1
00:00:06,760 --> 00:00:08,760
"Und ob ich schon wanderte
im finstern Tal,
2
00:00:08,840 --> 00:00:10,960
fürchte ich kein Unglück;
denn du bist bei mir,
3
00:00:11,040 --> 00:00:12,880
dein Stecken und dein Stab trösten mich."
4
00:00:36,360 --> 00:00:40,240
Doron, das Team ist bereit
für das Briefing.
5
00:01:05,360 --> 00:01:07,840
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
6
00:01:33,160 --> 00:01:34,520
[ARABISCH]
[Hör auf damit!]
7
00:01:34,600 --> 00:01:36,040
[Ich mach doch gar nichts.]
8
00:01:36,120 --> 00:01:39,400
[-Hör auf, mich so anzusehen.]
[-Wie anzusehen?]
9
00:01:39,480 --> 00:01:42,000
[Hör auf, mich zu beobachten,
das macht mich nervös.]
10
00:01:42,080 --> 00:01:44,720
[Da ist noch kein Sprengstoff drin,
wovor hast du Angst?]
11
00:01:47,160 --> 00:01:49,960
[Bist du jetzt hier der Ingenieur?
Yahya Ayyash der Zweite?]
12
00:01:50,040 --> 00:01:54,760
[Ich muss nicht Yahya Ayyash sein, um zu
sehen, dass die Weste nicht geladen ist.]
13
00:01:57,600 --> 00:02:01,840
[Ich habe eine Tasche für das Element leer
gelassen, so wie von Abu Ahmad gewünscht.]
14
00:02:01,920 --> 00:02:05,080
[Dieses Element wird zum totalen Krieg
im Nahen Osten führen.]
15
00:02:05,320 --> 00:02:06,760
[So Gott will.]
16
00:02:09,720 --> 00:02:12,840
Wir halten Abstand,
während sie Doron vorbereiten.
17
00:02:13,280 --> 00:02:15,360
Sobald Abu Ahmad ankommt,
18
00:02:15,440 --> 00:02:18,480
stürmen wir rein und schnappen ihn uns,
tot oder lebendig.
19
00:02:18,560 --> 00:02:20,440
Wie verfolgen wir Dorons Spur?
20
00:02:20,520 --> 00:02:24,720
Wir nutzen jede Technologie,
die wir haben, und das hier.
21
00:02:24,800 --> 00:02:28,800
Du willst Zigarettenrauch nutzen,
um ihn zu finden?
22
00:02:30,320 --> 00:02:32,640
Dieses Päckchen hat GPS und eine Wanze.
23
00:02:32,720 --> 00:02:35,960
Solange Doron das bei sich trägt,
können wir seine Spur verfolgen.
24
00:02:36,120 --> 00:02:38,280
Woher wissen wir, dass Abu Ahmad
Doron wirklich trifft?
25
00:02:38,360 --> 00:02:41,200
Abu Ahmad trifft alle seine
Selbstmordattentäter persönlich.
26
00:02:41,360 --> 00:02:43,560
Das ist die letzte Etappe
vor dem Einsatz der Weste.
27
00:02:44,640 --> 00:02:47,080
Wir stürmen rein,
wenn Doron die Weste schon trägt?
28
00:02:47,160 --> 00:02:48,880
-Ja.
-Auf keinen Fall!
29
00:02:48,960 --> 00:02:49,760
Das ist Wahnsinn.
30
00:02:49,840 --> 00:02:52,840
Na ja, wir können nicht jede Einzelheit
im Voraus planen.
31
00:02:55,080 --> 00:02:57,120
Ich vertraue euch voll und ganz.
32
00:02:57,960 --> 00:02:59,760
Hast du deinen Sackschutz an?
33
00:02:59,840 --> 00:03:02,800
Okay Leute, in zehn Minuten ist Abmarsch.
34
00:03:14,800 --> 00:03:17,440
Doron, mach dir keine Sorgen.
35
00:03:17,960 --> 00:03:19,720
Wir lassen dich nicht im Stich.
36
00:03:28,200 --> 00:03:35,200
BAITUNIYA, SÜDLICH VON RAMALLAH
37
00:04:28,160 --> 00:04:29,840
[Friede sei mit dir.]
38
00:04:46,320 --> 00:04:49,200
[Du kannst ruhig im Auto rauchen,
mein Freund.]
39
00:04:52,160 --> 00:04:56,120
[Ich habe vor einem Jahr aufgehört.]
40
00:04:56,280 --> 00:04:57,880
[Weißt du, warum?]
41
00:04:57,960 --> 00:05:01,720
[Nicht wegen meiner Gesundheit,
sondern weil es so teuer ist.]
42
00:05:01,800 --> 00:05:04,760
[Ich habe ein Päckchen am Tag geraucht.]
43
00:05:05,240 --> 00:05:07,240
[Weißt du, wie viel mich das gekostet hat?]
44
00:05:07,320 --> 00:05:11,880
[Jeden Monat habe ich den Lohn einer
ganzen Woche für Zigaretten ausgegeben.]
45
00:05:13,680 --> 00:05:16,200
[Ganz zu schweigen davon,
dass, als ich aufgehört habe,]
46
00:05:16,280 --> 00:05:19,720
[mein Geschmacks- und Geruchssinn
zurückkamen.]
47
00:05:20,000 --> 00:05:22,880
[Tomaten haben mir
auf einmal besser geschmeckt.]
48
00:05:27,960 --> 00:05:30,840
Hey, ganz ruhig, es ist alles gut.
49
00:05:30,920 --> 00:05:33,200
Wenn er den Typen erträgt,
dann schafft er alles.
50
00:05:33,280 --> 00:05:35,720
Mit dem Fahrer hätte ich mich
schon lange in die Luft gejagt.
51
00:05:35,840 --> 00:05:38,160
[Heute bin ich damit durch.]
52
00:05:38,480 --> 00:05:42,360
[Du kannst direkt vor meiner Nase rauchen,
das macht mir überhaupt nichts aus.]
53
00:05:53,880 --> 00:05:55,680
[-Sind wir da?]
[-Ja, mein Freund.]
54
00:05:55,760 --> 00:05:57,760
[Das war die Wegbeschreibung.]
55
00:06:07,400 --> 00:06:08,600
[-Danke, Kumpel.]
[-Gerne.]
56
00:06:08,680 --> 00:06:11,000
[Soll ich hierbleiben,
während du auf sie wartest?]
57
00:06:11,080 --> 00:06:12,840
[Nein danke, ich komme zurecht.]
58
00:06:13,080 --> 00:06:14,680
Halt an.
59
00:06:15,560 --> 00:06:17,400
[Kann ich eine Zigarette haben?]
60
00:06:17,480 --> 00:06:19,720
[-Na klar, mein Freund.]
[-Danke, Kumpel.]
61
00:06:30,960 --> 00:06:33,240
Samah betritt das Gebäude.
62
00:06:38,240 --> 00:06:41,160
Nabil, ihr habt zu weit weg geparkt.
Fahr näher ran.
63
00:06:41,240 --> 00:06:44,160
-Noch dichter ran, und wir fliegen auf.
-Wie du meinst.
64
00:06:44,240 --> 00:06:47,480
-Ich denke, ihr seid zu weit weg.
-Es ist schon okay, vertrau mir.
65
00:06:47,720 --> 00:06:50,720
Sorgt dafür, dass die Drohne nicht tiefer
fliegt, nicht eine Sekunde lang.
66
00:07:39,280 --> 00:07:42,360
Laut meinem Monitor
ist er gerade reingegangen.
67
00:07:43,960 --> 00:07:46,240
[Samah, komm rein.]
68
00:07:47,640 --> 00:07:50,320
[-Friede sei mit dir.]
[-Und mit dir.]
69
00:07:53,440 --> 00:07:56,240
[Keine Sorge, Allah ist bei dir.]
70
00:07:56,320 --> 00:07:57,840
[Danke, dass du gekommen bist.]
71
00:07:57,920 --> 00:07:59,440
[Fühlst du dich bereit?]
72
00:07:59,520 --> 00:08:01,080
[Natürlich.]
73
00:08:02,720 --> 00:08:04,800
[Das ist Khaled, ein super Typ,
er ist einer von uns.]
74
00:08:04,920 --> 00:08:08,360
[Wir nennen ihn den Juden,
weil jeder denkt, er wäre ein Jude.]
75
00:08:08,440 --> 00:08:12,280
[-Friede sei mit dir.]
[-Mit dir sei Friede und Gottes Gnade.]
76
00:08:12,440 --> 00:08:14,880
[Das ist Samir, unser Ingenieur.]
77
00:08:16,280 --> 00:08:19,200
[Hör zu, es gibt noch
ein paar Dinge zu tun, bevor du gehst.]
78
00:08:19,280 --> 00:08:21,480
[Khaled spricht sie mit dir durch.]
79
00:08:27,600 --> 00:08:30,720
[-Du trägst diese Weste.]
[-Pass auf!]
80
00:08:32,280 --> 00:08:35,400
[Entschuldige. Samir ist
sehr vorsichtig bei seiner Arbeit.]
81
00:08:35,480 --> 00:08:38,760
[Wir ziehen sie dir ganz langsam an.]
82
00:08:40,800 --> 00:08:43,640
[Samir erklärt dir
die anderen Einzelheiten.]
83
00:08:43,720 --> 00:08:49,360
[Du musst ganz vorsichtig sein,
wenn du die hier anziehst, verstanden?]
84
00:08:58,720 --> 00:09:00,640
[-Hallo?]
[-Hallo mein Schatz.]
85
00:09:00,720 --> 00:09:03,000
[Wie geht es dir, Liebling?]
86
00:09:05,160 --> 00:09:08,880
[-Wieso rufst du an?]
[-Ich vermisse dich. Du mich etwa nicht?]
87
00:09:08,960 --> 00:09:10,640
[Doch.]
88
00:09:11,800 --> 00:09:13,800
[Was ist los, mein Schatz?]
89
00:09:13,880 --> 00:09:15,560
[Nichts.]
90
00:09:16,440 --> 00:09:19,480
[-Was machst du?]
[-Nichts.]
91
00:09:22,000 --> 00:09:25,520
[-Okay, ich komme bald wieder.]
[-Nein, Walid, dafür gibt es keinen Grund.]
92
00:09:25,600 --> 00:09:27,360
[Brauche ich einen Grund,
um meine Braut zu sehen?]
93
00:09:27,440 --> 00:09:30,080
[-Nein, aber...]
[-Kein aber. Ich komme zu dir.]
94
00:09:30,160 --> 00:09:32,840
[-Tschüs.]
[-Nein, Wali...]
95
00:09:43,000 --> 00:09:45,040
[Im Namen Allahs, des Allerbarmers,
des Barmherzigen.]
96
00:10:24,520 --> 00:10:27,320
[Machst du das schon seit vielen Jahren?]
97
00:10:27,480 --> 00:10:30,840
[Eines Tages werde ich den Mut haben,
selbst Shahid zu werden.]
98
00:10:33,000 --> 00:10:36,280
[Sind die anderen Freiwilligen
sonst auch so ruhig wie ich?]
99
00:10:37,160 --> 00:10:40,280
[Du bist bisher der redseligste,
den ich getroffen habe.]
100
00:10:43,240 --> 00:10:44,520
[Was jetzt?]
101
00:10:45,760 --> 00:10:48,280
[Zeit zu beten. Hier entlang.]
102
00:10:57,880 --> 00:10:59,640
[Allahu akbar.]
103
00:11:02,200 --> 00:11:04,040
[Allahu akbar.]
104
00:11:05,680 --> 00:11:07,440
[Allahu akbar.]
105
00:11:10,880 --> 00:11:12,760
[Allahu akbar.]
106
00:11:14,840 --> 00:11:17,280
[Allah erhört seine Anhänger.]
107
00:11:21,880 --> 00:11:23,720
[Allahu akbar.]
108
00:11:27,080 --> 00:11:29,040
[Allahu akbar.]
109
00:11:31,520 --> 00:11:35,440
[Allahs Gnade und Friede sei mit dir.]
110
00:11:41,960 --> 00:11:43,720
[Alles bereit?]
111
00:11:49,400 --> 00:11:51,280
[-Hallo.]
[-Hallo.]
112
00:11:51,360 --> 00:11:54,360
[Ich muss dir alles abnehmen,
was du bei dir trägst.]
113
00:12:00,680 --> 00:12:02,560
[Auch die Zigaretten.]
114
00:12:02,680 --> 00:12:03,960
[Was?]
115
00:12:04,040 --> 00:12:06,200
[Gib mir die Zigaretten.]
116
00:12:06,600 --> 00:12:08,560
[Ich brauche sie.]
117
00:12:09,520 --> 00:12:12,400
[Dein Glaube wird dir Kraft geben.]
118
00:12:12,480 --> 00:12:15,000
[Du musst vollkommen rein sein.]
119
00:12:18,560 --> 00:12:20,600
[Ich schmeiße sie auf dem Weg weg.]
120
00:12:26,400 --> 00:12:28,960
[Unsere Religion verbietet das Rauchen.
Es ist eine Sünde.]
121
00:12:29,040 --> 00:12:31,120
[Du begibst dich in Allahs Namen
auf eine Mission.]
122
00:12:31,200 --> 00:12:34,320
[Ich lasse nicht zu,
dass die Zigaretten dich davon abbringen.]
123
00:12:34,400 --> 00:12:36,560
[Gib mir bitte das Päckchen.]
124
00:12:47,360 --> 00:12:51,080
[Samir erklärt dir
den praktischen Teil der Mission.]
125
00:12:51,200 --> 00:12:54,080
[Fang an, Samir. Wir sind so weit.]
126
00:12:57,000 --> 00:12:59,760
[Die Sprengkörper sind in diesen Taschen.]
127
00:12:59,840 --> 00:13:03,520
[Du drückst diesen Knopf,
um sie explodieren zu lassen...]
128
00:13:03,600 --> 00:13:06,080
[-Hörst du mir zu?]
[-Ja, ich höre.]
129
00:13:06,160 --> 00:13:07,720
[-Sicher?]
[-Ja.]
130
00:13:07,800 --> 00:13:09,440
[-Hast du gesehen, wo der Knopf ist?]
[-Da.]
131
00:13:09,520 --> 00:13:11,720
[Nicht berühren!
Du lässt uns noch alle hochgehen!]
132
00:13:11,800 --> 00:13:13,640
[Samir, beruhige dich.]
133
00:13:13,720 --> 00:13:15,520
[-Er passt nicht richtig auf.]
[-Ganz ruhig.]
134
00:13:15,600 --> 00:13:18,160
[Er versteht einen nur,
wenn man ihn anschreit.]
135
00:13:18,360 --> 00:13:19,960
[Okay.]
136
00:13:21,680 --> 00:13:23,640
[-Hast du alles verstanden?]
[-Ja.]
137
00:13:23,720 --> 00:13:29,080
[Gut. Ich versuche jetzt,
sie dir anzuziehen, schön langsam.]
138
00:13:32,800 --> 00:13:35,000
[-Steck deinen Arm hier durch.]
[-Langsam.]
139
00:13:38,880 --> 00:13:40,440
[Halt das fest.]
140
00:13:41,600 --> 00:13:45,880
[Du kannst sie enger schnallen,
so lange wie es bequem ist.]
141
00:13:45,960 --> 00:13:49,400
[Jetzt kann Khaled nicht sagen,
dass wir nicht für Komfort sorgen.]
142
00:13:50,360 --> 00:13:51,800
[Weiter so.]
143
00:13:51,880 --> 00:13:55,080
[-Ist das bequem?]
[-Ja, ja.]
144
00:13:55,680 --> 00:13:57,600
[Okay. Also, diese Tasche...]
145
00:13:57,680 --> 00:13:59,040
[Das legen wir dahin.]
146
00:13:59,120 --> 00:14:01,920
[Wir lassen die Tasche frei
für das zusätzliche Element,]
147
00:14:02,000 --> 00:14:05,200
[-das du in einer halben Stunde bekommst.]
[-Was für ein Element?]
148
00:14:05,280 --> 00:14:08,200
[Ein Zusatz.
Du wirst es früh genug erfahren.]
149
00:14:09,280 --> 00:14:10,760
[Hab keine Angst.]
150
00:14:10,840 --> 00:14:12,520
[Einer der größten Mudschahedin
(Dschihad-Krieger)]
151
00:14:12,600 --> 00:14:15,360
[der Geschichte des Islam
wird es dir geben.]
152
00:14:15,560 --> 00:14:18,160
[-Siehst du? Jetzt hört er zu.]
[-Natürlich tut er das.]
153
00:14:18,240 --> 00:14:19,600
[Also gut.]
154
00:14:34,920 --> 00:14:36,480
[Komm rein.]
155
00:14:47,480 --> 00:14:49,120
[Die sind wunderschön. Danke.]
156
00:14:49,200 --> 00:14:50,240
[Das ist noch gar nichts.]
157
00:14:50,320 --> 00:14:54,840
[Ich plane die größte Hochzeit, die es
je gab. Sie wird drei volle Tage dauern.]
158
00:14:54,920 --> 00:14:58,080
[Es wird in der ganzen Stadt Rosen regnen,
nur für dich.]
159
00:14:58,160 --> 00:15:00,440
[Es wird in aller Munde sein.]
160
00:15:02,000 --> 00:15:03,640
[Was ist? Warum freust du dich nicht?]
161
00:15:03,720 --> 00:15:05,840
[Alles ist gut.]
162
00:15:08,360 --> 00:15:09,880
[Shirin.]
163
00:15:12,760 --> 00:15:14,320
[Shirin!]
164
00:15:15,440 --> 00:15:18,720
[Wir werden bald heiraten.
Wir müssen ehrlich zueinander sein.]
165
00:15:18,800 --> 00:15:21,400
[-Alles, was dich quält, quält auch mich.]
[-Walid...]
166
00:15:22,280 --> 00:15:23,960
[Du bist mein Cousin.]
167
00:15:24,040 --> 00:15:27,160
[Ich liebe dich,
aber das hier ist nicht richtig.]
168
00:15:27,240 --> 00:15:29,280
[Was ist nicht richtig?]
169
00:15:30,880 --> 00:15:33,320
[Es tut mir leid,
aber ich kann das nicht mehr.]
170
00:15:33,400 --> 00:15:35,680
[Warte. Nach der Hochzeit
wirst du in Sicherheit sein.]
171
00:15:35,760 --> 00:15:37,920
[Nein, Walid. Ich kann das nicht tun.]
172
00:15:38,000 --> 00:15:39,760
[-Shirin, aber...]
[-Ich kann so nicht weitermachen.]
173
00:15:39,840 --> 00:15:42,840
[-Warte noch ein paar Tage.]
[-Nein, ich kann dich nicht heiraten.]
174
00:15:43,600 --> 00:15:46,280
[Wie meinst du das,
du kannst mich nicht heiraten?]
175
00:15:47,000 --> 00:15:49,560
[Wir können nicht heiraten.]
176
00:15:50,000 --> 00:15:52,040
[Warum nicht? Warum nicht?]
177
00:15:52,120 --> 00:15:54,160
[Weil ich dich nicht liebe.]
178
00:15:55,680 --> 00:15:57,800
[Du machst Witze, oder?]
179
00:15:58,880 --> 00:16:00,720
[Hm?]
180
00:16:01,000 --> 00:16:03,520
[-Du machst Witze, oder?]
[-Nein.]
181
00:16:05,360 --> 00:16:07,320
[-Ist es wegen ihm?]
[-Wegen wem?]
182
00:16:07,400 --> 00:16:10,000
[Dem Mistkerl
vom palästinensischen Sicherheitsdienst!]
183
00:16:10,080 --> 00:16:12,760
[-Deinem Amir Mahajne?]
[-Nein.]
184
00:16:12,840 --> 00:16:14,800
[Wieso dann nicht? Warum?]
185
00:16:16,240 --> 00:16:17,880
[Sag es mir.]
186
00:16:18,520 --> 00:16:20,160
[Sag es mir!]
187
00:16:20,720 --> 00:16:22,080
[Liebst du ihn?]
188
00:16:24,960 --> 00:16:26,760
[Liebst du ihn?]
189
00:16:27,120 --> 00:16:28,800
[Liebst du ihn?]
190
00:17:03,200 --> 00:17:06,720
HAUPTQUARTIER DES PALÄSTINENSISCHEN
SICHERHEITSDIENSTES, RAMALLAH
191
00:17:22,600 --> 00:17:25,960
[Stehen geblieben. Wohin des Weges?]
192
00:17:26,040 --> 00:17:27,440
[Wo ist Abu Maher?]
193
00:17:27,520 --> 00:17:29,520
[Er ist gerade beschäftigt.
Er kann jetzt niemanden empfangen.]
194
00:17:29,600 --> 00:17:31,480
[Doch, kann er, und ich muss sofort zu ihm.]
195
00:17:31,560 --> 00:17:33,480
[Wie gesagt, er ist beschäftigt.
Er kann dich nicht empfangen.]
196
00:17:33,560 --> 00:17:35,200
[Wenn du möchtest,
leite ich eine Nachricht weiter.]
197
00:17:35,280 --> 00:17:36,520
[-Eine Nachricht?]
[-Ja.]
198
00:17:36,600 --> 00:17:38,680
[-Hier ist meine Nachricht.]
[-Sieh an!]
199
00:17:39,520 --> 00:17:42,320
[Was glaubst du, wer du bist,
du kleiner Scheißer?]
200
00:17:42,400 --> 00:17:44,400
[Ich puste dir das Gehirn raus.]
201
00:17:44,480 --> 00:17:47,600
[Zur Hölle mit dir,
Abu Ahmad und Abu Samara.]
202
00:17:47,680 --> 00:17:49,400
[Ihr könnt mich alle mal!]
203
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
[Trau dich noch einmal hierher,
und ich schlachte dich ab, du Schwein!]
204
00:17:52,160 --> 00:17:53,880
[Das reicht!]
205
00:17:53,960 --> 00:17:57,280
[Tu nichts, was du bereuen würdest.]
206
00:18:00,040 --> 00:18:01,000
[Schön, dass du da bist.]
207
00:18:01,080 --> 00:18:03,680
[Dann müssen wir dich nicht suchen.
Du gehst ins Gefängnis.]
208
00:18:03,760 --> 00:18:05,440
[Macht, was ihr wollt,]
209
00:18:05,520 --> 00:18:07,720
[aber hört mir erst zu.]
210
00:18:10,800 --> 00:18:13,520
[-Er hat zwei eurer Männer getötet?]
[-Zwei unserer besten.]
211
00:18:13,600 --> 00:18:16,600
[Und er hatte eine Affäre mit
einer verlobten Frau aus deiner Familie?]
212
00:18:16,760 --> 00:18:20,320
[Er hat meine Ehre
und die Ehre meiner Familie verletzt.]
213
00:18:20,920 --> 00:18:22,320
[Moment.]
214
00:18:22,920 --> 00:18:24,320
[Najib.]
215
00:18:33,720 --> 00:18:35,040
[Ja?]
216
00:18:35,360 --> 00:18:38,120
[Walid hat mir einige
sehr unschöne Dinge erzählt.]
217
00:18:38,200 --> 00:18:39,760
[Was denn?]
218
00:18:40,280 --> 00:18:44,040
[Es sieht so aus, als hätte einer
unserer Männer zwei seiner Männer getötet.]
219
00:18:44,160 --> 00:18:47,080
[-Das ist wirklich sehr unschön.]
[-Und das ist noch nicht alles.]
220
00:18:47,440 --> 00:18:50,920
[Er hat außerdem eine Affäre
mit einer verlobten Frau.]
221
00:18:52,080 --> 00:18:54,640
[Aber das ist verboten.]
222
00:18:54,840 --> 00:18:56,960
[Das habe ich Walid auch gesagt.]
223
00:18:57,200 --> 00:19:00,280
[Hat er dir den Namen des Mannes gesagt?]
224
00:19:00,360 --> 00:19:01,880
[Sag ihn ihm.]
225
00:19:01,960 --> 00:19:03,840
[Amir Mahajne.]
226
00:19:09,240 --> 00:19:11,240
[Warum lacht ihr?]
227
00:19:12,360 --> 00:19:14,400
[Hol mal den USB-Stick.]
228
00:19:19,240 --> 00:19:21,920
[Ich weiß nicht,
wen er getötet oder gefickt hat,]
229
00:19:22,000 --> 00:19:24,480
[aber ich sage dir zwei Dinge:]
230
00:19:24,560 --> 00:19:26,520
[Amir Mahajne ist ein Jude,]
231
00:19:26,600 --> 00:19:29,360
[und du und dein Freund
habt ihn rekrutiert, nicht wir.]
232
00:19:30,880 --> 00:19:33,360
[Willst du ihn Hebräisch sprechen hören?]
233
00:19:38,280 --> 00:19:41,720
[-Bereit?]
[-Ja, ich bin bereit.]
234
00:19:41,800 --> 00:19:44,680
[Da ist noch eine Sache,
die wir zuerst klären müssen.]
235
00:19:45,640 --> 00:19:47,240
[Was denn?]
236
00:19:47,320 --> 00:19:50,200
[Kommt dir der Name Taufiq Hammed
bekannt vor?]
237
00:19:50,480 --> 00:19:52,280
[Der Panther.]
238
00:19:52,640 --> 00:19:55,960
[-Er erwartet dich.]
[-Im Himmel.]
239
00:19:56,040 --> 00:19:58,560
[Er ist dir näher, als du denkst.]
240
00:20:00,680 --> 00:20:03,240
[Du wirst den Panther treffen.]
241
00:20:05,760 --> 00:20:07,320
[Wo?]
242
00:20:07,400 --> 00:20:08,560
[Das weiß ich nicht.]
243
00:20:08,640 --> 00:20:10,720
[Sie wollten es nicht mal mir sagen.]
244
00:20:12,680 --> 00:20:15,000
[Auf dem Weg kriegst du die Einzelheiten.]
245
00:20:15,280 --> 00:20:16,560
[Moment.]
246
00:20:16,640 --> 00:20:19,560
[-Was ist?]
[-Seid ihr schon losgefahren?]
247
00:20:20,040 --> 00:20:21,760
[Wir brechen gerade auf.]
248
00:20:22,440 --> 00:20:24,480
[Kann der Freiwillige mich hören?]
249
00:20:25,120 --> 00:20:26,880
[-Nein.]
[-Gut. Hör zu.]
250
00:20:27,120 --> 00:20:29,320
[Ich werde dir jetzt
etwas Überraschendes sagen.]
251
00:20:29,400 --> 00:20:32,200
[-Bleib ruhig und verhalte dich normal.]
[-Ich höre.]
252
00:20:32,280 --> 00:20:34,640
[-Bereit?]
[-Schieß los.]
253
00:20:34,720 --> 00:20:36,800
[Der Freiwillige ist ein Jude.]
254
00:20:44,240 --> 00:20:45,520
[Erzähl weiter.]
255
00:20:45,600 --> 00:20:47,560
[Er ist ein israelischer Soldat.]
256
00:20:47,880 --> 00:20:49,640
[Ein Spion,]
257
00:20:50,200 --> 00:20:53,120
[-von der Antiterror-Einheit.]
[-Verstehe.]
258
00:20:53,360 --> 00:20:55,360
[Jetzt hör mir gut zu:]
259
00:20:55,440 --> 00:20:59,240
[Nimm all seine Sachen
und schmeiß sie weg,]
260
00:20:59,720 --> 00:21:02,480
[so weit weg wie möglich, das ist wichtig.]
261
00:21:04,080 --> 00:21:05,600
[Was noch?]
262
00:21:05,680 --> 00:21:08,400
[Danach jagst du ihm
eine Kugel durch den Kopf.]
263
00:21:10,240 --> 00:21:13,520
[-Bist du sicher?]
[-Hundertprozentig.]
264
00:21:16,560 --> 00:21:18,640
[Okay.]
265
00:21:21,680 --> 00:21:23,600
[Planänderung.]
266
00:21:23,880 --> 00:21:26,560
[-Wir fahren in 30 Minuten los.]
[-Stimmt etwas nicht?]
267
00:21:26,640 --> 00:21:29,640
[Nein, alles bestens.]
268
00:21:30,120 --> 00:21:31,680
[So arbeitet der Panther,]
269
00:21:31,760 --> 00:21:35,560
[er verändert den Plan immer in letzter
Minute, um auf der sicheren Seite zu sein.]
270
00:21:35,640 --> 00:21:38,800
[Keine Sorge. Heute ist dein großer Tag.]
271
00:21:39,280 --> 00:21:41,160
[Warte hier, ich bin gleich wieder da.]
272
00:22:11,080 --> 00:22:13,840
Die Zigarettenschachtel bewegt sich.
Er ist auf dem Weg.
273
00:22:14,680 --> 00:22:19,160
Nabil, Samah könnte unterwegs sein,
er sitzt in einem Pick-up, es geht los.
274
00:22:26,160 --> 00:22:29,880
-Nurit, wo ist er?
-Bleib an ihm dran, er biegt rechts ab.
275
00:22:32,560 --> 00:22:35,880
-Da ist er.
-Steve, das ist keine Verfolgungsjagd.
276
00:22:35,960 --> 00:22:36,760
Okay.
277
00:22:43,560 --> 00:22:45,400
Überhol den Pick-up.
278
00:22:47,160 --> 00:22:50,560
Ganz ruhig. Steve, fahr langsamer!
279
00:22:52,080 --> 00:22:54,120
Wieso haben wir ihn
nicht rausgehen sehen?
280
00:22:54,200 --> 00:22:57,560
Nabil, fahrt noch dichter an den Pick-up
ran. Geht sicher, dass Samah drinsitzt.
281
00:22:57,640 --> 00:23:00,960
-Noch näher ran und wir fliegen auf.
-Tu, was ich dir sage!
282
00:23:01,040 --> 00:23:04,360
Verdammte Scheiße.
Okay, überhol den Wagen.
283
00:23:11,040 --> 00:23:13,160
Scheiße! Samah ist nicht im Pick-up.
284
00:23:13,240 --> 00:23:15,280
-Was?
-Er ist nicht in dem Pick-up!
285
00:23:15,360 --> 00:23:17,760
Fahrt zurück zum Schrottplatz,
sie haben uns ausgetrickst!
286
00:23:17,840 --> 00:23:19,840
Dreh um, schnell!
287
00:23:22,480 --> 00:23:23,960
Los jetzt, fahr!
288
00:23:34,240 --> 00:23:36,680
[-Jetzt bist du dran.]
[-Fahren wir los?]
289
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
[Halt dein Maul.]
290
00:23:38,160 --> 00:23:40,000
Du wolltest ein Held sein, was?
291
00:23:40,080 --> 00:23:42,960
Jetzt wirst du hier sterben wie ein Hund,
du dreckiger Jude.
292
00:23:43,040 --> 00:23:45,520
[-Wovon redest du?]
[-Wovon ich rede?]
293
00:23:45,600 --> 00:23:48,680
[Stirb nicht als Lügner, stirb als Held,
als ein Mann, der Gott fürchtet.]
294
00:23:48,760 --> 00:23:50,680
Auf die Knie. Sofort!
295
00:23:50,840 --> 00:23:53,120
Runter, hab ich gesagt!
296
00:23:53,240 --> 00:23:56,000
[-Fürchtest du Gott? Fürchtest du ihn?]
[-Ja.]
297
00:23:56,080 --> 00:23:57,600
[Bete zu ihm.]
298
00:23:59,520 --> 00:24:01,920
["Es gibt keinen Gott außer Allah,]
299
00:24:02,000 --> 00:24:03,880
[und Mohammed ist der Gesandte Gottes."]
300
00:24:03,960 --> 00:24:07,240
Bete zu deinem eigenen Gott.
301
00:24:09,560 --> 00:24:12,520
"Höre, Israel, der Herr ist unser Gott,
der Herr ist einzig.
302
00:24:12,600 --> 00:24:15,600
Gepriesen sei Gottes ruhmreiche Herrschaft
immer und ewig. "
303
00:24:58,480 --> 00:25:02,080
[Gab es nicht für den Menschen eine Zeit,]
304
00:25:02,160 --> 00:25:05,840
[da er nichts Nennenswertes war?]
305
00:25:06,160 --> 00:25:09,400
[Wahrlich, wir erschufen den Menschen
aus einem verbundenen Tropfen,]
306
00:25:09,480 --> 00:25:15,000
[um ihn zu prüfen.]
307
00:25:17,080 --> 00:25:20,760
[Dann machten wir ihn
hörend und sehend.]
308
00:25:21,000 --> 00:25:25,600
[Wahrlich,
für die Ungläubigen bereiteten wir]
309
00:25:25,680 --> 00:25:28,920
[Ketten, Fesseln und einen Feuerbrand.]
310
00:25:34,040 --> 00:25:37,560
[Warum bist du so früh hier?
Wo ist der Freiwillige?]
311
00:25:42,680 --> 00:25:45,160
[Komm, ich möchte dir etwas zeigen.]
312
00:25:47,400 --> 00:25:49,640
[Du wirst deinen Augen nicht trauen.]
313
00:26:10,240 --> 00:26:13,400
[Abu Mahers Männer haben diesen Mann
geschnappt, gleich nachdem er bei uns war.]
314
00:26:15,040 --> 00:26:17,600
[Sie waren sich sicher,
dass er einer von uns war.]
315
00:26:22,240 --> 00:26:24,600
[Sie haben Hauptmann Ayub geschickt,
um ihn zu vernehmen.]
316
00:26:25,480 --> 00:26:27,280
[Sieh mal, was da ans Licht kommt.]
317
00:26:30,360 --> 00:26:32,040
Was machst du hier?
318
00:26:32,120 --> 00:26:35,400
-Gabi, was machst du hier?
-Ich bin für ein Manöver hier.
319
00:26:35,720 --> 00:26:37,800
[Sie sind befreundet.]
320
00:26:37,880 --> 00:26:40,280
-Ich habe ihn getroffen.
-Wen?
321
00:26:40,360 --> 00:26:41,840
Abu Ahmad.
322
00:26:41,960 --> 00:26:44,920
Ich habe ihn getroffen. Ich konnte zu
ihnen vordringen, ich bin in ihrem System.
323
00:26:45,000 --> 00:26:46,160
-Sie wissen nicht, wer ich bin.
-Doron...
324
00:26:46,240 --> 00:26:49,960
Ich könnte ihn sofort auslöschen.
Ich könnte ihn erledigen, Gabi.
325
00:26:50,040 --> 00:26:51,840
Ich bringe dich nach Hause.
326
00:26:53,760 --> 00:26:55,000
[Wächter!]
327
00:27:40,080 --> 00:27:42,640
-Alles klar, Bruder?
-Hau ab.
328
00:27:54,440 --> 00:27:58,440
-Fickst du sie in meinem Haus?
-Spielt das eine Rolle?
329
00:27:59,520 --> 00:28:03,520
Für mich schon. Ich will wissen,
ob du sie in meinem Haus gefickt hast.
330
00:28:04,480 --> 00:28:06,480
Vergiss es, es geht nicht um dich.
331
00:28:06,560 --> 00:28:11,080
Um wen geht es dann, wenn du meine Frau
in meinem eigenen Haus fickst?
332
00:28:12,640 --> 00:28:14,680
Du weißt,
dass ich nicht der Typ dafür bin.
333
00:28:14,760 --> 00:28:17,600
Du bist genau der Typ dafür.
Das warst du schon immer.
334
00:28:17,680 --> 00:28:20,800
-Schon immer ein Verräter.
-Einer, der dir den Arsch gerettet hat!
335
00:28:20,880 --> 00:28:23,240
Ich sollte dich auf der Stelle umbringen!
336
00:28:23,320 --> 00:28:27,080
Warum machst du es dann nicht?
Schieß mir in den Kopf! Na los!
337
00:28:27,160 --> 00:28:29,640
Willst du die Pistole? Hm?
338
00:28:44,520 --> 00:28:46,120
Liebst du sie?
339
00:28:48,000 --> 00:28:49,360
Ja.
340
00:28:51,920 --> 00:28:53,520
Liebst du sie?
341
00:29:00,000 --> 00:29:04,760
-Doron, es klingelt zum dritten Mal.
-Gib her.
342
00:29:09,600 --> 00:29:12,160
[-Hallo?]
[-Hallo, Khaled?]
343
00:29:12,240 --> 00:29:15,080
[Nein, Khaled ist nicht da.]
344
00:29:15,360 --> 00:29:16,880
[Er kommt bald wieder.]
345
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
[-Ist da Samah?]
[-Ja.]
346
00:29:50,000 --> 00:29:51,920
[Ist er tot?]
347
00:30:03,440 --> 00:30:08,680
[Nur damit Sie es wissen, wir waren
es nicht, die ihn umgebracht haben.]
348
00:30:11,960 --> 00:30:13,880
[Was macht das für einen Unterschied?]
349
00:30:14,080 --> 00:30:18,080
[Am Ende überlebt einer
und einer stirbt. Richtig?]
350
00:30:50,640 --> 00:30:52,680
[-Wer ist da?]
[-Amir.]
351
00:31:00,400 --> 00:31:03,240
[Es ist vorbei.
Du musst dich nicht mehr verstecken.]
352
00:31:03,320 --> 00:31:05,240
[Der Alptraum hat ein Ende.]
353
00:31:06,840 --> 00:31:10,160
[-Was ist mit Walid?]
[-Er lebt.]
354
00:31:12,040 --> 00:31:14,320
[Verschwinden wir von hier.]
355
00:31:14,400 --> 00:31:17,560
[-Hast du Hunger?]
[-Und wie.]
356
00:31:28,520 --> 00:31:30,160
[-Wie geht es dir?]
[-Gut, und dir?]
357
00:31:30,240 --> 00:31:31,160
[Gut, danke.]
358
00:31:31,240 --> 00:31:33,120
[-Wollt ihr bestellen?]
[-Klar.]
359
00:31:35,520 --> 00:31:39,920
[Ich hätte bitte gerne das Frühstück.]
360
00:31:41,800 --> 00:31:44,200
[Außerdem nehme ich...]
361
00:31:44,560 --> 00:31:46,160
Was machst du hier?
362
00:31:46,240 --> 00:31:49,720
-Gabi, was machst du hier?
-Ich bin hier für ein Manöver.
363
00:31:52,000 --> 00:31:54,480
-Ich habe ihn getroffen.
-Wen?
364
00:31:54,560 --> 00:31:56,120
Abu Ahmad.
365
00:31:56,240 --> 00:31:59,240
Ich habe ihn getroffen. Ich konnte zu
ihnen vordringen, ich bin in ihrem System.
366
00:31:59,320 --> 00:32:02,600
-Sie wissen nicht, wer ich bin.
-Doron...
367
00:32:02,920 --> 00:32:06,720
Und einen Kaffee mit Sahne.
368
00:32:06,800 --> 00:32:08,640
[Wächter!]
369
00:32:08,880 --> 00:32:10,560
[Danke.]