1 00:00:44,120 --> 00:00:46,480 [ARAPÇA] [Takım 2-8, konumunuz nedir?] 2 00:00:49,960 --> 00:00:51,640 [Giriş yaptık.] 3 00:01:21,960 --> 00:01:26,120 GAZZE ŞERİDİ, İSRAİL 4 00:01:42,560 --> 00:01:45,360 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 5 00:02:53,240 --> 00:02:57,480 DHAHİRİYA, EL-HALİL'İN GÜNEYİ, FİLİSTİN YÖNETİMİ 6 00:03:13,520 --> 00:03:14,840 [Abu Fadi.] 7 00:03:22,600 --> 00:03:26,920 [Selamun aleykum.] 8 00:03:27,800 --> 00:03:32,120 [Aleykum selam.] 9 00:03:36,200 --> 00:03:37,960 [Allah-u Ekber.] 10 00:03:40,960 --> 00:03:43,600 ["Bizi doğru yola,] 11 00:03:43,680 --> 00:03:46,360 [nimetlendirdiklerinin yoluna ilet;] 12 00:03:46,440 --> 00:03:48,640 [gazaba uğramışların ve,] 13 00:03:48,720 --> 00:03:53,000 [sapıkların yoluna değil."] 14 00:03:53,360 --> 00:03:55,760 [Amin.] 15 00:03:58,720 --> 00:04:01,160 [Akşamki partiye geliyorsun, değil mi?] 16 00:04:01,480 --> 00:04:03,480 [Aile etkinliği, bana gerek yok.] 17 00:04:03,560 --> 00:04:06,200 [Sana ihtiyacımız var, benim ihtiyacım var.] 18 00:04:06,960 --> 00:04:08,560 [Bunu düşüneceğim.] 19 00:04:10,520 --> 00:04:13,760 [-Selamun aleykum, Abu Fadi.] [-Aleykum selam.] 20 00:04:18,600 --> 00:04:22,600 [Dinle Bashar, bir baba olarak sana şunu söyleyebilirim,] 21 00:04:22,680 --> 00:04:24,880 [epeydir görmese de, seni seviyor.] 22 00:04:24,960 --> 00:04:29,040 [Sen onun oğlusun ve o da en az senin kadar heyecanlı.] 23 00:04:30,000 --> 00:04:31,280 [Gidelim.] 24 00:04:34,680 --> 00:04:37,240 [-Safaa'dan söz etsem mi?] [-Bir Bedevi'ye] 25 00:04:37,320 --> 00:04:39,840 [aşığım demeden önce, bırak da alışsın.] 26 00:04:39,920 --> 00:04:42,720 [-Adamı öldürmek istemezsin.] [-Allah korusun.] 27 00:04:43,680 --> 00:04:47,960 [-Bugün canına okuyacağım.] [-Öyle mi?] 28 00:04:48,040 --> 00:04:49,200 [Hadi boks yapalım.] 29 00:05:00,080 --> 00:05:02,560 Jihad, istediğin her şeyi getirdiler. 30 00:05:02,640 --> 00:05:05,640 -30 dakikan var. -Sağ ol, Itzik. 31 00:05:12,920 --> 00:05:14,680 Bana kepçeyi uzatır mısın? 32 00:05:15,800 --> 00:05:17,080 Teşekkürler. 33 00:05:25,960 --> 00:05:29,200 Karıştırmaya ve şekeri eritmeye başla. 34 00:05:35,480 --> 00:05:36,920 [Bravo, Jihad.] 35 00:05:37,000 --> 00:05:39,640 Bu babamın tarifi. Aile sırrıdır. 36 00:05:59,400 --> 00:06:00,680 Hazır mısın, Itzik? 37 00:06:00,760 --> 00:06:02,840 Dikkat et, sıcak. 38 00:06:06,080 --> 00:06:08,280 [Vay canına. Eline sağlık, Jihad.] 39 00:06:11,480 --> 00:06:12,840 [Sağ ol, Itzik.] 40 00:06:13,960 --> 00:06:15,720 [-Şuna bakın!] [-İşte burada!] 41 00:06:15,800 --> 00:06:17,760 [-Harika kokuyor.] [-Burada!] 42 00:06:17,840 --> 00:06:21,440 [Çocuklar, masayı açın. Ahmad, biraz kahve yap.] 43 00:06:22,720 --> 00:06:26,160 [Alın bakalım çocuklar, size veda ziyafeti.] 44 00:06:29,560 --> 00:06:31,040 [Tebrik ederim.] 45 00:06:34,120 --> 00:06:36,160 [Buraya gelmeden önce,] 46 00:06:36,920 --> 00:06:40,720 [mahkumların babası olan Jihad Hamdan'ı duydum.] 47 00:06:41,280 --> 00:06:44,920 [1990'lardaki açlık grevinde Fatah, Hamas ve herkes için] 48 00:06:45,000 --> 00:06:48,600 [ziyaret hakları yenilenene kadar yıkılmadan duran adam.] 49 00:06:49,480 --> 00:06:53,560 [Daima tavsiyede bulunan, ne zaman yardım edeceğini ve ne zaman] 50 00:06:53,640 --> 00:06:55,080 [bırakacağını bilen adam.] 51 00:06:58,040 --> 00:07:01,040 [Seninle tanışmak onurdur, Abu Bashar.] 52 00:07:06,240 --> 00:07:13,240 [Ve Filistin, Direniş ve mahkumlar için] 53 00:07:13,320 --> 00:07:16,200 [cesurca savaşmaya] 54 00:07:16,280 --> 00:07:18,680 [devam edeceğinden eminim.] 55 00:07:19,600 --> 00:07:21,200 [-İnşallah.] [-İnşallah.] 56 00:07:28,240 --> 00:07:29,080 [Güzel!] 57 00:07:32,400 --> 00:07:34,720 [Savun! Savun! Savun!] 58 00:07:47,640 --> 00:07:50,240 [İki haftaya maçın var, nasıl kazanacaksın?] 59 00:07:52,280 --> 00:07:54,400 [Ramallah'taki maçtan sonra ne dedim?] 60 00:07:54,480 --> 00:07:58,760 [Acele edemezsin, anladın mı? Rakibini uğraştır,] 61 00:07:58,840 --> 00:08:02,760 [saldırmasını sağla ki seni yendiğini sansın, onu yor,] 62 00:08:02,840 --> 00:08:05,160 [ve sonra da nakavt et!] 63 00:08:05,520 --> 00:08:08,640 [Bunu hiç beklemeyecek. Anladın mı dostum?] 64 00:08:09,240 --> 00:08:11,040 [Akıllıca dövüş, gidelim.] 65 00:08:26,480 --> 00:08:31,760 [Bravo, şampiyon. Böyle devam et ve Abu Fadi’nin her sözünü dinle.] 66 00:08:32,480 --> 00:08:34,760 [Bashar, döşekleri çıkar.] 67 00:08:34,840 --> 00:08:39,560 [-Tam işin ortasındaydım.] [-Git. Zaten odaklanmamıştın.] 68 00:08:45,800 --> 00:08:48,120 [-Tebrikler, Abu Fadi.] [-Sağ ol.] 69 00:08:48,200 --> 00:08:50,840 [Akşam partiye gelecek misin?] 70 00:08:51,280 --> 00:08:54,160 [Abu Fauzi, Bashar’a aile içinde dedim.] 71 00:08:54,240 --> 00:08:57,680 [Ne olmuş? Sen de ailenin parçasısın, Abu Fadi.] 72 00:08:57,760 --> 00:09:02,120 [Bütün gece evde yalnız oturup futbol izlemek daha mı iyi?] 73 00:09:02,640 --> 00:09:06,360 [Gel de kardeşimle tanış, hakkında çok şey duydu.] 74 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 [İnşallah.] 75 00:09:08,880 --> 00:09:12,800 [Oğlum seni arıyor. Tamam mı?] 76 00:09:26,160 --> 00:09:27,240 [Nereye?] 77 00:09:29,560 --> 00:09:30,960 [Hemen dönerim.] 78 00:09:32,640 --> 00:09:34,960 [Gittiğin yeri biliyorum, ben de geleyim.] 79 00:09:35,040 --> 00:09:37,120 [Bashar, git egzersiz yap.] 80 00:09:37,200 --> 00:09:38,600 [Seni kollarım.] 81 00:09:39,160 --> 00:09:43,000 [Git, bana borcun olan 150 kroşene çalış. Hadi.] 82 00:10:16,160 --> 00:10:17,640 [Fauzi nerede?] 83 00:10:18,880 --> 00:10:20,800 [Onunla buluşacaktım.] 84 00:10:21,200 --> 00:10:22,880 [Bana telefonunu ver.] 85 00:10:34,960 --> 00:10:36,840 [-Mallar nerede?] [-Kim bunlar?] 86 00:10:39,200 --> 00:10:41,160 [Soru sorma. Mallar nerede?] 87 00:10:42,160 --> 00:10:43,720 [Bagajda.] 88 00:10:44,520 --> 00:10:46,080 [Çek elini.] 89 00:10:56,240 --> 00:10:57,440 [Aç şunu.] 90 00:11:01,520 --> 00:11:02,960 TAHRİP KALIBI 91 00:11:03,520 --> 00:11:05,920 [Bekle. Önce para.] 92 00:11:09,120 --> 00:11:11,360 [Başka bir şey isterse bana ulaşsın.] 93 00:11:21,560 --> 00:11:22,800 [Ziad!] 94 00:11:24,880 --> 00:11:26,000 [Telefonum.] 95 00:11:33,440 --> 00:11:34,800 [Dikkatli ol.] 96 00:11:59,360 --> 00:12:01,280 Steve, onu görebiliyor musun? 97 00:12:02,920 --> 00:12:03,800 [Olumlu.] 98 00:12:06,160 --> 00:12:09,960 -Sagi, Avihai? -Peşlerindeyiz. 99 00:12:11,120 --> 00:12:13,160 Mesafeyi koru, böyle iyi. 100 00:12:13,840 --> 00:12:17,680 İzlerini kaybetmeyin. Sonunda Fauzi’yi yakalama şansını bulduk. 101 00:12:17,760 --> 00:12:20,440 Serbest gezdiği her gün bir felaket. 102 00:12:33,720 --> 00:12:35,440 [Bir oto yıkamaya girdiler.] 103 00:12:41,240 --> 00:12:45,080 Gözünü dört aç. Fauzi onlara orada katılabilir. 104 00:12:47,960 --> 00:12:52,080 [-İçeri girdiler, onları göremiyorum.] -Bir şey görürsen haber ver. 105 00:12:52,160 --> 00:12:54,920 -Siz de, Sagi ve Avihai. -Anlaşıldı. 106 00:13:07,080 --> 00:13:11,160 [20 yl önce geldiğimden beri, her gün onu düşünüyorum.] 107 00:13:12,360 --> 00:13:13,840 [Ama o...] 108 00:13:14,440 --> 00:13:19,000 [Bilemiyorum. Belki de onun için çok fazla olmuştur.] 109 00:13:19,320 --> 00:13:20,600 [Çok fazla yıl.] 110 00:13:21,880 --> 00:13:26,040 [Ona bir şans ver, seni nasıl geri kabul edeceğini bilir.] 111 00:13:28,240 --> 00:13:32,000 [Yemin ederim çocuk gibi hissediyorum, kalbim çarpıyor.] 112 00:13:37,480 --> 00:13:40,400 Hadi dostum, aracını kaçırma. 113 00:13:52,320 --> 00:13:53,400 [Ne yapıyorsun?] 114 00:13:53,480 --> 00:13:55,320 HAPİSHANE HİZMETİ 115 00:13:57,680 --> 00:13:59,160 [Al şunu üstümden!] 116 00:13:59,240 --> 00:14:01,440 [Alışkanlıklar zor bırakılıyor, ha?] 117 00:14:06,640 --> 00:14:08,360 [Tebrik ederim.] 118 00:14:14,120 --> 00:14:15,520 [Sizi unutmayacağım.] 119 00:14:19,400 --> 00:14:22,120 [-Hoşça kal, Abu Samara.] [-Güle güle.] 120 00:14:42,400 --> 00:14:46,080 "Ben, Jihad Hamdan, ilan ederim ki: A. Hüküm giydiğim suçları 121 00:14:46,160 --> 00:14:49,760 yeniden işlemekten kaçınacağım, 122 00:14:49,840 --> 00:14:54,680 B. hiçbir terör örgütüne ya da izinsiz örgüte katılmayacağım." 123 00:15:01,960 --> 00:15:03,440 [Güle güle, Jihad!] 124 00:15:03,520 --> 00:15:05,640 [Mahkumların babası!] 125 00:15:05,720 --> 00:15:07,400 [Tebrikler!] 126 00:15:13,440 --> 00:15:15,120 Yedinci kapıyı aç. 127 00:15:18,600 --> 00:15:19,480 [Sağ ol.] 128 00:15:19,560 --> 00:15:21,800 [-Allah yardımcın olsun.] [-Sağ ol.] 129 00:15:25,440 --> 00:15:26,720 [-Hoşça kal.] [-Güle güle.] 130 00:15:35,720 --> 00:15:37,720 FAUZI HAMDAN 131 00:15:40,000 --> 00:15:40,840 Haber var mı? 132 00:15:44,080 --> 00:15:46,120 [Yok. Herhalde araçları çok pisti.] 133 00:15:47,800 --> 00:15:49,400 Eli, epeydir içerideler. 134 00:15:49,480 --> 00:15:51,800 Kahretsin, nerede bu orospu çocuğu? 135 00:15:52,960 --> 00:15:53,800 Yakınlaştır. 136 00:16:00,120 --> 00:16:01,680 [Kamyonet harekete geçti!] 137 00:16:07,400 --> 00:16:11,320 [Fauzi kamyonette değil, anlaşıldı mı? Fauzi kamyonette değil.] 138 00:16:23,960 --> 00:16:25,800 Kasasında örtü yoktu. 139 00:16:27,880 --> 00:16:29,800 [Kamyonetin arkası kapatılmış.] 140 00:16:30,840 --> 00:16:33,400 Dikkatlice yaklaşın ve altında ne var bakın. 141 00:16:39,440 --> 00:16:43,160 Eli, bir kavşağa yaklaşıyoruz. Şu an uygun bir zaman. 142 00:16:43,240 --> 00:16:45,520 Onları köyün dışında tutuklat. 143 00:16:45,600 --> 00:16:46,480 Yakınlaştır. 144 00:17:12,280 --> 00:17:15,480 [-Düzenek kurmuşlar.] -Ne gördün? 145 00:17:15,560 --> 00:17:18,960 [Kablolu iki yakıt tankı. Büyük bir patlayıcı olmalı.] 146 00:17:21,320 --> 00:17:23,760 Bombayı koymak için orada durmuşlar. 147 00:17:24,800 --> 00:17:26,800 -Fauzi nerede? -Yanlarında değil. 148 00:17:26,880 --> 00:17:29,440 -B Planını başlatıyorum. -Eli, Fauzi yok, 149 00:17:29,520 --> 00:17:31,960 nereye gittiklerini, planlarını bilmiyoruz. 150 00:17:32,040 --> 00:17:34,200 Onları köyün dışında tutuklat. 151 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 Her an patlayabilecek patlayıcıları var, Gabi. 152 00:17:40,880 --> 00:17:42,240 Pekâlâ. 153 00:17:42,320 --> 00:17:45,200 Açık bir alana gönderip olaya kaza süsü verdir. 154 00:17:46,600 --> 00:17:49,760 -B Planı başlatılıyor. Onay verin. -Tamam. 155 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 Yakınlaştır. 156 00:18:01,800 --> 00:18:04,760 -Kavşağı açıkça görebilirsin. -Görüyorum. 157 00:18:15,840 --> 00:18:17,600 [Bu şey de ne?] 158 00:18:17,680 --> 00:18:19,640 [Sakin ol, Hamdi, sakin ol.] 159 00:18:31,240 --> 00:18:32,720 [Günaydın.] 160 00:18:32,800 --> 00:18:35,400 [İleride çukur var, yakındaki yoldan gidin.] 161 00:18:36,480 --> 00:18:38,880 [Merak etmeyin, dikkatli gideriz. Hadi.] 162 00:18:39,720 --> 00:18:41,920 [-Ne dedin sen?] [-Çukur falan yok.] 163 00:18:42,480 --> 00:18:43,760 [Sağır mısın?] 164 00:18:44,920 --> 00:18:48,520 [Neyi anlamıyorsun? Çekilin yoksa polis çağırırım.] 165 00:18:48,600 --> 00:18:50,920 [-Tamam, sorun yok.] [-Devam et.] 166 00:18:55,720 --> 00:18:58,880 [Tamam. Yoldan çıktılar.] 167 00:19:09,080 --> 00:19:10,120 [Dur, dur.] 168 00:19:25,800 --> 00:19:27,480 [İbrahim, arabadan in!] 169 00:19:33,200 --> 00:19:35,880 Pekâlâ. Derhal bölgeden ayrılın. 170 00:19:38,040 --> 00:19:41,600 -Bana Fauzi'yi borçlusun. Bu iş bitmedi. -İlgileniyorum. 171 00:19:41,680 --> 00:19:45,000 Doron'un köydeki durumunu gözden geçirmek istiyorum. 172 00:19:48,520 --> 00:19:49,600 [Dinle.] 173 00:19:50,880 --> 00:19:54,040 [Arap Emirlikleri'nden yetenek avcıları gelirse,] 174 00:19:54,120 --> 00:19:57,640 [-bu bir şans olabilir.] [-Öyle mi dersin?] 175 00:19:57,720 --> 00:20:02,560 [Neden olmasın? Çalışmayı sürdürüp bir madalya daha alırsan] 176 00:20:03,680 --> 00:20:06,040 [sonunda aileni Dubai'ye taşıyabilirsin.] 177 00:20:07,040 --> 00:20:08,760 [Safaa'yı da götürürüm.] 178 00:20:08,840 --> 00:20:11,680 [Ağır ol, evlat. Onunla olacaksın,] 179 00:20:11,760 --> 00:20:15,200 [ama akıllı ol, kimseye hayatını yönettirme. Tamam mı?] 180 00:20:16,720 --> 00:20:19,520 [Çocuklarımı ne zaman gördüm biliyor musun?] 181 00:20:20,080 --> 00:20:23,200 [Eski karım, hakimi tehlikeli olduğuma inandırdı.] 182 00:20:23,280 --> 00:20:25,200 [Ama onlar senin çocukların!] 183 00:20:26,080 --> 00:20:29,200 [O benimpatronum değil, ne o, ne de mahkeme.] 184 00:20:29,280 --> 00:20:31,040 [Çocuklarımdan vazgeçmem.] 185 00:20:35,320 --> 00:20:38,200 [-Alın bakalım.] [-Allah razı olsun.] 186 00:20:38,280 --> 00:20:40,400 [Hayfa, ben taşırım.] 187 00:20:40,480 --> 00:20:42,680 [Dinlen Abu Fadi, çok çalıştın.] 188 00:20:44,040 --> 00:20:45,680 [Tebrikler, Abu Fadi.] 189 00:20:45,760 --> 00:20:48,480 [Aç görünüyorsun. Yiyecek getireyim mi?] 190 00:20:48,560 --> 00:20:51,640 [Bana şişman mı diyorsun? Laf mı sokuyorsun?] 191 00:20:51,720 --> 00:20:53,280 [Tabii ki hayır.] 192 00:20:53,360 --> 00:20:55,880 [Yaşına göre iyi görünüyorsun...] 193 00:20:57,680 --> 00:21:00,760 [Um Bashar, otur da dinlen.] 194 00:21:00,840 --> 00:21:04,480 [Yapamam, çok heyecanlıyım. Hayfa, saat kaç?] 195 00:21:04,560 --> 00:21:07,080 [-Çıkmıyor muyuz?] [-Yarım saat var. Dinlen.] 196 00:21:07,160 --> 00:21:09,880 [-Dinlen.] [-Dinleneceğim.] 197 00:21:11,400 --> 00:21:13,160 [Sağ ol, Abu Fadi.] 198 00:21:13,240 --> 00:21:15,800 [-Ne sıcak bir karşılama.] [-Öyle.] 199 00:21:16,440 --> 00:21:19,520 [-İzninle, Um Bashar, açmalıyım.] [-Buyur.] 200 00:21:19,600 --> 00:21:21,440 [-Evet?] -Konuşabiliyor musun? 201 00:21:21,520 --> 00:21:23,440 [-Evet. Durum ne?] -İyi değil. 202 00:21:23,520 --> 00:21:25,760 Bir saldırıyı önledik. Onlardan biri 203 00:21:25,840 --> 00:21:28,640 ağır yaralı ve biri ölü, ama Fauzi orada yoktu. 204 00:21:28,720 --> 00:21:31,720 [-Tamam.] -Bu demektir ki artık gizlenecek 205 00:21:31,800 --> 00:21:34,440 ve bulunması daha da zorlaşacak. 206 00:21:34,520 --> 00:21:38,200 [Abu Fadi, Hayfa öğle yemeğine kalacak mısın diye soruyor.] 207 00:21:38,840 --> 00:21:42,360 Onu izlediğimizden şüphelenecek. Sen de ailesiyle berabersin. 208 00:21:42,920 --> 00:21:45,000 Bana kalsa seni oradan çıkarırdım. 209 00:21:45,080 --> 00:21:48,400 [-Saçmalama.] -Neyse, Gabi sıradaki hamlemizi 210 00:21:48,480 --> 00:21:52,080 -konuşmak için gelmeni istiyor. [-Tamam, sonra uğrarım.] 211 00:21:52,160 --> 00:21:54,920 Tamam dostum, görüşürüz. Seni özlüyoruz. 212 00:21:55,480 --> 00:21:56,600 [Hoşça kal.] 213 00:21:58,960 --> 00:22:00,280 [Üzgünüm.] 214 00:22:00,360 --> 00:22:03,040 [-Al bakalım, Abu Fadi.] [-Eline sağlık.] 215 00:22:03,120 --> 00:22:06,240 [-Afiyet olsun.] [-Alamam, diyetteyim. Sağ ol.] 216 00:22:06,760 --> 00:22:08,160 [Çek ellerini!] 217 00:22:08,520 --> 00:22:10,760 [Yesene tatlım.] 218 00:22:16,160 --> 00:22:17,680 [-Abu Maher.] [-Selamlar.] 219 00:22:17,760 --> 00:22:20,920 [-Sevgili dostum.] [-Hoş geldin, hoş geldin.] 220 00:22:22,600 --> 00:22:25,080 [-Seni ağırlamak onur verici.] [-Otursana.] 221 00:22:25,160 --> 00:22:27,880 [Seni görmek güzel, Abu Rami.] 222 00:22:27,960 --> 00:22:30,960 [-Oğlun nasıl?] [-Allah'a şükür, gün sayıyor.] 223 00:22:31,040 --> 00:22:34,560 [Fauzi Hamdan bir kez daha kaçmayı başarmış.] 224 00:22:34,640 --> 00:22:37,680 [-O pisliğin dokuz canı var.] [-Evet, şanslı.] 225 00:22:37,760 --> 00:22:40,080 [Ama şansı bir gün tükenecek,] 226 00:22:40,160 --> 00:22:43,840 [-ve inşallah o gün bugün.] [-İnşallah.] 227 00:22:45,080 --> 00:22:45,960 [Ee...] 228 00:22:47,520 --> 00:22:49,080 [Fauzi nerede?] 229 00:22:49,160 --> 00:22:51,240 [Ne yapıyor? Kimden yardım alıyor?] 230 00:22:51,720 --> 00:22:53,760 [Peki bugün salıverilen amcası] 231 00:22:53,840 --> 00:22:56,480 ["mahkumların babası" Jihad Hamdan ne olacak?] 232 00:22:56,560 --> 00:22:59,520 [Onlara katılacak mı? Adamın eli kanlı,] 233 00:22:59,600 --> 00:23:02,480 [beş işbirlikçiyi öldürüp saldırılar planlamış.] 234 00:23:02,560 --> 00:23:03,760 [Konuşun benimle.] 235 00:23:04,920 --> 00:23:09,200 [Bildiğimiz kadarıyla, Jihad Hamdan aktif değil] 236 00:23:09,280 --> 00:23:11,280 [ve artık tehdit oluşturmuyor.] 237 00:23:12,080 --> 00:23:15,400 [Fauzi'ye gelince, yerini bilmiyoruz.] 238 00:23:15,480 --> 00:23:18,200 [Hamas'ın burada çok çalıştığını biliyoruz.] 239 00:23:18,760 --> 00:23:21,120 [Gelip bildiklerimi duymaktan bıktım.] 240 00:23:23,000 --> 00:23:24,920 [İyi dinle,] 241 00:23:25,000 --> 00:23:27,440 [bu akşam seninle generali görüp] 242 00:23:27,520 --> 00:23:31,040 [güvenlik koordinasyonu anlaşmasını imzalayacağız.] 243 00:23:31,120 --> 00:23:34,840 [Ama Fauzi bugün önlediğimiz saldırıları sürdürürse,] 244 00:23:34,920 --> 00:23:37,200 [anlaşma çöpe gider!] 245 00:23:37,600 --> 00:23:39,240 [-Abu Rami.] [-Evet?] 246 00:23:39,320 --> 00:23:43,360 [El Halil'e dönüp Fauzi'yi bulana dek her yeri didik didik ara.] 247 00:23:43,440 --> 00:23:45,640 [Olur.] 248 00:23:52,840 --> 00:23:55,240 [Yüzbaşı Ayub'a sevdiği kahveden getir.] 249 00:23:55,320 --> 00:23:59,360 [-Abu Sammer'in kurabiyesinden de.] [-Tatlı almayayım, dostum.] 250 00:23:59,440 --> 00:24:01,480 [Halime baksana. Diyetteyim.] 251 00:24:01,560 --> 00:24:04,040 [Selamun aleykum, Yüzbaşı Ayub!] 252 00:24:07,440 --> 00:24:09,800 [-Terfin için tebrikler!] [-Sağ ol.] 253 00:24:09,880 --> 00:24:14,840 [Bölge Şefi! Daha öğrenci olduğun zamanı hatırlıyorum.] 254 00:24:14,920 --> 00:24:19,040 [Ben de mahkum olduğunu hatırlıyorum. Oslo Anlaşmaları öncesi,] 255 00:24:19,120 --> 00:24:23,640 [-koca saçlı bir kafan vardı.] [-30 yıl önce...] 256 00:24:23,720 --> 00:24:26,560 [-30 kilo hafif olduğun zamanlar.] [-Pislik...] 257 00:24:27,960 --> 00:24:30,280 [Bir de bana kurabiye mi yediriyorsun?] 258 00:24:31,440 --> 00:24:33,560 EL HALİL 259 00:24:37,440 --> 00:24:39,960 [-Evet.] [-Bekle.] 260 00:24:40,040 --> 00:24:42,000 [Güvenli hatta bağlanıyorsun.] 261 00:24:42,080 --> 00:24:46,400 [Fauzi, dostum, bugün doğru kararı verdin.] 262 00:24:46,480 --> 00:24:50,560 [-Hamdi ve İbrahim öldürüldü.] [-Allah rahmet eylesin.] 263 00:24:50,920 --> 00:24:53,160 [Şimdi iyi dinle evlat.] 264 00:24:53,240 --> 00:24:56,680 [Şehitlerimiz işi biliyordu, bunlar aptal değil.] 265 00:24:56,760 --> 00:24:59,800 [Bir terslik var. Kokusu bir km öteden geliyor.] 266 00:25:01,240 --> 00:25:04,320 [Seni temin ederim, her şeyi kontrol edeceğim.] 267 00:25:04,400 --> 00:25:06,880 [Dinle dostum, çok uzun bir mücadelenin] 268 00:25:06,960 --> 00:25:10,000 [daha başındayız, ama aranızda işbirlikçi varsa,] 269 00:25:10,080 --> 00:25:12,520 [bütün çalışmalarımız boşa gider.] 270 00:25:12,600 --> 00:25:16,520 [Sadece plana göre ilerle ve adamlarını etraflıca kontrol et] 271 00:25:16,600 --> 00:25:20,240 [çünkü işbirlikçi sana en yakın olan kişi bile olabilir.] 272 00:25:23,720 --> 00:25:27,800 [-Edeceğim, Abu Mohammed, güven bana.] [-Sana güveniyorum oğlum,] 273 00:25:27,880 --> 00:25:30,160 [ama iki adamın daha öldü. Dursak mı?] 274 00:25:30,240 --> 00:25:33,200 [Hayır, Abu Mohammed, başka adamlarımız var.] 275 00:25:33,280 --> 00:25:37,040 [Tamam. Güvenlik koordinasyonu toplantıları akşam 10'da.] 276 00:25:37,120 --> 00:25:39,440 [-Allah yardımcımız olsun.] [-İnşallah.] 277 00:25:39,520 --> 00:25:41,240 [Kendine dikkat et.] 278 00:25:43,840 --> 00:25:48,080 [Aramızda bir işbirlikçi var diyor. Belki yakınımızdaki biri.] 279 00:25:49,280 --> 00:25:52,400 [Abu Mohammed’i bilirsin, herkesten şüphelenir.] 280 00:25:54,560 --> 00:25:57,560 [Peki ya boks hocası? Ona güveniyor musun?] 281 00:25:57,640 --> 00:25:59,400 [Abu Fadi mi?] 282 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 [Onu bütün hafta takip ettim, zararsız görünüyor.] 283 00:26:03,840 --> 00:26:06,840 [Baban eski boks kulübüyle bile konuşmadı mı?] 284 00:26:06,920 --> 00:26:09,200 [Ben de eski karısıyla konuştum.] 285 00:26:10,080 --> 00:26:13,240 [-O zaman kim olabilir?] [-Boş ver dostum,] 286 00:26:13,320 --> 00:26:16,880 [unutma, bu akşam büyük bir partiye katılıyoruz.] 287 00:26:19,880 --> 00:26:21,280 [Şu güzelliğe bak.] 288 00:26:36,400 --> 00:26:37,840 [İşte orada!] 289 00:26:37,920 --> 00:26:41,080 [Hoş geldin!] 290 00:26:42,000 --> 00:26:44,520 [Kapıyı açın!] 291 00:26:45,120 --> 00:26:48,960 [Hoş geldin sevgili kardeşim!] 292 00:27:04,200 --> 00:27:05,840 [Benim güzel kızım!] 293 00:27:06,560 --> 00:27:10,080 [Hoş geldin kardeşim!] 294 00:27:10,160 --> 00:27:12,240 [Hoş geldin!] 295 00:27:12,640 --> 00:27:14,560 [-Seni çok özledik.] [-Bashar!] 296 00:27:24,440 --> 00:27:26,480 [Şu haline bak!] 297 00:27:27,440 --> 00:27:29,360 [Gidelim, kardeşim.] 298 00:27:29,440 --> 00:27:32,280 [Hoş geldin.] 299 00:27:32,840 --> 00:27:34,440 [Gidelim.] 300 00:27:37,680 --> 00:27:40,400 -Şimdi mi söylüyorsun? -Bana da birden söylendi. 301 00:27:40,480 --> 00:27:43,520 -Ne zaman? -Yaklaşık iki saat içinde. 302 00:27:43,600 --> 00:27:46,640 Çocukları getiririm ama merkezdekilere ne diyeceğim? 303 00:27:46,720 --> 00:27:48,680 Onlarla ben konuşurum, tamam mı? 304 00:27:49,040 --> 00:27:51,320 -Numaraları ne? -Sende yok mu? 305 00:27:51,400 --> 00:27:53,520 -Hayır, yok. -Tamam. 306 00:27:54,200 --> 00:27:55,920 -03-- -Bekle. 307 00:27:58,880 --> 00:28:01,880 [Boks kulübünün ne kadar büyüdüğünü görmelisin.] 308 00:28:02,840 --> 00:28:06,800 [Bashar, onu yarın oraya götürelim mi?] 309 00:28:06,880 --> 00:28:09,240 [Oğlunun nasıl bir şampiyon olduğunu gör.] 310 00:28:10,200 --> 00:28:13,120 [Ona Amman'daki maçtan söz ettin mi?] 311 00:28:13,200 --> 00:28:14,320 [Henüz değil.] 312 00:28:14,400 --> 00:28:16,360 [Amman mı? Sahi mi?] 313 00:28:17,480 --> 00:28:19,440 [Şuraya bak.] 314 00:28:20,560 --> 00:28:25,240 [-Amca, hiç başlama.] [-Neden? Onu bilgilendiriyorum.] 315 00:28:25,320 --> 00:28:30,600 [Yahudiler o yerleşim yerini yapmak için Tarawnes'in topraklarına el koydu.] 316 00:28:31,160 --> 00:28:33,680 [Ama Bashar haklı.] 317 00:28:33,760 --> 00:28:37,120 [Bugün kardeşimin salıverilmesini kutluyoruz!] 318 00:28:37,200 --> 00:28:40,000 [Seni sıcak bir hoş geldin partisi bekliyor.] 319 00:29:53,280 --> 00:29:55,160 -Merhaba. -Merhaba. 320 00:29:55,560 --> 00:29:58,760 Tam bir saatiniz var. Ziyaretin videoya alınıp 321 00:29:58,840 --> 00:30:01,480 -kaydedileceğini söylemeliyim. -Peki. 322 00:30:01,560 --> 00:30:04,560 Ve uygunsuz bir şey olursa 323 00:30:04,640 --> 00:30:08,040 -ziyareti durdururum. -Tamam. Girebilir miyim? 324 00:30:08,120 --> 00:30:09,840 -Tabii. -Sağ ol. 325 00:30:09,920 --> 00:30:11,920 DENETİMLİ ZİYARET MERKEZİ 326 00:30:23,720 --> 00:30:25,360 -Baba! -Merhaba. 327 00:30:28,440 --> 00:30:31,320 Merhaba tatlım. Seni çok özledim. 328 00:30:31,400 --> 00:30:34,000 Hep ayak sesleri duydum ama sen değildin. 329 00:30:34,400 --> 00:30:37,480 -Ido nerede? -Gezide. 330 00:30:39,680 --> 00:30:41,840 Bize daha çok vakit kalır. 331 00:30:42,280 --> 00:30:44,480 Baba, neden böyle giyindin? 332 00:30:44,560 --> 00:30:49,920 Görevliyi etkilemek istedim. Beni korkutuyor. Sert biri gibi. 333 00:30:51,920 --> 00:30:54,320 Ne oynamak istersin? 334 00:30:55,160 --> 00:30:57,520 Hiçbir şey, oyunları berbat. 335 00:30:57,920 --> 00:31:01,320 Berbat mı? Peki, o zaman ne yapalım? 336 00:31:02,280 --> 00:31:04,400 -Şunlar ne? -Şu Ido için 337 00:31:04,480 --> 00:31:06,480 -ve şu da senin için. -Evet! 338 00:31:07,280 --> 00:31:10,120 Yeni telefon mu? Annem seneye alırız dedi, ama... 339 00:31:17,160 --> 00:31:19,880 Bu da güzel. Sağ ol, baba. 340 00:31:20,160 --> 00:31:22,280 -Cidden beğendin mi? -Evet. 341 00:31:22,920 --> 00:31:25,320 Güzel. Takmana yardım edeyim. 342 00:31:29,200 --> 00:31:30,520 Bir saniye... 343 00:31:31,960 --> 00:31:35,360 Bu işlere gelince baban çok sakar oluyor. 344 00:31:36,040 --> 00:31:39,160 Sosis parmaklarım çok büyük. 345 00:31:39,240 --> 00:31:40,600 İşte, oldu! 346 00:31:41,840 --> 00:31:43,200 Seni özledim. 347 00:31:43,280 --> 00:31:46,360 Ben de seni özledim bebeğim. 348 00:31:46,440 --> 00:31:48,120 Baba, ben bebek değilim. 349 00:31:48,200 --> 00:31:50,640 Daima bebeğim olacaksın. Bunu unutma. 350 00:31:54,440 --> 00:31:56,600 Rutini sürdürmek önemli. 351 00:31:56,680 --> 00:31:59,040 -Okuldan sonra buraya gelmek... -Evet. 352 00:31:59,120 --> 00:32:02,680 -Bu hizmetin kıymetini bil. -Haklısın. 353 00:32:07,560 --> 00:32:08,640 Merhaba. 354 00:32:08,720 --> 00:32:11,040 -Nasılsın? -İyiyim. Ido neden yok? 355 00:32:12,400 --> 00:32:15,480 O kadar kısa sürede gelemedi. 356 00:32:16,920 --> 00:32:19,680 -Geldiğimi söyledin mi? -Bu ziyareti bitirip 357 00:32:19,760 --> 00:32:22,520 -yenisini ayarlayalım. -Bir saniye, tamam mı? 358 00:32:22,600 --> 00:32:25,200 -Geleceğimi söyledin mi? -Tabii söyledim, 359 00:32:25,280 --> 00:32:29,160 ama dışarıda kaçırmak istemediği bazı işleri vardı. 360 00:32:29,240 --> 00:32:32,560 Tamam. Aramayı dinlese de, onu aramak istiyorum. 361 00:32:32,640 --> 00:32:35,800 Bu ziyareti kesip yenisini ayarlamamızı istiyorum. 362 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 Bu üçüncü gelmeyişi. Hep bahanesi var! 363 00:32:38,360 --> 00:32:40,920 Oğlumu görmek istiyorum, bunda ne var? 364 00:32:41,000 --> 00:32:44,440 -Gelmek istemedi, tamam mı? -Sahi mi? Yoksa sen mi önledin? 365 00:32:44,520 --> 00:32:46,720 -Şimdi zamanı değil-- -O benim oğlum-- 366 00:32:46,800 --> 00:32:49,280 Hey! Dokunma bana! 367 00:32:52,600 --> 00:32:53,800 Sorun yok. 368 00:33:03,200 --> 00:33:06,440 -Dostum, kahve ister misin? -Kahve işe yaramaz. 369 00:33:06,520 --> 00:33:09,200 Ödleklik etme. Alt tarafı biraz uykusuzsun. 370 00:33:09,280 --> 00:33:12,960 -Bakın! Dhahiriya'nın Rocky'si geldi! -Vay, vay, vay... 371 00:33:13,040 --> 00:33:15,040 Dhahiriya'nın Rocky'si... 372 00:33:16,920 --> 00:33:19,240 Nasılsın dostum? Seni özledim. 373 00:33:19,320 --> 00:33:21,560 -Nasılsın dostum? -Merhaba. 374 00:33:21,640 --> 00:33:25,800 Dostum, kaslanmışsın. Gün boyu çalışıyor musun? 375 00:33:25,880 --> 00:33:28,720 Nasılsın seksi şey? 376 00:33:28,800 --> 00:33:32,720 -Dinçleşmiş görünüyorsun. -Dinçleşmişmiş... 377 00:33:33,240 --> 00:33:35,360 İki aydır uyumadım, seni pislik. 378 00:33:35,440 --> 00:33:38,760 Sırf bunun için seni bakıcı kurasına ekliyorum. 379 00:33:38,840 --> 00:33:40,600 Bu iyi bir fikir değil. 380 00:33:40,680 --> 00:33:43,440 -Hey, şişkolar! -İşte orada. 381 00:33:44,400 --> 00:33:47,000 -Dostum, düzelecek. -Ne zaman? 382 00:33:47,080 --> 00:33:48,480 Önemli değil. 383 00:33:48,880 --> 00:33:50,200 -Nasıl gidiyor? -Nasılsın? 384 00:33:50,280 --> 00:33:51,680 Üzgünüm. Ben Doron. 385 00:33:51,760 --> 00:33:53,280 -Tanışmadınız mı? -Hayır. 386 00:33:53,360 --> 00:33:55,120 Yoav, bu Doron. Doron, Yoav. 387 00:33:55,200 --> 00:33:58,200 -Dikkat et, o bir katil. -Daima dikkatliyimdir. 388 00:33:59,880 --> 00:34:01,080 -Nasıl gidiyor? -İyi. 389 00:34:03,240 --> 00:34:05,520 -Ne diyorsun? -Adamla ilgili mi? 390 00:34:06,000 --> 00:34:07,600 Sersem. 391 00:34:07,680 --> 00:34:11,840 -Bana kabus gibi olacak dememişti. -Şimdi benim suçum oldu. 392 00:34:11,920 --> 00:34:15,680 -Dost olduğumuzu sanıyordum! -Sana söyledim, beni dinlemedin. 393 00:34:15,760 --> 00:34:19,200 -Nurit! -Şişkolar, yemek geldi. 394 00:34:19,280 --> 00:34:21,680 Beni dinle tatlım, 395 00:34:21,760 --> 00:34:24,920 sana biyolojik saatinin ilerlediğini söyleyen olursa, 396 00:34:25,000 --> 00:34:29,240 -onların hiçbirini dinleme. -Merak etme, planlamıyorum. 397 00:34:29,320 --> 00:34:30,840 Sevgilinle hemfikir olun. 398 00:34:32,440 --> 00:34:36,120 Vay canına, cidden hızlıymışsın, dostum! 399 00:34:37,080 --> 00:34:37,960 Nişan mı? 400 00:34:38,040 --> 00:34:39,960 -Öyle mi? -Şaka yapıyorsun! 401 00:34:40,040 --> 00:34:43,080 -Delirdin mi? -Tamamen olayın dışındasın, ha? 402 00:34:45,840 --> 00:34:49,720 -Asıl Fauda bebeklerdir. -Hadi dostum, bütün bebekler ağlar. 403 00:34:50,040 --> 00:34:51,920 Sus, tatlım... 404 00:34:53,160 --> 00:34:54,560 Merhaba canım. 405 00:34:56,280 --> 00:34:58,200 Saat kaç? 406 00:34:58,760 --> 00:34:59,680 Buraya gel. 407 00:35:01,960 --> 00:35:03,920 Merhaba demek istemez misin? 408 00:35:04,000 --> 00:35:08,560 Hayır mı? Tamam, tamam, mecbur değilsin. Sen kazandın. 409 00:35:08,640 --> 00:35:10,880 Bırak doktor ilgilensin. 410 00:35:10,960 --> 00:35:12,760 Gel Michael, konuşmamız lazım. 411 00:35:12,840 --> 00:35:15,920 -Alabilir miyim? -Tamamen alabilirsin. 412 00:35:16,000 --> 00:35:19,680 Gel bakalım ufaklık. İşte böyle. 413 00:35:21,280 --> 00:35:22,440 Ne? 414 00:35:24,520 --> 00:35:26,880 -Kötü mü görünüyorum? -Harikasın, tatlım. 415 00:35:28,760 --> 00:35:30,640 Beni görmezden gelin. 416 00:35:32,120 --> 00:35:34,440 Neler oluyor dostum? Yardım lazım mı? 417 00:35:35,240 --> 00:35:37,960 Yardım alıyoruz dostum. Annem her gün geliyor, 418 00:35:38,040 --> 00:35:41,400 mesele o değil. Düzelecek. Sonunda büyüyorlar, değil mi? 419 00:35:41,480 --> 00:35:43,640 Kesinlikle dostum. Endişelenme. 420 00:36:07,480 --> 00:36:08,880 [Günaydın.] 421 00:36:10,920 --> 00:36:13,760 [-Hemşire misin?] [-Sayılır.] 422 00:36:17,360 --> 00:36:18,360 [Adın ne?] 423 00:36:20,080 --> 00:36:21,280 [Hamdi.] 424 00:36:22,760 --> 00:36:24,560 [Hamdi, ne?] 425 00:36:25,800 --> 00:36:27,680 [Soyadın ne?] 426 00:36:30,240 --> 00:36:33,520 [Hamdi, dostum, açıkçası,] 427 00:36:34,600 --> 00:36:35,880 [sen öldün.] 428 00:36:36,440 --> 00:36:39,360 [Radyoda patlamada iki adamın öldüğü söylendi.] 429 00:36:40,400 --> 00:36:41,360 ["Şehitler."] 430 00:36:44,120 --> 00:36:47,440 [Şimdi seçeneklerin şunlar:] 431 00:36:49,280 --> 00:36:51,960 [mantıklı ol, benimle konuş,] 432 00:36:52,040 --> 00:36:55,480 [böylece bir İsrail hapishanesine gidebilirsin] 433 00:36:56,040 --> 00:37:00,800 [orada eğitim alır, aileni bile arayabilirsin.] 434 00:37:02,960 --> 00:37:06,040 [İkinci seçeneğinse...] 435 00:37:07,400 --> 00:37:09,200 ["ölüler hapishanesi"] 436 00:37:09,880 --> 00:37:13,240 [orada var olduğunu kimse bilmez.] 437 00:37:16,080 --> 00:37:18,040 [Ne diyorsun?] 438 00:37:19,840 --> 00:37:20,880 [Geber!] 439 00:37:40,600 --> 00:37:42,280 [Soyadını söyle.] 440 00:37:44,840 --> 00:37:46,640 [Suliman, seni pislik!] 441 00:37:48,280 --> 00:37:49,720 [Nerelisin?] 442 00:37:52,600 --> 00:37:54,080 [Han Yunus.] 443 00:37:54,160 --> 00:37:55,680 [Lütfen dur...] 444 00:37:55,760 --> 00:37:56,880 [Neresinde?] 445 00:37:58,520 --> 00:38:00,720 [Kampta-- Lütfen, dur...] 446 00:38:00,800 --> 00:38:03,760 [Gazze'deki kampta mı? Sen bir komando musun?] 447 00:38:07,880 --> 00:38:10,560 [Buraya nasıl geldiniz?] 448 00:38:11,240 --> 00:38:13,800 [Denizden mi? Tünelden mi? Kaç kişisiniz?] 449 00:38:14,520 --> 00:38:17,040 [Eninde sonunda söyleyeceksin,] 450 00:38:18,720 --> 00:38:20,920 [neden acı çekesin?] 451 00:38:32,920 --> 00:38:36,440 -Bilincini mi kaybetti? -Serumu düştü. 452 00:38:36,520 --> 00:38:38,440 [Gabi, bir sorunumuz var.] 453 00:38:46,560 --> 00:38:48,080 -İçeri alayım mı? -Evet. 454 00:38:49,360 --> 00:38:50,880 Tebrikler. 455 00:38:51,400 --> 00:38:55,000 -Sekreterin de varmış. -Ofise dahildi. 456 00:38:55,080 --> 00:38:56,480 Güzel ofis. 457 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 -Hediye getirmedik. -Getirmedik. 458 00:39:00,160 --> 00:39:04,280 Dinleyin, Dana Fauzi'nin kurtulan adamıyla konuşmuş. 459 00:39:04,360 --> 00:39:06,680 Zavallı. 72 bakire yerine Dana'ya kaldı. 460 00:39:06,760 --> 00:39:08,600 Daha komiği ne biliyor musun? 461 00:39:08,680 --> 00:39:13,880 Onun Hani Al Jabari için çalışan 462 00:39:13,960 --> 00:39:16,600 bir Hamas komandosu olması. 463 00:39:16,680 --> 00:39:19,200 -Anladınız mı? -Hani'nin askeri mi? Olamaz. 464 00:39:19,280 --> 00:39:22,360 Beni iyi dinleyin. Fauzi Hamdan, Batı Şeria'da 465 00:39:22,440 --> 00:39:26,360 Gazze'de bir komando birliğini idare ediyor, bu demektir ki 466 00:39:26,440 --> 00:39:28,960 şu an itibarıyla olağanüstü haldeyiz. 467 00:39:30,480 --> 00:39:32,760 -Tamam, Gabi, ilgileniyorum. -Öyle mi? 468 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 Çünkü altı aydır Dhahiriya'dasın ve 469 00:39:34,920 --> 00:39:37,640 önlediğimiz saldırı dronla da önlenebilirdi. 470 00:39:37,720 --> 00:39:41,360 -Gabi, sakin ol. -İşini yaptığını biliyorum, 471 00:39:41,440 --> 00:39:44,760 ama bu akşam güvenlik koordinasyonu imzalanacağı için 472 00:39:44,840 --> 00:39:47,920 işi hızlandırmalısın. Dhahiriya'ya dön, 473 00:39:48,000 --> 00:39:51,480 başka seçenek yoksa ifşa ol, 474 00:39:51,560 --> 00:39:54,960 ama bütün Batı Şeria'yı patlatmadan onu yakala. 475 00:39:55,040 --> 00:39:57,520 -Anlaşıldı mı? -Evet. 476 00:40:36,200 --> 00:40:39,720 [Sağ ol canım, hoş geldin.] 477 00:40:41,640 --> 00:40:44,360 [Güzel kokuyorsun, ve oldukça yakışıklısın!] 478 00:40:45,320 --> 00:40:47,920 [İyi bir kız bulursan seni de evlendiririz.] 479 00:40:48,000 --> 00:40:52,840 [Senin aksine 40 yaşımdayken bile evlenebilirim, seni kız kurusu.] 480 00:40:52,920 --> 00:40:53,880 [Kapa çeneni.] 481 00:40:54,720 --> 00:40:56,720 [-Hş geldiniz.] [-Selamun aleykum.] 482 00:40:58,560 --> 00:41:00,160 [Geldiğin için sağ ol.] 483 00:41:02,240 --> 00:41:05,960 [Muhtemelen lisans mezunu bir kız istersin, değil mi?] 484 00:41:11,920 --> 00:41:15,160 [-Babanızı gördünüz mü?] [-Herhalde duştadır.] 485 00:41:15,240 --> 00:41:17,000 [Hâlâ odasında.] 486 00:41:17,080 --> 00:41:20,440 [-Sakinleş, anne.] [-Yapamıyorum.] 487 00:41:21,240 --> 00:41:23,240 [Hoş geldin, nasılsın?] 488 00:41:43,800 --> 00:41:44,720 [Ne oldu?] 489 00:41:47,520 --> 00:41:50,520 [Noor, üzgünüm.] 490 00:41:52,280 --> 00:41:54,160 [Ne için üzgünsün hayatım?] 491 00:41:55,000 --> 00:41:56,800 [Hayatını mahvettiğim için.] 492 00:41:58,160 --> 00:42:02,600 [Hiçbir şeyi mahvetmedin. Temiz bir sayfa açıyoruz.] 493 00:42:06,200 --> 00:42:07,720 [Çok uzun zaman oldu.] 494 00:42:10,200 --> 00:42:12,440 [En azından hâlâ yakışıklısın.] 495 00:42:12,520 --> 00:42:14,440 [Bizim aksimize, erkekler,] 496 00:42:14,840 --> 00:42:15,960 [güzel yaşlanıyor.] 497 00:42:17,440 --> 00:42:20,720 [En az tanıştığımız günkü kadar] 498 00:42:20,800 --> 00:42:22,040 [güzelsin.] 499 00:42:24,160 --> 00:42:25,760 [Güzel cevap.] 500 00:42:26,680 --> 00:42:29,960 [Şimdi gitmeden önce misafirlerimizi karşıla.] 501 00:42:53,440 --> 00:42:56,400 [Baba, onu tanıdın mı? Benimle aynı okuldaydı.] 502 00:42:56,480 --> 00:42:57,680 [Arkadaşın.] 503 00:43:03,440 --> 00:43:05,680 [Jihad, Jihad,] 504 00:43:05,760 --> 00:43:08,520 [dışarı gel, biri merhaba demeye geldi.] 505 00:43:09,840 --> 00:43:11,200 [Abu Bashar.] 506 00:43:14,000 --> 00:43:15,560 [-Evine hoş geldin.] [-Sağ ol.] 507 00:43:15,640 --> 00:43:18,040 [Eve dönmek harika, ha?] 508 00:43:20,680 --> 00:43:23,200 [Sağ ol, Abu Jamal, ama buna gerek yok.] 509 00:43:25,320 --> 00:43:28,200 [Dostum, bu Hareket'ten bir hediye, bizdensin.] 510 00:43:28,280 --> 00:43:30,640 [Biraz dinlenip uğra, sana iş buluruz.] 511 00:43:31,360 --> 00:43:32,960 [Sağ ol, sağ ol.] 512 00:43:37,040 --> 00:43:41,360 [Sağ ol, Abu Jamal, uğramasını sağlarım.] 513 00:43:41,800 --> 00:43:44,960 [-Pekâlâ. Evine hoş geldin.] [-Sağ ol.] 514 00:43:45,040 --> 00:43:46,520 [Geldiğin için sağ ol.] 515 00:43:47,600 --> 00:43:52,480 [Allah aşkına iyi davran. Hayatını kurtarabilir.] 516 00:43:53,880 --> 00:43:57,160 [Haklısın kardeşim. Merak etme.] 517 00:44:15,280 --> 00:44:16,640 [Selamun aleykum.] 518 00:44:24,320 --> 00:44:25,520 [Bashar!] 519 00:44:29,160 --> 00:44:31,720 [Gel, günün adamıyla tanış.] 520 00:44:32,120 --> 00:44:33,320 [Baba!] 521 00:44:34,320 --> 00:44:37,920 [-Aantrenörüm Abu Fadi'yle tanış.] [-Memnun oldum.] 522 00:44:38,000 --> 00:44:40,200 [Orta sıklette beşinciliği var.] 523 00:44:41,120 --> 00:44:44,840 [-Memnun oldum.] [-Ben de öyle. Oğlun bir harika.] 524 00:44:45,720 --> 00:44:49,240 [Maalesef onu ben büyütemedim, ama sanırım emin ellerdeydi.] 525 00:44:49,320 --> 00:44:52,720 Çalışmaların için sağ ol, Nasser çok ilerledi diyor.] 526 00:44:52,800 --> 00:44:54,320 [Öyle, çok yetenekli.] 527 00:44:54,400 --> 00:44:56,440 [-Sağ ol.] [-Memnun oldum.] 528 00:44:57,160 --> 00:44:58,800 [-Aç mısın?] [-Kurt gibi.] 529 00:45:00,520 --> 00:45:03,880 [Sorgudan yeni bir haber geldi.] 530 00:45:04,440 --> 00:45:06,520 [Yalnız değiller.] 531 00:45:07,360 --> 00:45:11,280 [En az bir grup daha onlarla gelmiş. Belki daha fazlası.] 532 00:45:11,360 --> 00:45:14,000 [Nasıl girerler? Sınırı nasıl geçerler?] 533 00:45:14,080 --> 00:45:18,520 [O pislik Hani Aj Jabari Liderlik için her şeyi yapar.] 534 00:45:18,600 --> 00:45:21,560 [Beni en çok korkutan da bu.] 535 00:45:22,080 --> 00:45:24,840 [Yolda mısın dostum?] 536 00:45:24,920 --> 00:45:27,680 [Evet, yarım saate orada olurum.] 537 00:45:29,200 --> 00:45:31,760 [-Tamam, orada görüşürüz.] [-Hoşça kal.] 538 00:45:38,920 --> 00:45:42,920 KOORDİNASYON VE İRTİBAT MERKEZİ, RAMALLAH'IN KUZEYİ 539 00:46:14,040 --> 00:46:16,760 [Tamam. Hoşça kal.] 540 00:46:20,960 --> 00:46:22,440 [Ziad.] 541 00:46:25,560 --> 00:46:27,440 [Bugün iki adam öldürülmüş.] 542 00:46:27,520 --> 00:46:29,760 [Bombayı kim hazırladı? Fauzi mi?] 543 00:46:29,840 --> 00:46:32,360 [Boş ver, Abu Fadi, kendi işine bak.] 544 00:46:32,440 --> 00:46:36,000 [Beni dinle, sizler amatörsünüz ve bu beni de mahvedebilir!] 545 00:46:36,080 --> 00:46:38,400 [Beni Fauzi'ye götür, konuşmalıyız.] 546 00:46:38,480 --> 00:46:42,000 [Tekrar söylüyorum, boş ver.] 547 00:46:42,720 --> 00:46:44,600 [Siz çocuksunuz.] 548 00:46:44,680 --> 00:46:48,360 [Bir dahaki bombanız elinizde patlayacak!] 549 00:46:48,840 --> 00:46:52,800 [Size yardım edeyim. Büyük bir şey planlıyorsanız, düzgün yapın!] 550 00:46:52,880 --> 00:46:57,520 [Abu Fadi, büyük bir şey planladığımızı nereden biliyorsun?] 551 00:46:58,080 --> 00:47:01,520 [Sandığından fazlasını biliyorum. Fauzi'ye anlatırım.] 552 00:47:01,600 --> 00:47:05,600 [Bugün Fauzi aramızda bir işbirlikçi olduğunu söyledi.] 553 00:47:07,200 --> 00:47:10,200 [-Senden söz etti.] [-İşbirlikçi mi? Seni pislik!] 554 00:47:14,000 --> 00:47:16,760 [Sen kimsin Abu Fadi?] 555 00:47:17,640 --> 00:47:20,400 [Patlayıcı taşıyan bir boks hocası mı?] 556 00:47:21,200 --> 00:47:25,880 [Jihad seni aileden biri gibi görüyor. Bugün gerçek bir kutlama günü--] 557 00:47:25,960 --> 00:47:27,880 [Abu Bashar için parti verip] 558 00:47:27,960 --> 00:47:31,640 [bir işbirlikçiyle üstlerinin işini bitireceğiz.] 559 00:47:33,840 --> 00:47:35,640 [Seni pislik, bilmediğimi--] 560 00:47:50,080 --> 00:47:52,000 Bu sefer vaktinde geldiler. 561 00:48:15,000 --> 00:48:15,960 Alo? 562 00:48:17,960 --> 00:48:20,280 -Ayub vuruldu! -Gabi? 563 00:48:20,360 --> 00:48:21,680 Destek gerekiyor! 564 00:48:27,120 --> 00:48:28,200 Gabi! 565 00:48:29,080 --> 00:48:29,920 Gabi! 566 00:49:19,760 --> 00:49:22,640 Alt yazı çevirmeni: Sercan Metin