00:39:16,680 --> 00:39:19,200
-Understand?
-Hani's soldier? Can't be.
463
00:39:19,280 --> 00:39:22,360
Listen to me carefully.
Fauzi Hamdan is operating
464
00:39:22,440 --> 00:39:26,360
a commando unit from within Gaza
right here in the West Bank,
465
00:39:26,440 --> 00:39:29,040
which means we're in a state
of emergency as of right now.
466
00:39:30,480 --> 00:39:32,760
-Okay, Gabi, I'm on it.
-Are you?
467
00:39:32,840 --> 00:39:34,960
Because you've been
in Dhahiriya for six months
468
00:39:35,040 --> 00:39:37,760
and all we've done is foil an attack
which could've been done by drone!
469
00:39:37,840 --> 00:39:41,360
-Gabi, calm down.
-I'm sorry. I know you're doing your job,
470
00:39:41,440 --> 00:39:44,760
but tonight we're signing the security
coordination deal with the Authority,
471
00:39:44,840 --> 00:39:47,920
so you need to level up.
Go back to Dhahiriya,
472
00:39:48,000 --> 00:39:51,480
get exposed if there's no other choice,
473
00:39:51,560 --> 00:39:54,960
but catch Fauzi
before he ignites the entire West Bank.
474
00:39:55,040 --> 00:39:57,160
-Is that clear?
-Yes.
475
00:40:36,200 --> 00:40:39,720
[Thank you, dear, welcome.]
476
00:40:41,640 --> 00:40:44,360
[You smell nice,
and you're quite handsome!]
477
00:40:45,160 --> 00:40:47,920
[I bet you could find a nice bride here
so we can marry you off already.]
478
00:40:48,000 --> 00:40:52,840
[I can get married even when I'm 40,
unlike you, you old maid.]
479
00:40:52,920 --> 00:40:53,880
[Shut up.]
480
00:40:54,720 --> 00:40:56,920
[-Hello and welcome.]
[-Peace be upon you.]
481
00:40:58,560 --> 00:41:00,160
[Thanks for coming.]
482
00:41:02,240 --> 00:41:05,960
[You probably prefer a girl
with a degree, right?]
483
00:41:11,920 --> 00:41:15,160
[-Have you seen your father?]
[-He's probably in the shower.]
484
00:41:15,240 --> 00:41:17,000
[He's still in his room.]
485
00:41:17,080 --> 00:41:20,440
[-Relax, Mom.]
[-I can't.]
486
00:41:21,240 --> 00:41:23,240
[Welcome, how are you?]
487
00:41:43,800 --> 00:41:44,720
[What is it?]
488
00:41:47,640 --> 00:41:50,920
[Noor, I'm so sorry.]
489
00:41:52,160 --> 00:41:54,160
[Sorry for what, my love?]
490
00:41:55,000 --> 00:41:56,800
[For ruining your life.]
491
00:41:58,040 --> 00:42:02,600
[You didn't ruin anything.
We're starting fresh.]
492
00:42:06,200 --> 00:42:07,720
[It's been so long.]
493
00:42:10,000 --> 00:42:12,440
[At least you're still handsome.]
494
00:42:12,520 --> 00:42:14,440
[Men age nicely,]
495
00:42:14,840 --> 00:42:15,960
[unlike us.]
496
00:42:17,440 --> 00:42:20,720
[You're as pretty as the day we met,]
497
00:42:20,800 --> 00:42:22,040
[if not prettier.]
498
00:42:24,160 --> 00:42:25,760
[Good answer.]
499
00:42:26,560 --> 00:42:29,960
[Now come greet our guests
before they leave.]
500
00:42:53,320 --> 00:42:56,400
[Dad, you know him?
He went to school with me.]
501
00:42:56,480 --> 00:42:57,680
[Your friend.]
502
00:43:03,440 --> 00:43:05,680
[Jihad, Jihad,]
503
00:43:05,760 --> 00:43:08,520
[come outside,
someone's here to say hello.]
504
00:43:09,840 --> 00:43:11,200
[Abu Bashar.]
505
00:43:14,000 --> 00:43:15,560
[-Welcome home.]
[-God bless you.]
506
00:43:15,640 --> 00:43:18,040
[It's great to be back home, huh?]
507
00:43:20,680 --> 00:43:23,200
[Thank you, Abu Jamal,
but it's not necessary.]
508
00:43:25,320 --> 00:43:28,200
[My friend, it's a gift from the Movement,
you're one of us.]
509
00:43:28,280 --> 00:43:31,200
[Rest for a week or two, come by,
and we'll find a job for you.]
510
00:43:31,280 --> 00:43:32,960
[Thank you, thank you.]
511
00:43:37,040 --> 00:43:41,360
[Thank you, Abu Jamal,
I'll make sure he comes by.]
512
00:43:41,800 --> 00:43:44,800
[-Very well. Welcome home.]
[-Bless you.]
513
00:43:44,880 --> 00:43:47,080
[Thanks for coming, it's been an honor.]
514
00:43:47,600 --> 00:43:52,480
[Be nice, for God's sake.
He can get you set for life.]
515
00:43:53,880 --> 00:43:57,160
[You're right, my brother. Don't worry.]
516
00:44:15,280 --> 00:44:16,640
[Peace be upon you.]
517
00:44:24,320 --> 00:44:25,520
[Bashar!]
518
00:44:29,160 --> 00:44:31,720
[Come meet the man of the hour.]
519
00:44:32,120 --> 00:44:33,320
[Dad!]
520
00:44:34,320 --> 00:44:37,920
[-Dad, meet my coach, Abu Fadi.]
[-Nice to meet you.]
521
00:44:38,000 --> 00:44:40,760
[He won fifth place in the national
middleweight category.]
522
00:44:41,120 --> 00:44:44,840
[-Nice to meet you.]
[-Same here. Your son is amazing.]
523
00:44:45,720 --> 00:44:49,240
[Sadly, I didn't get to raise him,
but I guess he was in good hands.]
524
00:44:49,320 --> 00:44:52,720
[Thanks for all the work you do with him,
Nasser says he's really improved.]
525
00:44:52,800 --> 00:44:54,320
[He sure has, he's very gifted.]
526
00:44:54,400 --> 00:44:56,440
[-Thank you.]
[-Nice meeting you.]
527
00:44:57,160 --> 00:44:58,800
[-Hungry?]
[-Starving.]
528
00:45:00,520 --> 00:45:03,880
[We got another update
from the interrogator.]
529
00:45:04,440 --> 00:45:06,520
[They're not alone.]
530
00:45:07,360 --> 00:45:11,280
[At least one more terrorist squad
crossed over with them. Perhaps more.]
531
00:45:11,360 --> 00:45:14,000
[How'd they get in?
How'd they cross over?]
532
00:45:14,080 --> 00:45:18,520
[That bastard Hani Al Jabari will do
anything to get to the Leadership.]
533
00:45:18,600 --> 00:45:21,120
[That's what scares me the most.]
534
00:45:22,080 --> 00:45:24,840
[Are you on your way there, buddy?]
535
00:45:24,920 --> 00:45:27,680
[Yes, I'll be there in half an hour.]
536
00:45:29,200 --> 00:45:31,760
[-All right, see you there.]
[-Bye.]
537
00:45:38,920 --> 00:45:42,920
COORDINATION AND LIAISON HQ,
NORTH OF RAMALLAH
538
00:46:14,040 --> 00:46:16,760
[All right. Bye.]
539
00:46:20,960 --> 00:46:22,440
[Ziad.]
540
00:46:25,560 --> 00:46:27,440
[I hear two men were killed today.]
541
00:46:27,520 --> 00:46:29,760
[Who prepared the bomb, you or Fauzi?]
542
00:46:29,840 --> 00:46:32,360
[Just drop it, Abu Fadi,
mind your own business.]
543
00:46:32,440 --> 00:46:36,000
[Listen to me, you guys are amateurs
and that could bring me down!]
544
00:46:36,080 --> 00:46:38,400
[Take me to Fauzi, I want to talk to him.]
545
00:46:38,480 --> 00:46:42,000
[I'm telling you once again, drop it.]
546
00:46:42,720 --> 00:46:44,320
[You're kids.]
547
00:46:44,400 --> 00:46:47,880
[The next bomb you build
will blow up in your face!]
548
00:46:48,760 --> 00:46:52,800
[Let me help you. If you're planning
to do something big, do it right!]
549
00:46:52,880 --> 00:46:57,520
[Abu Fadi, how do you know
we're planning something big?]
550
00:46:58,000 --> 00:47:01,520
[I know more than you think. Take me
to Fauzi, I'll tell him all about it.]
551
00:47:01,600 --> 00:47:05,600
[You know, just today Fauzi said
there's a collaborator among us.]
552
00:47:07,200 --> 00:47:10,200
[-He mentioned you, Abu Fadi.]
[-Me? A collaborator?! You bastard!]
553
00:47:14,000 --> 00:47:16,760
[Who are you, Abu Fadi?]
554
00:47:17,640 --> 00:47:20,400
[A boxing coach who carries explosives?]
555
00:47:21,200 --> 00:47:25,800
[Jihad sees you as one of the family.
This really is a day of celebration--]
556
00:47:25,880 --> 00:47:27,720
[having a party for Abu Bashar]
557
00:47:27,800 --> 00:47:31,640
[and taking down a collaborator
and his captains.]
558
00:47:33,840 --> 00:47:35,640
[You bastard, you think I don't know--]
559
00:47:50,080 --> 00:47:52,000
They're on time for a change.
560
00:48:15,000 --> 00:48:15,960
Hello?
561
00:48:17,960 --> 00:48:20,280
-Ayub's been hit!
-Gabi?!
562
00:48:20,360 --> 00:48:21,680
I need backup!
563
00:48:27,120 --> 00:48:28,200
Gabi!
564
00:48:29,080 --> 00:48:29,920
Gabi!
565
00:49:19,760 --> 00:49:22,640
Subtitle translation by Hagit Harel