1 00:00:06,760 --> 00:00:08,760 "Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,960 fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, 3 00:00:11,040 --> 00:00:12,880 dein Stecken und dein Stab trösten mich." 4 00:00:36,360 --> 00:00:40,240 Doron, das Team ist bereit für das Briefing. 5 00:01:05,360 --> 00:01:07,840 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 6 00:01:33,160 --> 00:01:34,520 [ARABISCH] [Hör auf damit!] 7 00:01:34,600 --> 00:01:36,040 [Ich mach doch gar nichts.] 8 00:01:36,120 --> 00:01:39,400 [-Hör auf, mich so anzusehen.] [-Wie anzusehen?] 9 00:01:39,480 --> 00:01:42,000 [Hör auf, mich zu beobachten, das macht mich nervös.] 10 00:01:42,080 --> 00:01:44,720 [Da ist noch kein Sprengstoff drin, wovor hast du Angst?] 11 00:01:47,160 --> 00:01:49,960 [Bist du jetzt hier der Ingenieur? Yahya Ayyash der Zweite?] 12 00:01:50,040 --> 00:01:54,760 [Ich muss nicht Yahya Ayyash sein, um zu sehen, dass die Weste nicht geladen ist.] 13 00:01:57,600 --> 00:02:01,840 [Ich habe eine Tasche für das Element leer gelassen, so wie von Abu Ahmad gewünscht.] 14 00:02:01,920 --> 00:02:05,080 [Dieses Element wird zum totalen Krieg im Nahen Osten führen.] 15 00:02:05,320 --> 00:02:06,760 [So Gott will.] 16 00:02:09,720 --> 00:02:12,840 Wir halten Abstand, während sie Doron vorbereiten. 17 00:02:13,280 --> 00:02:15,360 Sobald Abu Ahmad ankommt, 18 00:02:15,440 --> 00:02:18,480 stürmen wir rein und schnappen ihn uns, tot oder lebendig. 19 00:02:18,560 --> 00:02:20,440 Wie verfolgen wir Dorons Spur? 20 00:02:20,520 --> 00:02:24,720 Wir nutzen jede Technologie, die wir haben, und das hier. 21 00:02:24,800 --> 00:02:28,800 Du willst Zigarettenrauch nutzen, um ihn zu finden? 22 00:02:30,320 --> 00:02:32,640 Dieses Päckchen hat GPS und eine Wanze. 23 00:02:32,720 --> 00:02:35,960 Solange Doron das bei sich trägt, können wir seine Spur verfolgen. 24 00:02:36,120 --> 00:02:38,280 Woher wissen wir, dass Abu Ahmad Doron wirklich trifft? 25 00:02:38,360 --> 00:02:41,200 Abu Ahmad trifft alle seine Selbstmordattentäter persönlich. 26 00:02:41,360 --> 00:02:43,560 Das ist die letzte Etappe vor dem Einsatz der Weste. 27 00:02:44,640 --> 00:02:47,080 Wir stürmen rein, wenn Doron die Weste schon trägt? 28 00:02:47,160 --> 00:02:48,880 -Ja. -Auf keinen Fall! 29 00:02:48,960 --> 00:02:49,760 Das ist Wahnsinn. 30 00:02:49,840 --> 00:02:52,840 Na ja, wir können nicht jede Einzelheit im Voraus planen. 31 00:02:55,080 --> 00:02:57,120 Ich vertraue euch voll und ganz. 32 00:02:57,960 --> 00:02:59,760 Hast du deinen Sackschutz an? 33 00:02:59,840 --> 00:03:02,800 Okay Leute, in zehn Minuten ist Abmarsch. 34 00:03:14,800 --> 00:03:17,440 Doron, mach dir keine Sorgen. 35 00:03:17,960 --> 00:03:19,720 Wir lassen dich nicht im Stich. 36 00:03:28,200 --> 00:03:35,200 BAITUNIYA, SÜDLICH VON RAMALLAH 37 00:04:28,160 --> 00:04:29,840 [Friede sei mit dir.] 38 00:04:46,320 --> 00:04:49,200 [Du kannst ruhig im Auto rauchen, mein Freund.] 39 00:04:52,160 --> 00:04:56,120 [Ich habe vor einem Jahr aufgehört.] 40 00:04:56,280 --> 00:04:57,880 [Weißt du, warum?] 41 00:04:57,960 --> 00:05:01,720 [Nicht wegen meiner Gesundheit, sondern weil es so teuer ist.] 42 00:05:01,800 --> 00:05:04,760 [Ich habe ein Päckchen am Tag geraucht.] 43 00:05:05,240 --> 00:05:07,240 [Weißt du, wie viel mich das gekostet hat?] 44 00:05:07,320 --> 00:05:11,880 [Jeden Monat habe ich den Lohn einer ganzen Woche für Zigaretten ausgegeben.] 45 00:05:13,680 --> 00:05:16,200 [Ganz zu schweigen davon, dass, als ich aufgehört habe,] 46 00:05:16,280 --> 00:05:19,720 [mein Geschmacks- und Geruchssinn zurückkamen.] 47 00:05:20,000 --> 00:05:22,880 [Tomaten haben mir auf einmal besser geschmeckt.] 48 00:05:27,960 --> 00:05:30,840 Hey, ganz ruhig, es ist alles gut. 49 00:05:30,920 --> 00:05:33,200 Wenn er den Typen erträgt, dann schafft er alles. 50 00:05:33,280 --> 00:05:35,720 Mit dem Fahrer hätte ich mich schon lange in die Luft gejagt. 51 00:05:35,840 --> 00:05:38,160 [Heute bin ich damit durch.] 52 00:05:38,480 --> 00:05:42,360 [Du kannst direkt vor meiner Nase rauchen, das macht mir überhaupt nichts aus.] 53 00:05:53,880 --> 00:05:55,680 [-Sind wir da?] [-Ja, mein Freund.] 54 00:05:55,760 --> 00:05:57,760 [Das war die Wegbeschreibung.] 55 00:06:07,400 --> 00:06:08,600 [-Danke, Kumpel.] [-Gerne.] 56 00:06:08,680 --> 00:06:11,000 [Soll ich hierbleiben, während du auf sie wartest?] 57 00:06:11,080 --> 00:06:12,840 [Nein danke, ich komme zurecht.] 58 00:06:13,080 --> 00:06:14,680 Halt an. 59 00:06:15,560 --> 00:06:17,400 [Kann ich eine Zigarette haben?] 60 00:06:17,480 --> 00:06:19,720 [-Na klar, mein Freund.] [-Danke, Kumpel.] 61 00:06:30,960 --> 00:06:33,240 Samah betritt das Gebäude. 62 00:06:38,240 --> 00:06:41,160 Nabil, ihr habt zu weit weg geparkt. Fahr näher ran. 63 00:06:41,240 --> 00:06:44,160 -Noch dichter ran, und wir fliegen auf. -Wie du meinst. 64 00:06:44,240 --> 00:06:47,480 -Ich denke, ihr seid zu weit weg. -Es ist schon okay, vertrau mir. 65 00:06:47,720 --> 00:06:50,720 Sorgt dafür, dass die Drohne nicht tiefer fliegt, nicht eine Sekunde lang. 66 00:07:39,280 --> 00:07:42,360 Laut meinem Monitor ist er gerade reingegangen. 67 00:07:43,960 --> 00:07:46,240 [Samah, komm rein.] 68 00:07:47,640 --> 00:07:50,320 [-Friede sei mit dir.] [-Und mit dir.] 69 00:07:53,440 --> 00:07:56,240 [Keine Sorge, Allah ist bei dir.] 70 00:07:56,320 --> 00:07:57,840 [Danke, dass du gekommen bist.] 71 00:07:57,920 --> 00:07:59,440 [Fühlst du dich bereit?] 72 00:07:59,520 --> 00:08:01,080 [Natürlich.] 73 00:08:02,720 --> 00:08:04,800 [Das ist Khaled, ein super Typ, er ist einer von uns.] 74 00:08:04,920 --> 00:08:08,360 [Wir nennen ihn den Juden, weil jeder denkt, er wäre ein Jude.] 75 00:08:08,440 --> 00:08:12,280 [-Friede sei mit dir.] [-Mit dir sei Friede und Gottes Gnade.] 76 00:08:12,440 --> 00:08:14,880 [Das ist Samir, unser Ingenieur.] 77 00:08:16,280 --> 00:08:19,200 [Hör zu, es gibt noch ein paar Dinge zu tun, bevor du gehst.] 78 00:08:19,280 --> 00:08:21,480 [Khaled spricht sie mit dir durch.] 79 00:08:27,600 --> 00:08:30,720 [-Du trägst diese Weste.] [-Pass auf!] 80 00:08:32,280 --> 00:08:35,400 [Entschuldige. Samir ist sehr vorsichtig bei seiner Arbeit.] 81 00:08:35,480 --> 00:08:38,760 [Wir ziehen sie dir ganz langsam an.] 82 00:08:40,800 --> 00:08:43,640 [Samir erklärt dir die anderen Einzelheiten.] 83 00:08:43,720 --> 00:08:49,360 [Du musst ganz vorsichtig sein, wenn du die hier anziehst, verstanden?] 84 00:08:58,720 --> 00:09:00,640 [-Hallo?] [-Hallo mein Schatz.] 85 00:09:00,720 --> 00:09:03,000 [Wie geht es dir, Liebling?] 86 00:09:05,160 --> 00:09:08,880 [-Wieso rufst du an?] [-Ich vermisse dich. Du mich etwa nicht?] 87 00:09:08,960 --> 00:09:10,640 [Doch.] 88 00:09:11,800 --> 00:09:13,800 [Was ist los, mein Schatz?] 89 00:09:13,880 --> 00:09:15,560 [Nichts.] 90 00:09:16,440 --> 00:09:19,480 [-Was machst du?] [-Nichts.] 91 00:09:22,000 --> 00:09:25,520 [-Okay, ich komme bald wieder.] [-Nein, Walid, dafür gibt es keinen Grund.] 92 00:09:25,600 --> 00:09:27,360 [Brauche ich einen Grund, um meine Braut zu sehen?] 93 00:09:27,440 --> 00:09:30,080 [-Nein, aber...] [-Kein aber. Ich komme zu dir.] 94 00:09:30,160 --> 00:09:32,840 [-Tschüs.] [-Nein, Wali...] 95 00:09:43,000 --> 00:09:45,040 [Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.] 96 00:10:24,520 --> 00:10:27,320 [Machst du das schon seit vielen Jahren?] 97 00:10:27,480 --> 00:10:30,840 [Eines Tages werde ich den Mut haben, selbst Shahid zu werden.] 98 00:10:33,000 --> 00:10:36,280 [Sind die anderen Freiwilligen sonst auch so ruhig wie ich?] 99 00:10:37,160 --> 00:10:40,280 [Du bist bisher der redseligste, den ich getroffen habe.] 100 00:10:43,240 --> 00:10:44,520 [Was jetzt?] 101 00:10:45,760 --> 00:10:48,280 [Zeit zu beten. Hier entlang.] 102 00:10:57,880 --> 00:10:59,640 [Allahu akbar.] 103 00:11:02,200 --> 00:11:04,040 [Allahu akbar.] 104 00:11:05,680 --> 00:11:07,440 [Allahu akbar.] 105 00:11:10,880 --> 00:11:12,760 [Allahu akbar.] 106 00:11:14,840 --> 00:11:17,280 [Allah erhört seine Anhänger.] 107 00:11:21,880 --> 00:11:23,720 [Allahu akbar.] 108 00:11:27,080 --> 00:11:29,040 [Allahu akbar.] 109 00:11:31,520 --> 00:11:35,440 [Allahs Gnade und Friede sei mit dir.] 110 00:11:41,960 --> 00:11:43,720 [Alles bereit?] 111 00:11:49,400 --> 00:11:51,280 [-Hallo.] [-Hallo.] 112 00:11:51,360 --> 00:11:54,360 [Ich muss dir alles abnehmen, was du bei dir trägst.] 113 00:12:00,680 --> 00:12:02,560 [Auch die Zigaretten.] 114 00:12:02,680 --> 00:12:03,960 [Was?] 115 00:12:04,040 --> 00:12:06,200 [Gib mir die Zigaretten.] 116 00:12:06,600 --> 00:12:08,560 [Ich brauche sie.] 117 00:12:09,520 --> 00:12:12,400 [Dein Glaube wird dir Kraft geben.] 118 00:12:12,480 --> 00:12:15,000 [Du musst vollkommen rein sein.] 119 00:12:18,560 --> 00:12:20,600 [Ich schmeiße sie auf dem Weg weg.] 120 00:12:26,400 --> 00:12:28,960 [Unsere Religion verbietet das Rauchen. Es ist eine Sünde.] 121 00:12:29,040 --> 00:12:31,120 [Du begibst dich in Allahs Namen auf eine Mission.] 122 00:12:31,200 --> 00:12:34,320 [Ich lasse nicht zu, dass die Zigaretten dich davon abbringen.] 123 00:12:34,400 --> 00:12:36,560 [Gib mir bitte das Päckchen.] 124 00:12:47,360 --> 00:12:51,080 [Samir erklärt dir den praktischen Teil der Mission.] 125 00:12:51,200 --> 00:12:54,080 [Fang an, Samir. Wir sind so weit.] 126 00:12:57,000 --> 00:12:59,760 [Die Sprengkörper sind in diesen Taschen.] 127 00:12:59,840 --> 00:13:03,520 [Du drückst diesen Knopf, um sie explodieren zu lassen...] 128 00:13:03,600 --> 00:13:06,080 [-Hörst du mir zu?] [-Ja, ich höre.] 129 00:13:06,160 --> 00:13:07,720 [-Sicher?] [-Ja.] 130 00:13:07,800 --> 00:13:09,440 [-Hast du gesehen, wo der Knopf ist?] [-Da.] 131 00:13:09,520 --> 00:13:11,720 [Nicht berühren! Du lässt uns noch alle hochgehen!] 132 00:13:11,800 --> 00:13:13,640 [Samir, beruhige dich.] 133 00:13:13,720 --> 00:13:15,520 [-Er passt nicht richtig auf.] [-Ganz ruhig.] 134 00:13:15,600 --> 00:13:18,160 [Er versteht einen nur, wenn man ihn anschreit.] 135 00:13:18,360 --> 00:13:19,960 [Okay.] 136 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 [-Hast du alles verstanden?] [-Ja.] 137 00:13:23,720 --> 00:13:29,080 [Gut. Ich versuche jetzt, sie dir anzuziehen, schön langsam.] 138 00:13:32,800 --> 00:13:35,000 [-Steck deinen Arm hier durch.] [-Langsam.] 139 00:13:38,880 --> 00:13:40,440 [Halt das fest.] 140 00:13:41,600 --> 00:13:45,880 [Du kannst sie enger schnallen, so lange wie es bequem ist.] 141 00:13:45,960 --> 00:13:49,400 [Jetzt kann Khaled nicht sagen, dass wir nicht für Komfort sorgen.] 142 00:13:50,360 --> 00:13:51,800 [Weiter so.] 143 00:13:51,880 --> 00:13:55,080 [-Ist das bequem?] [-Ja, ja.] 144 00:13:55,680 --> 00:13:57,600 [Okay. Also, diese Tasche...] 145 00:13:57,680 --> 00:13:59,040 [Das legen wir dahin.] 146 00:13:59,120 --> 00:14:01,920 [Wir lassen die Tasche frei für das zusätzliche Element,] 147 00:14:02,000 --> 00:14:05,200 [-das du in einer halben Stunde bekommst.] [-Was für ein Element?] 148 00:14:05,280 --> 00:14:08,200 [Ein Zusatz. Du wirst es früh genug erfahren.] 149 00:14:09,280 --> 00:14:10,760 [Hab keine Angst.] 150 00:14:10,840 --> 00:14:12,520 [Einer der größten Mudschahedin (Dschihad-Krieger)] 151 00:14:12,600 --> 00:14:15,360 [der Geschichte des Islam wird es dir geben.] 152 00:14:15,560 --> 00:14:18,160 [-Siehst du? Jetzt hört er zu.] [-Natürlich tut er das.] 153 00:14:18,240 --> 00:14:19,600 [Also gut.] 154 00:14:34,920 --> 00:14:36,480 [Komm rein.] 155 00:14:47,480 --> 00:14:49,120 [Die sind wunderschön. Danke.] 156 00:14:49,200 --> 00:14:50,240 [Das ist noch gar nichts.] 157 00:14:50,320 --> 00:14:54,840 [Ich plane die größte Hochzeit, die es je gab. Sie wird drei volle Tage dauern.] 158 00:14:54,920 --> 00:14:58,080 [Es wird in der ganzen Stadt Rosen regnen, nur für dich.] 159 00:14:58,160 --> 00:15:00,440 [Es wird in aller Munde sein.] 160 00:15:02,000 --> 00:15:03,640 [Was ist? Warum freust du dich nicht?] 161 00:15:03,720 --> 00:15:05,840 [Alles ist gut.] 162 00:15:08,360 --> 00:15:09,880 [Shirin.] 163 00:15:12,760 --> 00:15:14,320 [Shirin!] 164 00:15:15,440 --> 00:15:18,720 [Wir werden bald heiraten. Wir müssen ehrlich zueinander sein.] 165 00:15:18,800 --> 00:15:21,400 [-Alles, was dich quält, quält auch mich.] [-Walid...] 166 00:15:22,280 --> 00:15:23,960 [Du bist mein Cousin.] 167 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 [Ich liebe dich, aber das hier ist nicht richtig.] 168 00:15:27,240 --> 00:15:29,280 [Was ist nicht richtig?] 169 00:15:30,880 --> 00:15:33,320 [Es tut mir leid, aber ich kann das nicht mehr.] 170 00:15:33,400 --> 00:15:35,680 [Warte. Nach der Hochzeit wirst du in Sicherheit sein.] 171 00:15:35,760 --> 00:15:37,920 [Nein, Walid. Ich kann das nicht tun.] 172 00:15:38,000 --> 00:15:39,760 [-Shirin, aber...] [-Ich kann so nicht weitermachen.] 173 00:15:39,840 --> 00:15:42,840 [-Warte noch ein paar Tage.] [-Nein, ich kann dich nicht heiraten.] 174 00:15:43,600 --> 00:15:46,280 [Wie meinst du das, du kannst mich nicht heiraten?] 175 00:15:47,000 --> 00:15:49,560 [Wir können nicht heiraten.] 176 00:15:50,000 --> 00:15:52,040 [Warum nicht? Warum nicht?] 177 00:15:52,120 --> 00:15:54,160 [Weil ich dich nicht liebe.] 178 00:15:55,680 --> 00:15:57,800 [Du machst Witze, oder?] 179 00:15:58,880 --> 00:16:00,720 [Hm?] 180 00:16:01,000 --> 00:16:03,520 [-Du machst Witze, oder?] [-Nein.] 181 00:16:05,360 --> 00:16:07,320 [-Ist es wegen ihm?] [-Wegen wem?] 182 00:16:07,400 --> 00:16:10,000 [Dem Mistkerl vom palästinensischen Sicherheitsdienst!] 183 00:16:10,080 --> 00:16:12,760 [-Deinem Amir Mahajne?] [-Nein.] 184 00:16:12,840 --> 00:16:14,800 [Wieso dann nicht? Warum?] 185 00:16:16,240 --> 00:16:17,880 [Sag es mir.] 186 00:16:18,520 --> 00:16:20,160 [Sag es mir!] 187 00:16:20,720 --> 00:16:22,080 [Liebst du ihn?] 188 00:16:24,960 --> 00:16:26,760 [Liebst du ihn?] 189 00:16:27,120 --> 00:16:28,800 [Liebst du ihn?] 190 00:17:03,200 --> 00:17:06,720 HAUPTQUARTIER DES PALÄSTINENSISCHEN SICHERHEITSDIENSTES, RAMALLAH 191 00:17:22,600 --> 00:17:25,960 [Stehen geblieben. Wohin des Weges?] 192 00:17:26,040 --> 00:17:27,440 [Wo ist Abu Maher?] 193 00:17:27,520 --> 00:17:29,520 [Er ist gerade beschäftigt. Er kann jetzt niemanden empfangen.] 194 00:17:29,600 --> 00:17:31,480 [Doch, kann er, und ich muss sofort zu ihm.] 195 00:17:31,560 --> 00:17:33,480 [Wie gesagt, er ist beschäftigt. Er kann dich nicht empfangen.] 196 00:17:33,560 --> 00:17:35,200 [Wenn du möchtest, leite ich eine Nachricht weiter.] 197 00:17:35,280 --> 00:17:36,520 [-Eine Nachricht?] [-Ja.] 198 00:17:36,600 --> 00:17:38,680 [-Hier ist meine Nachricht.] [-Sieh an!] 199 00:17:39,520 --> 00:17:42,320 [Was glaubst du, wer du bist, du kleiner Scheißer?] 200 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 [Ich puste dir das Gehirn raus.] 201 00:17:44,480 --> 00:17:47,600 [Zur Hölle mit dir, Abu Ahmad und Abu Samara.] 202 00:17:47,680 --> 00:17:49,400 [Ihr könnt mich alle mal!] 203 00:17:49,480 --> 00:17:52,080 [Trau dich noch einmal hierher, und ich schlachte dich ab, du Schwein!] 204 00:17:52,160 --> 00:17:53,880 [Das reicht!] 205 00:17:53,960 --> 00:17:57,280 [Tu nichts, was du bereuen würdest.] 206 00:18:00,040 --> 00:18:01,000 [Schön, dass du da bist.] 207 00:18:01,080 --> 00:18:03,680 [Dann müssen wir dich nicht suchen. Du gehst ins Gefängnis.] 208 00:18:03,760 --> 00:18:05,440 [Macht, was ihr wollt,] 209 00:18:05,520 --> 00:18:07,720 [aber hört mir erst zu.] 210 00:18:10,800 --> 00:18:13,520 [-Er hat zwei eurer Männer getötet?] [-Zwei unserer besten.] 211 00:18:13,600 --> 00:18:16,600 [Und er hatte eine Affäre mit einer verlobten Frau aus deiner Familie?] 212 00:18:16,760 --> 00:18:20,320 [Er hat meine Ehre und die Ehre meiner Familie verletzt.] 213 00:18:20,920 --> 00:18:22,320 [Moment.] 214 00:18:22,920 --> 00:18:24,320 [Najib.] 215 00:18:33,720 --> 00:18:35,040 [Ja?] 216 00:18:35,360 --> 00:18:38,120 [Walid hat mir einige sehr unschöne Dinge erzählt.] 217 00:18:38,200 --> 00:18:39,760 [Was denn?] 218 00:18:40,280 --> 00:18:44,040 [Es sieht so aus, als hätte einer unserer Männer zwei seiner Männer getötet.] 219 00:18:44,160 --> 00:18:47,080 [-Das ist wirklich sehr unschön.] [-Und das ist noch nicht alles.] 220 00:18:47,440 --> 00:18:50,920 [Er hat außerdem eine Affäre mit einer verlobten Frau.] 221 00:18:52,080 --> 00:18:54,640 [Aber das ist verboten.] 222 00:18:54,840 --> 00:18:56,960 [Das habe ich Walid auch gesagt.] 223 00:18:57,200 --> 00:19:00,280 [Hat er dir den Namen des Mannes gesagt?] 224 00:19:00,360 --> 00:19:01,880 [Sag ihn ihm.] 225 00:19:01,960 --> 00:19:03,840 [Amir Mahajne.] 226 00:19:09,240 --> 00:19:11,240 [Warum lacht ihr?] 227 00:19:12,360 --> 00:19:14,400 [Hol mal den USB-Stick.] 228 00:19:19,240 --> 00:19:21,920 [Ich weiß nicht, wen er getötet oder gefickt hat,] 229 00:19:22,000 --> 00:19:24,480 [aber ich sage dir zwei Dinge:] 230 00:19:24,560 --> 00:19:26,520 [Amir Mahajne ist ein Jude,] 231 00:19:26,600 --> 00:19:29,360 [und du und dein Freund habt ihn rekrutiert, nicht wir.] 232 00:19:30,880 --> 00:19:33,360 [Willst du ihn Hebräisch sprechen hören?] 233 00:19:38,280 --> 00:19:41,720 [-Bereit?] [-Ja, ich bin bereit.] 234 00:19:41,800 --> 00:19:44,680 [Da ist noch eine Sache, die wir zuerst klären müssen.] 235 00:19:45,640 --> 00:19:47,240 [Was denn?] 236 00:19:47,320 --> 00:19:50,200 [Kommt dir der Name Taufiq Hammed bekannt vor?] 237 00:19:50,480 --> 00:19:52,280 [Der Panther.] 238 00:19:52,640 --> 00:19:55,960 [-Er erwartet dich.] [-Im Himmel.] 239 00:19:56,040 --> 00:19:58,560 [Er ist dir näher, als du denkst.] 240 00:20:00,680 --> 00:20:03,240 [Du wirst den Panther treffen.] 241 00:20:05,760 --> 00:20:07,320 [Wo?] 242 00:20:07,400 --> 00:20:08,560 [Das weiß ich nicht.] 243 00:20:08,640 --> 00:20:10,720 [Sie wollten es nicht mal mir sagen.] 244 00:20:12,680 --> 00:20:15,000 [Auf dem Weg kriegst du die Einzelheiten.] 245 00:20:15,280 --> 00:20:16,560 [Moment.] 246 00:20:16,640 --> 00:20:19,560 [-Was ist?] [-Seid ihr schon losgefahren?] 247 00:20:20,040 --> 00:20:21,760 [Wir brechen gerade auf.] 248 00:20:22,440 --> 00:20:24,480 [Kann der Freiwillige mich hören?] 249 00:20:25,120 --> 00:20:26,880 [-Nein.] [-Gut. Hör zu.] 250 00:20:27,120 --> 00:20:29,320 [Ich werde dir jetzt etwas Überraschendes sagen.] 251 00:20:29,400 --> 00:20:32,200 [-Bleib ruhig und verhalte dich normal.] [-Ich höre.] 252 00:20:32,280 --> 00:20:34,640 [-Bereit?] [-Schieß los.] 253 00:20:34,720 --> 00:20:36,800 [Der Freiwillige ist ein Jude.] 254 00:20:44,240 --> 00:20:45,520 [Erzähl weiter.] 255 00:20:45,600 --> 00:20:47,560 [Er ist ein israelischer Soldat.] 256 00:20:47,880 --> 00:20:49,640 [Ein Spion,] 257 00:20:50,200 --> 00:20:53,120 [-von der Antiterror-Einheit.] [-Verstehe.] 258 00:20:53,360 --> 00:20:55,360 [Jetzt hör mir gut zu:] 259 00:20:55,440 --> 00:20:59,240 [Nimm all seine Sachen und schmeiß sie weg,] 260 00:20:59,720 --> 00:21:02,480 [so weit weg wie möglich, das ist wichtig.] 261 00:21:04,080 --> 00:21:05,600 [Was noch?] 262 00:21:05,680 --> 00:21:08,400 [Danach jagst du ihm eine Kugel durch den Kopf.] 263 00:21:10,240 --> 00:21:13,520 [-Bist du sicher?] [-Hundertprozentig.] 264 00:21:16,560 --> 00:21:18,640 [Okay.] 265 00:21:21,680 --> 00:21:23,600 [Planänderung.] 266 00:21:23,880 --> 00:21:26,560 [-Wir fahren in 30 Minuten los.] [-Stimmt etwas nicht?] 267 00:21:26,640 --> 00:21:29,640 [Nein, alles bestens.] 268 00:21:30,120 --> 00:21:31,680 [So arbeitet der Panther,] 269 00:21:31,760 --> 00:21:35,560 [er verändert den Plan immer in letzter Minute, um auf der sicheren Seite zu sein.] 270 00:21:35,640 --> 00:21:38,800 [Keine Sorge. Heute ist dein großer Tag.] 271 00:21:39,280 --> 00:21:41,160 [Warte hier, ich bin gleich wieder da.] 272 00:22:11,080 --> 00:22:13,840 Die Zigarettenschachtel bewegt sich. Er ist auf dem Weg. 273 00:22:14,680 --> 00:22:19,160 Nabil, Samah könnte unterwegs sein, er sitzt in einem Pick-up, es geht los. 274 00:22:26,160 --> 00:22:29,880 -Nurit, wo ist er? -Bleib an ihm dran, er biegt rechts ab. 275 00:22:32,560 --> 00:22:35,880 -Da ist er. -Steve, das ist keine Verfolgungsjagd. 276 00:22:35,960 --> 00:22:36,760 Okay. 277 00:22:43,560 --> 00:22:45,400 Überhol den Pick-up. 278 00:22:47,160 --> 00:22:50,560 Ganz ruhig. Steve, fahr langsamer! 279 00:22:52,080 --> 00:22:54,120 Wieso haben wir ihn nicht rausgehen sehen? 280 00:22:54,200 --> 00:22:57,560 Nabil, fahrt noch dichter an den Pick-up ran. Geht sicher, dass Samah drinsitzt. 281 00:22:57,640 --> 00:23:00,960 -Noch näher ran und wir fliegen auf. -Tu, was ich dir sage! 282 00:23:01,040 --> 00:23:04,360 Verdammte Scheiße. Okay, überhol den Wagen. 283 00:23:11,040 --> 00:23:13,160 Scheiße! Samah ist nicht im Pick-up. 284 00:23:13,240 --> 00:23:15,280 -Was? -Er ist nicht in dem Pick-up! 285 00:23:15,360 --> 00:23:17,760 Fahrt zurück zum Schrottplatz, sie haben uns ausgetrickst! 286 00:23:17,840 --> 00:23:19,840 Dreh um, schnell! 287 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 Los jetzt, fahr! 288 00:23:34,240 --> 00:23:36,680 [-Jetzt bist du dran.] [-Fahren wir los?] 289 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 [Halt dein Maul.] 290 00:23:38,160 --> 00:23:40,000 Du wolltest ein Held sein, was? 291 00:23:40,080 --> 00:23:42,960 Jetzt wirst du hier sterben wie ein Hund, du dreckiger Jude. 292 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 [-Wovon redest du?] [-Wovon ich rede?] 293 00:23:45,600 --> 00:23:48,680 [Stirb nicht als Lügner, stirb als Held, als ein Mann, der Gott fürchtet.] 294 00:23:48,760 --> 00:23:50,680 Auf die Knie. Sofort! 295 00:23:50,840 --> 00:23:53,120 Runter, hab ich gesagt! 296 00:23:53,240 --> 00:23:56,000 [-Fürchtest du Gott? Fürchtest du ihn?] [-Ja.] 297 00:23:56,080 --> 00:23:57,600 [Bete zu ihm.] 298 00:23:59,520 --> 00:24:01,920 ["Es gibt keinen Gott außer Allah,] 299 00:24:02,000 --> 00:24:03,880 [und Mohammed ist der Gesandte Gottes."] 300 00:24:03,960 --> 00:24:07,240 Bete zu deinem eigenen Gott. 301 00:24:09,560 --> 00:24:12,520 "Höre, Israel, der Herr ist unser Gott, der Herr ist einzig. 302 00:24:12,600 --> 00:24:15,600 Gepriesen sei Gottes ruhmreiche Herrschaft immer und ewig. " 303 00:24:58,480 --> 00:25:02,080 [Gab es nicht für den Menschen eine Zeit,] 304 00:25:02,160 --> 00:25:05,840 [da er nichts Nennenswertes war?] 305 00:25:06,160 --> 00:25:09,400 [Wahrlich, wir erschufen den Menschen aus einem verbundenen Tropfen,] 306 00:25:09,480 --> 00:25:15,000 [um ihn zu prüfen.] 307 00:25:17,080 --> 00:25:20,760 [Dann machten wir ihn hörend und sehend.] 308 00:25:21,000 --> 00:25:25,600 [Wahrlich, für die Ungläubigen bereiteten wir] 309 00:25:25,680 --> 00:25:28,920 [Ketten, Fesseln und einen Feuerbrand.] 310 00:25:34,040 --> 00:25:37,560 [Warum bist du so früh hier? Wo ist der Freiwillige?] 311 00:25:42,680 --> 00:25:45,160 [Komm, ich möchte dir etwas zeigen.] 312 00:25:47,400 --> 00:25:49,640 [Du wirst deinen Augen nicht trauen.] 313 00:26:10,240 --> 00:26:13,400 [Abu Mahers Männer haben diesen Mann geschnappt, gleich nachdem er bei uns war.] 314 00:26:15,040 --> 00:26:17,600 [Sie waren sich sicher, dass er einer von uns war.] 315 00:26:22,240 --> 00:26:24,600 [Sie haben Hauptmann Ayub geschickt, um ihn zu vernehmen.] 316 00:26:25,480 --> 00:26:27,280 [Sieh mal, was da ans Licht kommt.] 317 00:26:30,360 --> 00:26:32,040 Was machst du hier? 318 00:26:32,120 --> 00:26:35,400 -Gabi, was machst du hier? -Ich bin für ein Manöver hier. 319 00:26:35,720 --> 00:26:37,800 [Sie sind befreundet.] 320 00:26:37,880 --> 00:26:40,280 -Ich habe ihn getroffen. -Wen? 321 00:26:40,360 --> 00:26:41,840 Abu Ahmad. 322 00:26:41,960 --> 00:26:44,920 Ich habe ihn getroffen. Ich konnte zu ihnen vordringen, ich bin in ihrem System. 323 00:26:45,000 --> 00:26:46,160 -Sie wissen nicht, wer ich bin. -Doron... 324 00:26:46,240 --> 00:26:49,960 Ich könnte ihn sofort auslöschen. Ich könnte ihn erledigen, Gabi. 325 00:26:50,040 --> 00:26:51,840 Ich bringe dich nach Hause. 326 00:26:53,760 --> 00:26:55,000 [Wächter!] 327 00:27:40,080 --> 00:27:42,640 -Alles klar, Bruder? -Hau ab. 328 00:27:54,440 --> 00:27:58,440 -Fickst du sie in meinem Haus? -Spielt das eine Rolle? 329 00:27:59,520 --> 00:28:03,520 Für mich schon. Ich will wissen, ob du sie in meinem Haus gefickt hast. 330 00:28:04,480 --> 00:28:06,480 Vergiss es, es geht nicht um dich. 331 00:28:06,560 --> 00:28:11,080 Um wen geht es dann, wenn du meine Frau in meinem eigenen Haus fickst? 332 00:28:12,640 --> 00:28:14,680 Du weißt, dass ich nicht der Typ dafür bin. 333 00:28:14,760 --> 00:28:17,600 Du bist genau der Typ dafür. Das warst du schon immer. 334 00:28:17,680 --> 00:28:20,800 -Schon immer ein Verräter. -Einer, der dir den Arsch gerettet hat! 335 00:28:20,880 --> 00:28:23,240 Ich sollte dich auf der Stelle umbringen! 336 00:28:23,320 --> 00:28:27,080 Warum machst du es dann nicht? Schieß mir in den Kopf! Na los! 337 00:28:27,160 --> 00:28:29,640 Willst du die Pistole? Hm? 338 00:28:44,520 --> 00:28:46,120 Liebst du sie? 339 00:28:48,000 --> 00:28:49,360 Ja. 340 00:28:51,920 --> 00:28:53,520 Liebst du sie? 341 00:29:00,000 --> 00:29:04,760 -Doron, es klingelt zum dritten Mal. -Gib her. 342 00:29:09,600 --> 00:29:12,160 [-Hallo?] [-Hallo, Khaled?] 343 00:29:12,240 --> 00:29:15,080 [Nein, Khaled ist nicht da.] 344 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 [Er kommt bald wieder.] 345 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 [-Ist da Samah?] [-Ja.] 346 00:29:50,000 --> 00:29:51,920 [Ist er tot?] 347 00:30:03,440 --> 00:30:08,680 [Nur damit Sie es wissen, wir waren es nicht, die ihn umgebracht haben.] 348 00:30:11,960 --> 00:30:13,880 [Was macht das für einen Unterschied?] 349 00:30:14,080 --> 00:30:18,080 [Am Ende überlebt einer und einer stirbt. Richtig?] 350 00:30:50,640 --> 00:30:52,680 [-Wer ist da?] [-Amir.] 351 00:31:00,400 --> 00:31:03,240 [Es ist vorbei. Du musst dich nicht mehr verstecken.] 352 00:31:03,320 --> 00:31:05,240 [Der Alptraum hat ein Ende.] 353 00:31:06,840 --> 00:31:10,160 [-Was ist mit Walid?] [-Er lebt.] 354 00:31:12,040 --> 00:31:14,320 [Verschwinden wir von hier.] 355 00:31:14,400 --> 00:31:17,560 [-Hast du Hunger?] [-Und wie.] 356 00:31:28,520 --> 00:31:30,160 [-Wie geht es dir?] [-Gut, und dir?] 357 00:31:30,240 --> 00:31:31,160 [Gut, danke.] 358 00:31:31,240 --> 00:31:33,120 [-Wollt ihr bestellen?] [-Klar.] 359 00:31:35,520 --> 00:31:39,920 [Ich hätte bitte gerne das Frühstück.] 360 00:31:41,800 --> 00:31:44,200 [Außerdem nehme ich...] 361 00:31:44,560 --> 00:31:46,160 Was machst du hier? 362 00:31:46,240 --> 00:31:49,720 -Gabi, was machst du hier? -Ich bin hier für ein Manöver. 363 00:31:52,000 --> 00:31:54,480 -Ich habe ihn getroffen. -Wen? 364 00:31:54,560 --> 00:31:56,120 Abu Ahmad. 365 00:31:56,240 --> 00:31:59,240 Ich habe ihn getroffen. Ich konnte zu ihnen vordringen, ich bin in ihrem System. 366 00:31:59,320 --> 00:32:02,600 -Sie wissen nicht, wer ich bin. -Doron... 367 00:32:02,920 --> 00:32:06,720 Und einen Kaffee mit Sahne. 368 00:32:06,800 --> 00:32:08,640 [Wächter!] 369 00:32:08,880 --> 00:32:10,560 [Danke.]