1 00:00:06,760 --> 00:00:08,560 "Chiar dacă ar fi să umblu prin valea umbrei morţii," 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,160 "nu mă tem de niciun rău, căci Tu eşti cu mine." 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,880 "Toiagul şi nuiaua Ta mă mângâie." 4 00:00:36,360 --> 00:00:40,240 Doron, echipa e gata pentru informare. 5 00:01:05,320 --> 00:01:08,040 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 6 00:01:33,160 --> 00:01:34,520 [ARABĂ] [Încetează !] 7 00:01:34,600 --> 00:01:36,040 [Dar n-am făcut nimic.] 8 00:01:36,120 --> 00:01:39,400 [- Nu te mai uita la mine aşa. - Cum ?] 9 00:01:39,480 --> 00:01:42,000 [Nu te mai uita la mine, mă enervează.] 10 00:01:42,080 --> 00:01:44,720 [Încă nu am pus explozibilul, de ce ţi-e frică ?] 11 00:01:47,160 --> 00:01:49,960 [Acum eşti inginer ? Yahya Ayyash 2 ?] 12 00:01:50,040 --> 00:01:54,760 [Nu trebuie să fii Yahya Ayyash ca să ştii că vesta încă nu e armată.] 13 00:01:57,600 --> 00:02:01,840 [Am lăsat un buzunar gol pentru "element", aşa cum a cerut Abu Ahmad.] 14 00:02:01,920 --> 00:02:05,080 [Acest "element" va duce la un război total în Orientul Mijlociu.] 15 00:02:05,320 --> 00:02:06,760 [Cu voia Domnului.] 16 00:02:09,720 --> 00:02:12,840 În timp ce ei îl pregătesc pe Doron, noi stăm la distanţă. 17 00:02:13,280 --> 00:02:15,360 După ce vine Abu Ahmad, 18 00:02:15,440 --> 00:02:18,480 intrăm în forţă şi îl înşfăcăm, viu sau mort. 19 00:02:18,560 --> 00:02:20,440 Cum o să ştim unde e Doron ? 20 00:02:20,520 --> 00:02:24,720 Folosind fiecare mijloc tehnologic şi asta. 21 00:02:24,800 --> 00:02:28,800 Ai de gând să foloseşti fumul de ţigară pentru a-l găsi ? 22 00:02:30,320 --> 00:02:32,640 Pachetul ăsta are GPS şi un microfon. 23 00:02:32,720 --> 00:02:35,960 Atâta timp cât Doron îl are cu el, îl vom putea urmări. 24 00:02:36,120 --> 00:02:38,280 Cum vom şti că Abu Ahmad se va întâlni cu Doron ? 25 00:02:38,360 --> 00:02:41,200 Abu Ahmad se întâlneşte cu toţi sinucigaşii cu bombă înainte de atac. 26 00:02:41,360 --> 00:02:43,560 El e ultima oprire, după ce-și pun vesta. 27 00:02:44,640 --> 00:02:47,080 Intrăm în forţă când Doron deja poartă vesta ?! 28 00:02:47,160 --> 00:02:48,880 - Da. - Nici vorbă ! 29 00:02:48,960 --> 00:02:49,760 E o nebunie ! 30 00:02:49,840 --> 00:02:52,840 Ei bine, nu putem planifica fiecare detaliu dinainte. 31 00:02:55,080 --> 00:02:57,120 Am încredere totală în voi. 32 00:02:57,960 --> 00:02:59,760 Ţi-ai luat scutecul pe tine ? 33 00:02:59,840 --> 00:03:02,800 Gata, băieţi, în zece minute plecăm. 34 00:03:14,800 --> 00:03:17,440 Doron, nu-ţi face griji. 35 00:03:17,960 --> 00:03:19,720 Avem noi grijă de tine. 36 00:03:28,200 --> 00:03:35,200 BEITUNIA SUDUL RAMALLAH 37 00:04:28,160 --> 00:04:29,840 [Pacea fie cu tine.] 38 00:04:46,320 --> 00:04:49,200 [Poţi să fumezi în maşină, prietene.] 39 00:04:52,160 --> 00:04:56,120 [Eu m-am lăsat acum vreun an.] 40 00:04:56,280 --> 00:04:57,880 [Ştii de ce ?] 41 00:04:57,960 --> 00:05:01,720 [Nu din motive de sănătate, ci fiindcă e scump.] 42 00:05:01,800 --> 00:05:04,760 [Fumam un pachet pe zi.] 43 00:05:05,240 --> 00:05:07,240 [Ştii cât mă costa asta ?] 44 00:05:07,320 --> 00:05:11,880 [În fiecare lună dădeam cât câştigam într-o săptămână numai pe ţigări.] 45 00:05:13,680 --> 00:05:16,200 [Ca să nu mai zic că, odată ce m-am lăsat,] 46 00:05:16,280 --> 00:05:19,720 [mi-am recăpatat simţurile mirosului şi al gustului.] 47 00:05:20,000 --> 00:05:22,880 [Roşiile erau brusc mai gustoase.] 48 00:05:27,960 --> 00:05:30,840 Linişteşte-te, e în regulă. 49 00:05:30,920 --> 00:05:33,200 Dacă-l suportă pe ăsta, suportă orice. 50 00:05:33,280 --> 00:05:35,720 Eu m-aş fi aruncat în aer din cauza şoferului. 51 00:05:35,840 --> 00:05:38,160 [Acum, am trecut peste asta.] 52 00:05:38,480 --> 00:05:42,360 [Poţi să fumezi în faţa mea, nu mă deranjează. Serios !] 53 00:05:53,880 --> 00:05:55,680 [- Aici e ?] [- Da, prietene.] 54 00:05:55,760 --> 00:05:57,760 [Aşa au fost instrucţiunile.] 55 00:06:07,400 --> 00:06:08,600 [- Mulţumesc, prietene.] [- Cu plăcere.] 56 00:06:08,680 --> 00:06:11,000 [Să stau aici, cât timp îi aştepţi tu ?] 57 00:06:11,080 --> 00:06:12,840 [Nu, mulţumesc, e în regulă.] 58 00:06:13,080 --> 00:06:14,680 Opreşte maşina. 59 00:06:15,560 --> 00:06:17,400 [Ai, cumva, o ţigară ?] 60 00:06:17,480 --> 00:06:19,720 [- Sigur, prietene !] [- Mulţumesc, amice.] 61 00:06:30,960 --> 00:06:33,240 Samah intră în clădire. 62 00:06:38,240 --> 00:06:41,160 Nabil, aţi parcat prea departe. Apropiaţi-vă. 63 00:06:41,240 --> 00:06:44,160 - Dacă ne apropiem, ne expunem. - E decizia voastră. 64 00:06:44,240 --> 00:06:47,480 - Cred că sunteţi prea departe. - E bine, crede-mă. 65 00:06:47,720 --> 00:06:50,720 Aveţi grijă ca drona să nu coboare nici măcar o secundă. 66 00:07:39,280 --> 00:07:42,360 Conform monitorului meu, tocmai a intrat. 67 00:07:43,960 --> 00:07:46,240 [Samah, intră !] 68 00:07:47,640 --> 00:07:50,320 [- Pacea fie cu tine.] [- Pacea fie şi cu tine.] 69 00:07:53,440 --> 00:07:56,240 [Nu te-ngrijora, Domnul e cu tine.] 70 00:07:56,320 --> 00:07:57,840 [Mulţumesc că ai venit.] 71 00:07:57,920 --> 00:07:59,440 [Te simţi pregătit ?] 72 00:07:59,520 --> 00:08:01,080 [Desigur.] 73 00:08:02,720 --> 00:08:04,840 [El e Khaled, un tip minunat. E de-ai noştri.] 74 00:08:04,920 --> 00:08:08,360 [Noi îi spunem "evreul", pentru că toată lumea crede că-i un evreu.] 75 00:08:08,440 --> 00:08:12,280 [- Pacea fie cu tine.] [- Pacea şi mila Domnului fie cu tine.] 76 00:08:12,440 --> 00:08:14,880 [El e inginerul nostru, Samir.] 77 00:08:16,280 --> 00:08:19,200 [Ascultă, sunt nişte lucruri de făcut înainte să pleci.] 78 00:08:19,280 --> 00:08:21,480 [Khaled ţi le va explica.] 79 00:08:27,600 --> 00:08:30,720 [- Vei purta vesta asta.] [- Ai grijă !] 80 00:08:32,280 --> 00:08:35,400 [Scuze ! Samir e foarte precaut cu munca sa.] 81 00:08:35,480 --> 00:08:38,760 [O să-ţi fie pusă foarte, foarte încet.] 82 00:08:40,800 --> 00:08:43,640 [Samir îţi va explica şi celelalte detalii.] 83 00:08:43,720 --> 00:08:49,360 [Trebuie să fii foarte atent când îţi pui asta pe tine, ai înţeles ?] 84 00:08:58,720 --> 00:09:00,640 [- Alo ?] [- Alo, dragostea mea.] 85 00:09:00,720 --> 00:09:03,000 [Ce faci, draga mea ?] 86 00:09:05,160 --> 00:09:08,880 [- De ce mă suni ?] [- Îmi lipseşti. Ţie nu ţi-e dor de mine ?] 87 00:09:08,960 --> 00:09:10,640 [Ba da.] 88 00:09:11,800 --> 00:09:13,800 [Ce s-a întâmplat, dragostea mea ?] 89 00:09:13,880 --> 00:09:15,560 [Nimic.] 90 00:09:16,440 --> 00:09:19,480 [- Ce faci ?] [- Nimic.] 91 00:09:22,000 --> 00:09:25,520 [- Bine, ajung acolo imediat.] [- Nu, Walid, nu e nevoie.] 92 00:09:25,600 --> 00:09:27,360 [Trebuie să fie nevoie să vin să-mi văd viitoarea soţie ?] 93 00:09:27,440 --> 00:09:30,080 [- Nu, dar...] [- Niciun dar. Vin acum.] 94 00:09:30,160 --> 00:09:32,840 [- Pa !] [- Nu, Walid...] 95 00:09:43,000 --> 00:09:45,040 [În numele lui Allah binefăcătorul, milostivul...] 96 00:10:24,520 --> 00:10:27,320 [Faci asta de mulţi ani ?] 97 00:10:27,480 --> 00:10:30,840 [Într-o zi voi avea şi eu curajul de a fi "shahid".] 98 00:10:33,000 --> 00:10:36,280 [Sunt toţi voluntarii, de obicei, la fel de tăcuţi ca mine ?] 99 00:10:37,160 --> 00:10:40,280 [Tu eşti cel mai vorbăreţ pe care l-am cunoscut până acum.] 100 00:10:43,240 --> 00:10:44,520 [Şi acum ?] 101 00:10:45,760 --> 00:10:48,280 [E timpul să ne rugăm. Pe aici.] 102 00:10:57,880 --> 00:10:59,640 [Allah e mare !] 103 00:11:02,200 --> 00:11:04,040 [Allah e mare !] 104 00:11:05,680 --> 00:11:07,440 [Allah e mare !] 105 00:11:10,880 --> 00:11:12,760 [Allah e mare !] 106 00:11:14,840 --> 00:11:17,280 [Dumnezeu îşi ascultă urmaşii.] 107 00:11:21,880 --> 00:11:23,720 [Allah e mare !] 108 00:11:27,080 --> 00:11:29,040 [Allah e mare !] 109 00:11:31,520 --> 00:11:35,440 [Mila şi pacea Domnului să fie cu tine.] 110 00:11:41,960 --> 00:11:43,720 [E gata ?] 111 00:11:49,400 --> 00:11:51,280 [- Salut !] [- Salut !] 112 00:11:51,360 --> 00:11:54,360 [Trebuie să-mi dai tot ce ai la tine.] 113 00:12:00,680 --> 00:12:02,560 [Inclusiv ţigările.] 114 00:12:02,680 --> 00:12:03,960 [Poftim ?] 115 00:12:04,040 --> 00:12:06,200 [Dă-mi şi ţigările.] 116 00:12:06,600 --> 00:12:08,560 [Am nevoie de ele.] 117 00:12:09,520 --> 00:12:12,400 [Credinţa te va face puternic.] 118 00:12:12,480 --> 00:12:15,000 [Trebuie să fii curat în totalitate.] 119 00:12:18,560 --> 00:12:20,600 [Am să le arunc pe drum.] 120 00:12:26,400 --> 00:12:28,960 [Religia noastră interzice fumatul. E un păcat.] 121 00:12:29,040 --> 00:12:31,120 [Pleci într-o misiune în numele lui Allah.] 122 00:12:31,200 --> 00:12:34,320 [Nu voi lăsa ţigările să te devieze de la traseu.] 123 00:12:34,400 --> 00:12:36,560 [Te rog, dă-mi pachetul.] 124 00:12:47,360 --> 00:12:51,080 [Samir îţi va explica partea practică a misiunii.] 125 00:12:51,200 --> 00:12:54,080 [Gata, Samir ! Am terminat.] 126 00:12:57,000 --> 00:12:59,760 [Explozibilul este în buzunarele astea.] 127 00:12:59,840 --> 00:13:03,520 [Apeşi butonul ăsta ca să explodeze...] 128 00:13:03,600 --> 00:13:06,080 [- Mă asculţi ?] [- Da, da.] 129 00:13:06,160 --> 00:13:07,720 [- Sigur ?] [- Da.] 130 00:13:07,800 --> 00:13:09,440 [- Ai văzut unde e butonul ?] [- Acolo.] 131 00:13:09,520 --> 00:13:11,720 [Nu-l atinge ! O să ne arunci pe toţi în aer !] 132 00:13:11,800 --> 00:13:13,640 [Samir, calmează-te.] 133 00:13:13,720 --> 00:13:15,520 [- Nu e atent.] [- Calmează-te.] 134 00:13:15,600 --> 00:13:18,160 [Înţelege numai dacă ţipi la el.] 135 00:13:18,360 --> 00:13:19,960 [Bine.] 136 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 [- E totul clar ?] [- Da.] 137 00:13:23,720 --> 00:13:29,080 [Bun. Atunci, am să încerc s-o pun pe tine, încetişor.] 138 00:13:32,800 --> 00:13:35,000 [- Bagă mâna pe aici.] [- Încet.] 139 00:13:38,880 --> 00:13:40,440 [Ţine asta.] 140 00:13:41,600 --> 00:13:45,880 [Poţi s-o strângi destul de mult, dar să fie comodă.] 141 00:13:45,960 --> 00:13:49,400 [Acum, Khaled nu mai poate să spună că nu ne interesează confortul.] 142 00:13:50,360 --> 00:13:51,800 [Continuă.] 143 00:13:51,880 --> 00:13:55,080 [- E confortabil ?] [- Da.] 144 00:13:55,680 --> 00:13:57,600 [Bine. Acum, în buzunarul ăsta...] 145 00:13:57,680 --> 00:13:59,040 [Să punem ăsta aici.] 146 00:13:59,120 --> 00:14:01,520 [Lăsăm buzunarul ăsta gol pentru "elementul" surpriză] 147 00:14:01,600 --> 00:14:03,080 [pe care-l vei primi în jumătate de oră.] 148 00:14:03,800 --> 00:14:05,200 [Ce element ?] 149 00:14:05,280 --> 00:14:08,200 [Ceva în plus. O să afli în curând.] 150 00:14:09,280 --> 00:14:10,760 [Nu-ţi fie frică.] 151 00:14:10,840 --> 00:14:12,520 [Unul dintre cei mai tari mujahedini] 152 00:14:12,600 --> 00:14:15,360 [din istoria islamului îţi va da elementul.] 153 00:14:15,560 --> 00:14:18,160 [- Vezi ? Acum ascultă.] [- Aşa e.] 154 00:14:18,240 --> 00:14:19,600 [Bine, atunci.] 155 00:14:34,920 --> 00:14:36,480 [Intră.] 156 00:14:47,480 --> 00:14:49,120 [Sunt foarte frumoase, mulţumesc.] 157 00:14:49,200 --> 00:14:50,240 [Asta e nimic.] 158 00:14:50,320 --> 00:14:54,840 [Am de gând să fac cea mai mare nuntă dintotdeauna. Va ţine trei zile întregi.] 159 00:14:54,920 --> 00:14:58,080 [Voi arunca trandafiri în toate colţurile oraşului, numai pentru tine.] 160 00:14:58,160 --> 00:15:00,440 [Se va vorbi în tot oraşul.] 161 00:15:02,000 --> 00:15:03,640 [Ce este ? De ce nu eşti fericită ?] 162 00:15:03,720 --> 00:15:05,840 [Totul e în regulă.] 163 00:15:08,360 --> 00:15:09,880 [Shirin.] 164 00:15:12,760 --> 00:15:14,320 [Shirin !] 165 00:15:15,440 --> 00:15:18,720 [O să ne căsătorim în curând. Trebuie să fim sinceri unul cu celălalt.] 166 00:15:18,800 --> 00:15:21,400 [- Ce te supără pe tine, mă supără pe mine. - Walid...] 167 00:15:22,280 --> 00:15:23,960 [Eşti vărul meu.] 168 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 [Te iubesc, dar asta nu e în regulă.] 169 00:15:27,240 --> 00:15:29,280 [Ce nu e în regulă ?] 170 00:15:30,880 --> 00:15:33,320 [Îmi pare rău, nu mai pot să fac asta.] 171 00:15:33,400 --> 00:15:35,680 [Stai, după nuntă vei fi în siguranţă.] 172 00:15:35,760 --> 00:15:37,920 [Nu, Walid, nu pot să fac asta.] 173 00:15:38,000 --> 00:15:39,760 [- Shirin, dar...] [- Nu mai pot continua aşa.] 174 00:15:39,840 --> 00:15:42,840 [- Mai aşteaptă câteva zile.] [- Nu, nu mă pot căsători cu tine.] 175 00:15:43,600 --> 00:15:46,280 [Cum adică, nu te poţi căsători cu mine ?] 176 00:15:47,000 --> 00:15:49,560 [Nu ne putem căsători.] 177 00:15:50,000 --> 00:15:52,040 [De ce ?] 178 00:15:52,120 --> 00:15:54,160 [Pentru că nu te iubesc.] 179 00:15:55,680 --> 00:15:57,800 [Glumeşti, nu ?] 180 00:15:58,880 --> 00:16:00,720 [Poftim ?] 181 00:16:01,000 --> 00:16:03,520 [- Glumeşti, nu ?] [- Nu.] 182 00:16:05,360 --> 00:16:07,320 [- E din cauza lui ?] [- A cui ?] 183 00:16:07,400 --> 00:16:10,000 [A nenorocitului de la Securitatea Palestiniană !] 184 00:16:10,080 --> 00:16:12,760 [- Amir Mahajne ?!] [- Nu.] 185 00:16:12,840 --> 00:16:14,800 [Atunci, de ce ? De ce ?!] 186 00:16:16,240 --> 00:16:17,880 [Spune-mi.] 187 00:16:18,520 --> 00:16:20,160 [Spune-mi.] 188 00:16:20,720 --> 00:16:22,080 [Îl iubeşti ?] 189 00:16:24,960 --> 00:16:26,760 [Îl iubeşti ?] 190 00:16:27,120 --> 00:16:28,800 [Da ?] 191 00:17:03,200 --> 00:17:06,720 SEDIUL SECURITĂŢII PALESTINIENE RAMALLAH 192 00:17:22,600 --> 00:17:25,960 [Stai ! Încotro ?] 193 00:17:26,040 --> 00:17:27,440 [Unde e Abu Maher ?] 194 00:17:27,520 --> 00:17:29,520 [E ocupat acum, nu poate fi vizitat.] 195 00:17:29,600 --> 00:17:31,480 [Ba da, poate, iar eu trebuie să-l văd imediat.] 196 00:17:31,560 --> 00:17:33,480 [Ţi-am spus, e ocupat. Nu te poate primi acum.] 197 00:17:33,560 --> 00:17:35,200 [Pot să-i transmit un mesaj, dacă vrei.] 198 00:17:35,280 --> 00:17:36,520 [- Un mesaj ?] [- Da.] 199 00:17:36,600 --> 00:17:38,080 [Poftim mesajul meu.] 200 00:17:39,520 --> 00:17:42,320 [Cine naiba te crezi, rahat cu ochi ?!] 201 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 [Îţi împrăştii creieri pe pereţi.] 202 00:17:44,480 --> 00:17:47,600 [La naiba cu voi toţi, Abu Ahmad şi Abu Samara !] 203 00:17:47,680 --> 00:17:49,400 [Puteţi să mi-o sugeţi toţi !] 204 00:17:49,480 --> 00:17:52,080 [Vino aici din nou şi am să te ucid, porcule !] 205 00:17:52,160 --> 00:17:53,880 [Destul !] 206 00:17:53,960 --> 00:17:57,280 [Nu face ceva ce ai putea regreta.] 207 00:18:00,040 --> 00:18:01,000 [Bun, sunteţi aici.] 208 00:18:01,080 --> 00:18:03,680 [Nu mai trebuie să te căutăm. Mergi la puşcărie.] 209 00:18:03,760 --> 00:18:05,440 [Faceţi ce vreţi,] 210 00:18:05,520 --> 00:18:07,720 [dar, mai întâi, ascultaţi-mă.] 211 00:18:10,800 --> 00:18:13,520 [- A omorât doi oameni de-ai voştri ?] [- Doi dintre cei mai curajoşi.] 212 00:18:13,600 --> 00:18:16,600 [Şi a avut o aventură cu o femeie logodită din familia ta ?] 213 00:18:16,760 --> 00:18:20,320 [M-a dezonorat pe mine şi pe familia mea.] 214 00:18:20,920 --> 00:18:22,320 [Aşteaptă.] 215 00:18:22,920 --> 00:18:24,320 [Najib !] 216 00:18:33,720 --> 00:18:35,040 [Da ?] 217 00:18:35,360 --> 00:18:38,120 [Walid mi-a spus nişte lucruri foarte tulburătoare.] 218 00:18:38,200 --> 00:18:39,760 [Ce este ?] 219 00:18:40,280 --> 00:18:44,040 [Se pare că unul dintre oamenii noştri a omorât doi oameni de-ai lui.] 220 00:18:44,160 --> 00:18:47,080 [- Foarte tulburător.] [- Şi asta nu e tot.] 221 00:18:47,440 --> 00:18:50,920 [Are şi o aventură cu o femeie logodită.] 222 00:18:52,080 --> 00:18:54,640 [Dar asta e interzis !] 223 00:18:54,840 --> 00:18:56,960 [Asta i-am spus şi eu lui Walid.] 224 00:18:57,200 --> 00:19:00,280 [Ţi-a spus cum îl cheamă pe tip ?] 225 00:19:00,360 --> 00:19:01,880 [Spune-i.] 226 00:19:01,960 --> 00:19:03,840 [Amir Mahajne.] 227 00:19:09,240 --> 00:19:11,240 [De ce râdeţi ?] 228 00:19:12,360 --> 00:19:14,400 [Adu usb-ul.] 229 00:19:19,240 --> 00:19:21,920 [Nu ştiu pe cine a omorât sau cui i-a tras-o,] 230 00:19:22,000 --> 00:19:24,480 [dar îţi voi spune două lucruri:] 231 00:19:24,560 --> 00:19:26,520 [Amir Mahajne este evreu] 232 00:19:26,600 --> 00:19:29,360 [iar tu şi prietenul tău l-aţi recrutat, nu noi.] 233 00:19:30,880 --> 00:19:33,360 [Vrei să-l auzi cum vorbeşte ivrit ?] 234 00:19:38,280 --> 00:19:41,720 [- Eşti gata ?] [- Da, sunt gata.] 235 00:19:41,800 --> 00:19:44,680 [Trebuie să lămurim ceva, mai întâi.] 236 00:19:45,640 --> 00:19:47,240 [Ce anume ?] 237 00:19:47,320 --> 00:19:50,200 [Numele Taufiq Hammed îţi spune ceva ?] 238 00:19:50,480 --> 00:19:52,280 [Pantera.] 239 00:19:52,640 --> 00:19:55,960 [- Te aşteaptă.] [- În Rai.] 240 00:19:56,040 --> 00:19:58,560 [E mai aproape decât crezi.] 241 00:20:00,680 --> 00:20:03,240 [Te vei întâlni cu Pantera.] 242 00:20:05,760 --> 00:20:07,320 [Unde ?] 243 00:20:07,400 --> 00:20:08,560 [Nu ştiu.] 244 00:20:08,640 --> 00:20:10,720 [Nici mie nu mi-au spus.] 245 00:20:12,680 --> 00:20:15,000 [Vei afla detaliile pe drum.] 246 00:20:15,280 --> 00:20:16,560 [Stai puţin.] 247 00:20:16,640 --> 00:20:19,560 [- Ce este ?] [- Aţi plecat ?] 248 00:20:20,040 --> 00:20:21,760 [Ne pregătim să plecăm.] 249 00:20:22,440 --> 00:20:24,480 [Voluntarul poate să mă audă ?] 250 00:20:25,120 --> 00:20:26,880 [- Nu.] [- Bine, ascultă.] 251 00:20:27,120 --> 00:20:29,320 [Am să-ţi spun ceva care te va surprinde.] 252 00:20:29,400 --> 00:20:32,200 [- Stai calm şi poartă-te normal.] [- Te ascult.] 253 00:20:32,280 --> 00:20:34,640 [- Eşti gata ?] [- Spune.] 254 00:20:34,720 --> 00:20:36,800 [Voluntarul este evreu.] 255 00:20:44,240 --> 00:20:45,520 [Mai zi-mi.] 256 00:20:45,600 --> 00:20:47,560 [Este soldat israelian.] 257 00:20:47,880 --> 00:20:51,120 [Un spion... de la Unitatea Antitero.] 258 00:20:51,640 --> 00:20:53,120 [Am înţeles.] 259 00:20:53,360 --> 00:20:55,360 [Acum, ascultă cu atenţie.] 260 00:20:55,440 --> 00:20:59,240 [Ia-i toate lucrurile şi aruncă-le] 261 00:20:59,720 --> 00:21:02,480 [cât de departe posibil. E foarte important.] 262 00:21:04,080 --> 00:21:05,600 [Altceva ?] 263 00:21:05,680 --> 00:21:08,400 [Dup-aia, trage-i un glonţ în cap.] 264 00:21:10,240 --> 00:21:13,520 [- Eşti sigur ?] [- Foarte.] 265 00:21:16,560 --> 00:21:18,640 [Bine.] 266 00:21:21,680 --> 00:21:23,600 [Schimbare de planuri.] 267 00:21:23,880 --> 00:21:26,560 [- Plecăm în 30 de minute.] [- S-a întâmplat ceva ?] 268 00:21:26,640 --> 00:21:29,640 [Nu, nimic.] 269 00:21:30,120 --> 00:21:31,680 [Aşa lucrează Pantera,] 270 00:21:31,760 --> 00:21:35,560 [mereu schimbă lucruri în ultima clipă, ca totul să fie sigur.] 271 00:21:35,640 --> 00:21:38,800 [Nu te îngrijora. E ziua ta cea mare.] 272 00:21:39,280 --> 00:21:41,160 [Aşteaptă aici, mă întorc imediat.] 273 00:22:11,080 --> 00:22:13,840 Pachetul de ţigări se mişcă. A pornit. 274 00:22:14,680 --> 00:22:19,160 Nabil, Samah poate fi în mişcare. E într-o furgonetă, porniţi. 275 00:22:26,160 --> 00:22:29,880 - Nurit, unde e ? - Staţi pe urmele lui, face dreapta. 276 00:22:32,560 --> 00:22:35,880 - Acolo e. - Calmează-te, Steve, nu e o urmărire. 277 00:22:35,960 --> 00:22:36,760 Bine. 278 00:22:43,560 --> 00:22:45,400 Treci pe lângă. 279 00:22:47,160 --> 00:22:50,560 Uşurel. Steve, încetineşte ! 280 00:22:52,080 --> 00:22:54,120 Cum de nu l-am văzut plecând ? 281 00:22:54,200 --> 00:22:57,560 Nabil, apropie-te de furgonetă. Fiţi siguri că Samah e acolo. 282 00:22:57,640 --> 00:23:00,960 - Dacă ne apropiem prea mult, ne expunem. - Fă cum ţi-am spus ! 283 00:23:01,040 --> 00:23:04,360 La naiba ! Bine, treci pe lângă. 284 00:23:11,040 --> 00:23:13,160 Rahat ! Samah nu e în furgonetă. 285 00:23:13,240 --> 00:23:15,280 - Ce ? - Nu e în furgonetă ! 286 00:23:15,360 --> 00:23:17,760 Înapoi la curte, ne-au păcălit. 287 00:23:17,840 --> 00:23:19,840 Întoarce, repede ! 288 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 Condu ! 289 00:23:34,240 --> 00:23:36,680 [- Acum e rândul tău.] [- Plecăm ?] 290 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 [Taci din gură.] 291 00:23:38,160 --> 00:23:40,000 Ai vrut să fii erou, nu ? 292 00:23:40,080 --> 00:23:42,960 O să mori aici ca un câine, evreu jegos ! 293 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 [- Ce vorbeşti ?] [- Ce vorbesc ?] 294 00:23:45,600 --> 00:23:48,680 [Nu muri ca un mincinos, mori ca un erou, ca un om cu teama lui Dumnezeu.] 295 00:23:48,760 --> 00:23:50,680 În genunchi. Acum ! 296 00:23:50,840 --> 00:23:53,120 Jos, am spus ! 297 00:23:53,240 --> 00:23:56,000 [- Te temi de Dumnezeu ? Te temi ?!] [- Da.] 298 00:23:56,080 --> 00:23:57,600 [Roagă-I-te.] 299 00:23:59,520 --> 00:24:01,920 ["Nu există divinitate în afară de Allah"] 300 00:24:02,000 --> 00:24:03,880 ["iar Mohammed este trimisul Lui."] 301 00:24:03,960 --> 00:24:07,240 Roagă-te la Dumnezeul tău. 302 00:24:09,560 --> 00:24:12,520 "Ascultă, Israel, Domnul este Dumnezeul nostru, Domnul este unul !" 303 00:24:12,600 --> 00:24:15,600 "Binecuvântat fie numele glorioasei Sale împărăţii în vecii vecilor." 304 00:24:58,480 --> 00:25:02,080 [Oare nu a avut omul parte de o bucată de timp] 305 00:25:02,160 --> 00:25:05,840 [când el nu era ceva vrednic de a fi pomenit ?] 306 00:25:06,160 --> 00:25:09,400 [Nu l-am creat pe om dintr-o picătură de amestecuri,] 307 00:25:09,480 --> 00:25:15,000 [ca să-l încercăm] 308 00:25:17,080 --> 00:25:20,760 [şi l-am făcut pe el cu auz şi cu vedere ?] 309 00:25:21,000 --> 00:25:25,600 [Noi am pregătit pentru necredincioşi] 310 00:25:25,680 --> 00:25:28,920 [lanţuri, fiare şi un foc cu vâlvătăi.] 311 00:25:34,040 --> 00:25:37,560 [De ce te-ai întors aşa devreme ? Unde e voluntarul ?] 312 00:25:42,680 --> 00:25:45,160 [Vino, am ceva să-ţi arăt.] 313 00:25:47,400 --> 00:25:49,640 [Nu-ţi va veni să crezi.] 314 00:26:10,240 --> 00:26:13,400 [Oamenii lui Abu Maher l-au prins pe tipul ăsta când pleca de la noi.] 315 00:26:15,040 --> 00:26:17,600 [Erau siguri că e unul de-ai noştri.] 316 00:26:22,240 --> 00:26:24,600 [L-au trimis pe căpitanul Ayub să-l interogheze.] 317 00:26:25,480 --> 00:26:27,280 [Uite ce au descoperit.] 318 00:26:30,360 --> 00:26:32,040 Ce cauţi aici ? 319 00:26:32,120 --> 00:26:35,400 - Gabi, tu ce faci aici ?! - Sunt la muncă de teren. 320 00:26:35,720 --> 00:26:37,800 [Sunt prieteni.] 321 00:26:37,880 --> 00:26:40,280 - L-am cunoscut. - Pe cine ? 322 00:26:40,360 --> 00:26:41,840 Pe Abu Ahmad. 323 00:26:41,960 --> 00:26:44,920 L-am cunoscut. Am dat de el, sunt infiltrat adânc în sistem. 324 00:26:45,000 --> 00:26:46,160 - Ei nu ştiu cine sunt eu. - Doron... 325 00:26:46,240 --> 00:26:49,960 Pot să-l termin chiar acum, pot să-l elimin, Gabi. 326 00:26:50,040 --> 00:26:51,840 Te duc acasă. 327 00:26:53,760 --> 00:26:55,000 [Gardian !] 328 00:27:40,080 --> 00:27:42,640 - Eşti bine, omule ? - Lasă-mă. 329 00:27:54,440 --> 00:27:58,440 - I-ai tras-o în casa mea ? - Contează ? 330 00:27:59,520 --> 00:28:03,520 Contează, pentru mine. Te-am întrebat dacă i-ai tras-o în casa mea. 331 00:28:04,480 --> 00:28:06,480 Las-o baltă, nu e vorba despre tine. 332 00:28:06,560 --> 00:28:11,080 Atunci, despre cine-i vorba, când tu i-o tragi soţiei mele în casa mea ? 333 00:28:12,640 --> 00:28:14,680 Ştii că nu sunt genul ăla de om. 334 00:28:14,760 --> 00:28:17,600 Eşti chiar genul ăla de om. Întotdeauna ai fost. 335 00:28:17,680 --> 00:28:20,800 - Mereu un trădător. - Un trădător care tocmai te-a salvat ! 336 00:28:20,880 --> 00:28:23,240 Ar trebui să te omor acum ! 337 00:28:23,320 --> 00:28:27,080 Atunci, de ce n-o faci ? Împuşcă-mă în cap ! Fă-o ! 338 00:28:27,160 --> 00:28:29,640 Vrei arma ? Da ?! 339 00:28:44,520 --> 00:28:46,120 O iubeşti ? 340 00:28:48,000 --> 00:28:49,360 Da. 341 00:28:51,920 --> 00:28:53,520 Dar tu ? 342 00:29:00,000 --> 00:29:04,760 - Doron, sună a treia oară. - Dă-l încoace. 343 00:29:09,600 --> 00:29:12,160 [- Alo ?] [- Alo, Khaled ?] 344 00:29:12,240 --> 00:29:15,080 [Nu, Khaled e plecat.] 345 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 [Se întoarce în curând.] 346 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 [- Eşti Samah ?] [- Da.] 347 00:29:50,000 --> 00:29:51,920 [E mort ?] 348 00:30:03,440 --> 00:30:08,680 [Doar ca să ştii, nu noi l-am ucis.] 349 00:30:11,960 --> 00:30:13,880 [Care e diferenţa ?] 350 00:30:14,080 --> 00:30:18,080 [Până la urmă, unul trăieşte şi unul moare. Corect ?] 351 00:30:50,640 --> 00:30:52,680 [- Cine e ? - Amir.] 352 00:31:00,400 --> 00:31:03,240 [S-a terminat. Nu mai trebuie să te ascunzi.] 353 00:31:03,320 --> 00:31:05,240 [Coşmarul s-a terminat.] 354 00:31:06,840 --> 00:31:10,160 [- Şi Walid ?] [- E în viaţă.] 355 00:31:12,040 --> 00:31:14,320 [Hai de aici.] 356 00:31:14,400 --> 00:31:17,560 [- Ţi-e foame ?] [- N-ai idee cât de foame.] 357 00:31:28,520 --> 00:31:30,160 - Ce mai faci ? - Bine. Tu ? 358 00:31:30,240 --> 00:31:31,160 Bine, mulţumesc. 359 00:31:31,240 --> 00:31:33,120 [- Doriţi să comandaţi ?] [- Sigur.] 360 00:31:35,520 --> 00:31:39,920 [Vreau un mic dejun, vă rog.] 361 00:31:41,800 --> 00:31:44,200 [Şi aş mai vrea...] 362 00:31:44,560 --> 00:31:46,160 Ce cauţi aici ? 363 00:31:46,240 --> 00:31:49,720 - Gabi, tu ce faci aici ?! - Sunt la muncă de teren. 364 00:31:52,000 --> 00:31:54,480 - L-am cunoscut. - Pe cine ? 365 00:31:54,560 --> 00:31:56,120 Pe Abu Ahmad. 366 00:31:56,240 --> 00:31:59,240 L-am cunoscut. Am dat de el, sunt infiltrat adânc în sistem. 367 00:31:59,320 --> 00:32:02,600 - Ei nu ştiu cine sunt eu. - Doron... 368 00:32:02,920 --> 00:32:06,720 [Şi nişte cafea cu lapte.] 369 00:32:06,800 --> 00:32:08,640 [Gardian !] 370 00:32:08,880 --> 00:32:10,560 [Mulţumesc.]