1
00:00:06,760 --> 00:00:08,560
Ainda que eu ande pelo vale
da sombra da morte,
2
00:00:08,640 --> 00:00:10,200
não temerei mal algum
porque tu estás comigo,
3
00:00:10,280 --> 00:00:12,880
a tua vara e o teu cajado consolam-me.
4
00:00:36,400 --> 00:00:39,320
Doron, a equipa está pronta
para a reunião.
5
00:01:05,240 --> 00:01:08,040
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
6
00:01:33,200 --> 00:01:34,040
[ÁRABE]
[Parem!]
7
00:01:34,640 --> 00:01:35,720
[Não fiz nada.]
8
00:01:36,080 --> 00:01:37,560
[Não olhes para mim assim.]
9
00:01:38,040 --> 00:01:39,000
[Assim como?]
10
00:01:39,480 --> 00:01:41,560
[Não olhes para mim,
fico nervoso.]
11
00:01:42,080 --> 00:01:44,080
[Ainda não tem explosivos,
tens medo de quê?]
12
00:01:47,040 --> 00:01:49,400
[Agora és engenheiro?
Yahya Ayyash II?]
13
00:01:50,240 --> 00:01:54,120
[Não tens de ser Yahya Ayyash
para saberes que não está carregado]
14
00:01:57,600 --> 00:02:00,960
[Tem um bolso vazio para o elemento,
como Abu Ahmad pediu.]
15
00:02:01,880 --> 00:02:04,400
[Isso vai iniciar
uma guerra no Médio Oriente]
16
00:02:05,320 --> 00:02:06,160
[Se Deus quiser.]
17
00:02:09,760 --> 00:02:12,640
Enquanto preparam o Doron,
nós ficamos longe.
18
00:02:13,280 --> 00:02:17,000
Assim que Abu Ahmad chegar,
aparecemos e apanhamo-lo,
19
00:02:17,560 --> 00:02:18,360
morto ou vivo.
20
00:02:18,520 --> 00:02:20,200
Como é que seguimos o Doron?
21
00:02:20,520 --> 00:02:23,880
Com toda a tecnologia que tivermos,
e com isto.
22
00:02:24,840 --> 00:02:27,760
Planeias usar
fumo de cigarro para encontrá-lo?
23
00:02:30,320 --> 00:02:32,440
Este maço tem GPS e uma escuta.
24
00:02:32,600 --> 00:02:35,320
Enquanto Doron o tiver,
conseguimos vigiá-lo.
25
00:02:36,160 --> 00:02:38,200
Como é que sabes que o Abu Ahmad
vai ver o Doron?
26
00:02:38,360 --> 00:02:40,760
Abu Ahmad vê sempre
todos os seus bombistas.
27
00:02:41,320 --> 00:02:43,240
É a última paragem
antes do colete.
28
00:02:44,960 --> 00:02:46,520
Aparecemos quando
Doron tiver o colete?
29
00:02:47,160 --> 00:02:48,720
- Sim.
- Nem pensar!
30
00:02:48,880 --> 00:02:49,800
Isso é loucura.
31
00:02:49,960 --> 00:02:51,480
Não podemos pensar em tudo.
32
00:02:55,000 --> 00:02:56,280
Confio em vós.
33
00:02:58,080 --> 00:02:59,120
Puseste a proteção?
34
00:02:59,720 --> 00:03:02,800
Daqui a dez minutos
fazemo-nos à estrada.
35
00:03:14,800 --> 00:03:17,040
Doron, não te preocupes,
36
00:03:18,000 --> 00:03:19,200
Nós protegemos-te.
37
00:03:25,800 --> 00:03:32,640
BEITUNIA
A SUL DE RAMALLAH
38
00:04:28,080 --> 00:04:29,080
[A paz esteja contigo.]
39
00:04:46,400 --> 00:04:48,480
[Podes fumar no meu carro, amigo.]
40
00:04:52,040 --> 00:04:55,720
[Deixei de fumar há cerca de um ano.]
41
00:04:56,400 --> 00:04:57,440
[Sabes porquê?]
42
00:04:57,920 --> 00:04:59,000
[Não pela minha saúde,]
43
00:04:59,720 --> 00:05:01,240
[mas por ser caro.]
44
00:05:01,400 --> 00:05:04,080
[Costumava fumar um maço por dia.]
45
00:05:05,160 --> 00:05:06,640
[Sabes quanto me custava?]
46
00:05:07,200 --> 00:05:11,360
[Cada mês gastava o salário de uma semana
em cigarros.]
47
00:05:13,560 --> 00:05:15,960
[Para não falar de que, quando deixei,]
48
00:05:16,440 --> 00:05:19,080
[Recuperei o olfato e o paladar.]
49
00:05:20,000 --> 00:05:22,360
[Os tomates ganharam gosto de repente.]
50
00:05:27,960 --> 00:05:30,680
Calma, está tudo bem.
51
00:05:30,920 --> 00:05:33,200
Se ele suportar este tipo,
suporta tudo.
52
00:05:33,280 --> 00:05:35,320
Eu matava-me já
com este condutor.
53
00:05:35,480 --> 00:05:37,560
[Hoje isto já não me afeta.]
54
00:05:38,440 --> 00:05:41,640
[Podes fumar à minha frente,
não me incomoda. A sério.]
55
00:05:53,840 --> 00:05:54,640
[É isto?]
56
00:05:54,800 --> 00:05:57,000
[Sim, amigo.
Eram as instruções deles.]
57
00:06:07,320 --> 00:06:08,600
[- Obrigado.]
[- Na boa.]
58
00:06:09,120 --> 00:06:10,880
[Fico aqui
enquanto esperas por eles?]
59
00:06:11,040 --> 00:06:12,480
[Não obrigado, estou bem.]
60
00:06:12,960 --> 00:06:13,800
Encosta aqui.
61
00:06:15,360 --> 00:06:16,720
[Posso fumar um cigarro?]
62
00:06:17,480 --> 00:06:19,000
[- Claro.]
[- Obrigado, amigo.]
63
00:06:31,000 --> 00:06:32,720
Samah entra no edifício.
64
00:06:38,240 --> 00:06:41,000
Nabil, vocês estão longe.
Aproximem-se.
65
00:06:41,080 --> 00:06:45,360
- Mais perto, e somos descobertos.
- Vocês é que sabem. Acho que estão longe.
66
00:06:45,800 --> 00:06:47,200
Estamos bem, acredita.
67
00:06:47,600 --> 00:06:49,320
Assegura-te que
o drone não desce.
68
00:07:39,280 --> 00:07:42,120
Segundo o meu monitor,
ele entrou agora.
69
00:07:43,880 --> 00:07:45,680
[Samah, entra.]
70
00:07:47,560 --> 00:07:49,560
[- A paz esteja contigo.]
[- Contigo esteja a paz.]
71
00:07:53,400 --> 00:07:57,200
[Não te preocupes, Deus está contigo.
Obrigado por vires.]
72
00:07:57,640 --> 00:07:58,720
[Sentes-te pronto?]
73
00:07:59,720 --> 00:08:00,560
[Claro que sim.]
74
00:08:02,560 --> 00:08:04,560
[É Khaled, é impecável,
um dos nossos.]
75
00:08:04,720 --> 00:08:08,120
[Chamamos-lhe o Judeu,
porque todos acham que ele é Judeu.]
76
00:08:08,320 --> 00:08:11,440
[- A paz esteja contigo.]
[- Contigo esteja a paz e a benção de Deus.]
77
00:08:12,360 --> 00:08:14,040
[Este é o nosso engenheiro Samir.]
78
00:08:16,120 --> 00:08:18,760
[Ouve, há algumas coisas
que precisas de fazer.]
79
00:08:19,160 --> 00:08:20,680
[Khaled diz-te quais são.]
80
00:08:27,480 --> 00:08:29,960
[- Usarás este colete.]
[- Cuidado!]
81
00:08:32,160 --> 00:08:34,760
[Desculpa. O Samir é muito cuidadoso
com o que faz.]
82
00:08:35,280 --> 00:08:38,040
[Vamos vestir-te muito devagar.]
83
00:08:40,680 --> 00:08:43,040
[Samir explicar-te-á
os outros detalhes.]
84
00:08:43,640 --> 00:08:48,640
[Tens de ter muito cuidado
quando vestires isto, percebeste?]
85
00:08:58,640 --> 00:09:00,080
[- Estou?]
[- Estou, meu amor.]
86
00:09:00,680 --> 00:09:02,200
[Como estás, querida?]
87
00:09:05,080 --> 00:09:05,960
[A quem estás a ligar?]
88
00:09:06,200 --> 00:09:08,480
[Tenho saudades tuas. E tu?]
89
00:09:08,960 --> 00:09:09,800
[Sim.]
90
00:09:11,760 --> 00:09:13,200
[O que se passa, amor?]
91
00:09:13,720 --> 00:09:14,680
[Nada.]
92
00:09:16,480 --> 00:09:17,360
[Que estás a fazer?]
93
00:09:17,520 --> 00:09:18,560
[Nada.]
94
00:09:22,080 --> 00:09:23,440
[Está bem, estou quase aí.]
95
00:09:23,600 --> 00:09:25,240
[Não há razões para tal, Walid.]
96
00:09:25,400 --> 00:09:27,120
[Preciso de uma razão
para ver a minha futura mulher?]
97
00:09:27,280 --> 00:09:28,400
[- Não, mas...]
[- Sem mas.]
98
00:09:28,800 --> 00:09:30,680
[Vou ter contigo.
Adeus.]
99
00:09:30,840 --> 00:09:32,360
[Não, Wali...]
100
00:09:42,880 --> 00:09:44,360
[Em nome de Alá,
o Misericordioso,]
101
00:10:24,560 --> 00:10:25,960
[Fazes isto
há muitos anos?]
102
00:10:27,480 --> 00:10:29,840
[Um dia terei a coragem
de ser eu mesmo um Shahid.]
103
00:10:33,000 --> 00:10:35,240
[Os voluntários são tão calmos como eu?]
104
00:10:37,040 --> 00:10:39,160
[És o mais falador
que conheci.]
105
00:10:43,160 --> 00:10:44,240
[E agora?]
106
00:10:45,560 --> 00:10:46,560
[Vamos rezar.]
107
00:10:47,040 --> 00:10:47,960
[Por aqui.]
108
00:10:57,800 --> 00:10:58,760
[Alá é grande.]
109
00:11:02,080 --> 00:11:03,160
[Alá é grande.]
110
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
[Alá é grande.]
111
00:11:10,880 --> 00:11:11,800
[Alá é grande.]
112
00:11:14,720 --> 00:11:16,320
[Deus ouve os seus fiéis.]
113
00:11:21,760 --> 00:11:22,760
[Alá é grande.]
114
00:11:27,000 --> 00:11:27,960
[Alá é grande.]
115
00:11:31,440 --> 00:11:34,760
[A benção e a paz de Deus estejam convosco.]
116
00:11:41,800 --> 00:11:42,680
[Está pronto?]
117
00:11:49,240 --> 00:11:50,600
[- Olá.]
[- Olá.]
118
00:11:51,240 --> 00:11:53,080
[Tira tudo o
que tiveres contigo.]
119
00:12:00,680 --> 00:12:01,680
[Cigarros também.]
120
00:12:02,680 --> 00:12:03,720
[O quê?]
121
00:12:03,880 --> 00:12:05,080
[Dá cá os cigarros.]
122
00:12:06,600 --> 00:12:07,520
[Preciso deles.]
123
00:12:09,480 --> 00:12:11,400
[A tua fé dar-te-á forças.]
124
00:12:12,400 --> 00:12:13,720
[Tens de estar puro.]
125
00:12:18,480 --> 00:12:19,760
[Eu livro-me deles lá.]
126
00:12:26,320 --> 00:12:28,920
[A nossa religião proíbe fumar.
É pecado.]
127
00:12:29,080 --> 00:12:30,800
[Vais numa missão em nome de Alá.]
128
00:12:31,160 --> 00:12:33,640
[Não vou deixar que os cigarros
te afastem dela.]
129
00:12:34,200 --> 00:12:35,720
[Dá-me o maço, por favor.]
130
00:12:47,280 --> 00:12:49,520
[Samir mostra-te
o lado prático da missão.]
131
00:12:51,200 --> 00:12:53,440
[Vamos, Samir. Estamos prontos.]
132
00:12:56,880 --> 00:12:59,360
[Os explosivos estão nestes bolsos.]
133
00:12:59,880 --> 00:13:02,800
[Pressionas este botão para os detonar...]
134
00:13:03,520 --> 00:13:04,440
[Estás a ouvir?]
135
00:13:04,840 --> 00:13:05,680
[Estou.]
136
00:13:06,040 --> 00:13:06,800
[Tens a certeza?]
137
00:13:06,960 --> 00:13:07,720
[Sim.]
138
00:13:07,880 --> 00:13:09,320
[- Viste onde estava o botão?]
[- Aqui.]
139
00:13:09,480 --> 00:13:11,440
[Não lhe toques! Explodiremos todos!]
140
00:13:11,600 --> 00:13:14,080
[- Samir, tem calma.]
[- Ele não está concentrado.]
141
00:13:14,240 --> 00:13:15,160
[Acalmem-se.]
142
00:13:15,320 --> 00:13:17,560
[Ele só entende
quando lhe gritamos.]
143
00:13:18,360 --> 00:13:19,200
[Está bem.]
144
00:13:21,640 --> 00:13:22,600
[Tudo percebido?]
145
00:13:22,760 --> 00:13:23,520
[Sim.]
146
00:13:23,680 --> 00:13:28,320
[Ótimo. Agora vou vestir-to,
devagar.]
147
00:13:32,760 --> 00:13:34,480
[- Enfia o teu braço.]
[- Devagar.]
148
00:13:38,760 --> 00:13:39,760
[Agarra aqui.]
149
00:13:41,520 --> 00:13:45,640
[Podes apertá-lo com mais força,
desde que te sintas confortável.]
150
00:13:45,800 --> 00:13:48,360
[Khaled não pode dizer
que não pensámos no conforto.]
151
00:13:50,240 --> 00:13:51,320
[Continua.]
152
00:13:51,800 --> 00:13:53,280
[Estás confortável?]
153
00:13:53,440 --> 00:13:54,600
[Sim, sim.]
154
00:13:55,680 --> 00:13:57,520
[Muito bem. Agora, este bolso...]
155
00:13:57,680 --> 00:13:58,720
[Põe isto aqui.]
156
00:13:59,080 --> 00:14:01,560
[Esse bolso fica vazio
para o elemento adicional]
157
00:14:01,720 --> 00:14:03,080
[que vem daqui a meia hora.]
158
00:14:03,760 --> 00:14:04,680
[Que elemento?]
159
00:14:05,200 --> 00:14:07,160
[Uma coisa extra.
Logo saberás.]
160
00:14:09,240 --> 00:14:10,160
[Não tenhas medo.]
161
00:14:10,680 --> 00:14:12,440
[Um dos melhores guerreiros da Jihad]
162
00:14:12,600 --> 00:14:14,560
[na história do Islão
entregar-to-á.]
163
00:14:15,640 --> 00:14:17,000
[Vês? Agora está a ouvir.]
164
00:14:17,160 --> 00:14:18,000
[Claro que está.]
165
00:14:18,320 --> 00:14:19,160
[Tudo bem.]
166
00:14:34,840 --> 00:14:35,800
[Entra.]
167
00:14:47,280 --> 00:14:48,880
[São lindas. Obrigado.]
168
00:14:49,040 --> 00:14:50,040
[Isto não é nada.]
169
00:14:50,280 --> 00:14:54,760
[Estou a planear um grande casamento,
que durará três dias.]
170
00:14:54,920 --> 00:14:57,720
[Espalharei rosas
por toda a cidade, só para ti.]
171
00:14:58,080 --> 00:14:59,520
[Toda a cidade falará disso.]
172
00:15:01,880 --> 00:15:03,320
[O que é? Por que não estás feliz?]
173
00:15:03,600 --> 00:15:04,960
[Está tudo bem.]
174
00:15:08,200 --> 00:15:09,040
[Shirin.]
175
00:15:12,680 --> 00:15:13,520
[Shirin!]
176
00:15:15,360 --> 00:15:18,400
[Vamos casar brevemente.
Deve existir franqueza entre nós.]
177
00:15:18,560 --> 00:15:20,640
[- O que te perturbar, perturba-me.]
[- Walid...]
178
00:15:22,240 --> 00:15:23,320
[És meu primo.]
179
00:15:23,920 --> 00:15:26,640
[Gosto de ti, mas isto não está certo.]
180
00:15:27,080 --> 00:15:28,360
[O que é que não está certo?]
181
00:15:30,840 --> 00:15:32,960
[Lamento, não posso fazer isto.]
182
00:15:33,200 --> 00:15:35,560
[Depois do casamento
estarás segura.]
183
00:15:35,720 --> 00:15:37,520
[Walid, não posso fazer isto.]
184
00:15:37,680 --> 00:15:39,360
[- Shirin...]
[- Não posso continuar.]
185
00:15:39,520 --> 00:15:41,640
[- Espera uns dias.]
[- Não posso casar contigo.]
186
00:15:43,600 --> 00:15:44,840
[Que queres dizer?]
187
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
[Não podemos casar.]
188
00:15:49,880 --> 00:15:51,480
[Porquê? Porquê?]
189
00:15:52,160 --> 00:15:53,240
[Porque não te amo.]
190
00:15:55,560 --> 00:15:56,680
[Estás a brincar?]
191
00:15:58,680 --> 00:15:59,520
[O quê?]
192
00:16:01,080 --> 00:16:01,880
[Estás a brincar?]
193
00:16:02,040 --> 00:16:02,920
[Não.]
194
00:16:05,320 --> 00:16:07,040
[- É por causa dele?]
[- Quem?]
195
00:16:07,200 --> 00:16:09,600
[Do bastardo
da Segurança Palestiniana!]
196
00:16:09,880 --> 00:16:11,320
[Do teu Amir Mahajne?]
197
00:16:11,640 --> 00:16:12,480
[Não.]
198
00:16:12,640 --> 00:16:14,080
[Então porquê? Porquê?]
199
00:16:16,320 --> 00:16:17,160
[Diz-me.]
200
00:16:18,440 --> 00:16:19,560
[Diz-me!]
201
00:16:20,640 --> 00:16:21,760
[Gostas dele?]
202
00:16:24,960 --> 00:16:26,040
[Gostas?]
203
00:16:27,040 --> 00:16:27,920
[Gostas?]
204
00:17:03,160 --> 00:17:06,680
QG SEGURANÇA PALESTINIANA
RAMALLAH
205
00:17:22,560 --> 00:17:25,400
[Espera. Para onde?]
206
00:17:25,920 --> 00:17:27,120
[Onde está Abu Maher?]
207
00:17:27,360 --> 00:17:29,280
[Ele está ocupado,
não pode ver ninguém.]
208
00:17:29,440 --> 00:17:31,200
[Pode sim,
e tenho de vê-lo já.]
209
00:17:31,360 --> 00:17:33,280
[Já disse, está ocupado.
Não pode vê-lo agora.]
210
00:17:33,440 --> 00:17:34,960
[Posso dar-lhe uma mensagem.]
211
00:17:35,240 --> 00:17:36,360
[- Uma mensagem?]
[- Sim.]
212
00:17:36,520 --> 00:17:38,120
[- Eis a minha mensagem.]
[- Ei!]
213
00:17:39,560 --> 00:17:41,800
[Quem pensas que és,
meu merdas?]
214
00:17:42,240 --> 00:17:44,040
[Espalho-te os miolos
na parede.]
215
00:17:44,280 --> 00:17:47,360
[Vão para o inferno,
Abu Ahmad e Abu Samara.]
216
00:17:47,560 --> 00:17:49,040
[Podem mamar-me a piça!]
217
00:17:49,240 --> 00:17:52,000
[Volta aqui,
e mato-te, porco!]
218
00:17:52,160 --> 00:17:53,440
[Basta!]
219
00:17:53,960 --> 00:17:56,280
[Não façam nada de que se arrependam.]
220
00:17:59,880 --> 00:18:00,920
[Ainda bem que estás aqui.]
221
00:18:01,080 --> 00:18:03,440
[Não é preciso procurar-te.
Vais para a cadeia.]
222
00:18:03,600 --> 00:18:07,080
[Faz o que quiseres,
mas ouve-me primeiro.]
223
00:18:10,760 --> 00:18:11,640
[Matou dois dos teus homens?]
224
00:18:11,800 --> 00:18:13,280
[Dois dos mais corajosos.]
225
00:18:13,720 --> 00:18:15,920
[E teve um caso com uma
mulher da tua família?]
226
00:18:16,600 --> 00:18:19,280
[Violou a minha honra
e a honra da minha família.]
227
00:18:20,880 --> 00:18:21,880
[Espera.]
228
00:18:22,880 --> 00:18:23,840
[Najib.]
229
00:18:33,560 --> 00:18:34,440
[Sim?]
230
00:18:35,280 --> 00:18:37,280
[Walid contou-me coisas perturbadoras.]
231
00:18:38,280 --> 00:18:39,200
[O que foi?]
232
00:18:40,280 --> 00:18:43,600
[Parece que um dos nossos
matou dois dos seus.]
233
00:18:44,120 --> 00:18:45,560
[Muito perturbador.]
234
00:18:45,720 --> 00:18:46,680
[E não é tudo.]
235
00:18:47,480 --> 00:18:50,040
[Também tem um caso
com uma mulher comprometida.]
236
00:18:52,040 --> 00:18:54,280
[Mas isso é proibido.]
237
00:18:54,800 --> 00:18:56,080
[Foi o que eu disse.]
238
00:18:57,120 --> 00:18:59,520
[Ele disse-te quem era?]
239
00:19:00,360 --> 00:19:01,280
[Diz-lhe.]
240
00:19:01,880 --> 00:19:02,920
[Amir Mahajne.]
241
00:19:09,160 --> 00:19:10,560
[Por que te ris?]
242
00:19:12,200 --> 00:19:13,600
[Vai buscar a USB.]
243
00:19:19,200 --> 00:19:21,320
[Não sei
quem ele matou ou fodeu,]
244
00:19:21,840 --> 00:19:23,120
[mas digo-te duas coisas:]
245
00:19:24,480 --> 00:19:26,240
[Amir Mahajne é Judeu,]
246
00:19:26,440 --> 00:19:28,560
[e foste tu e o teu amigo
quem o recrutou.]
247
00:19:30,800 --> 00:19:32,480
[Queres ouvi-lo a falar hebreu?]
248
00:19:38,160 --> 00:19:39,160
[Estás pronto?]
249
00:19:40,080 --> 00:19:40,960
[Sim, estou.]
250
00:19:41,760 --> 00:19:43,960
[Precisamos de esclarecer
uma coisa.]
251
00:19:45,480 --> 00:19:46,320
[O quê?]
252
00:19:47,280 --> 00:19:49,520
[O nome Taufiq Hammed
é-te familiar?]
253
00:19:50,400 --> 00:19:51,240
[O Pantera.]
254
00:19:52,560 --> 00:19:55,080
[- Ele está à tua espera.]
[- No paraíso.]
255
00:19:55,960 --> 00:19:57,440
[Ele está mais perto do que pensas.]
256
00:20:00,600 --> 00:20:02,080
[Vais conhecer o Pantera.]
257
00:20:05,680 --> 00:20:06,840
[Onde?]
258
00:20:07,520 --> 00:20:08,440
[Não sei.]
259
00:20:08,600 --> 00:20:10,080
[Não me disseram.]
260
00:20:12,600 --> 00:20:14,160
[Contam-te no caminho.]
261
00:20:15,400 --> 00:20:16,400
[Espera.]
262
00:20:16,560 --> 00:20:18,680
[- O que se passa?]
[- Já saíste?]
263
00:20:19,960 --> 00:20:21,200
[Estamos quase.]
264
00:20:22,440 --> 00:20:23,640
[O voluntário ouve-me?]
265
00:20:25,080 --> 00:20:26,640
[- Não.]
[- Ótimo. Ouve,]
266
00:20:27,120 --> 00:20:28,840
[Vou dizer-te
algo surpreendente.]
267
00:20:29,320 --> 00:20:31,880
[- Fica calmo e age naturalmente.]
[- Estou a ouvir.]
268
00:20:33,480 --> 00:20:34,440
[- Pronto?]
[- Fala.]
269
00:20:34,600 --> 00:20:35,760
[O voluntário é Judeu.]
270
00:20:44,200 --> 00:20:45,200
[Desenvolve.]
271
00:20:45,440 --> 00:20:46,640
[É um soldado Israelita.]
272
00:20:47,800 --> 00:20:48,920
[Um espião...]
273
00:20:50,000 --> 00:20:52,360
[- ... da unidade de contraterrorismo.]
[- Estou a ver.]
274
00:20:53,280 --> 00:20:54,320
[Ouve com atenção:]
275
00:20:55,400 --> 00:20:58,880
[Tira-lhe todos os pertences
e deita-os fora...]
276
00:20:59,720 --> 00:21:01,680
[... o mais longe possível,
é importante.]
277
00:21:04,080 --> 00:21:05,120
[E que mais?]
278
00:21:05,520 --> 00:21:07,400
[Depois, mete-lhe uma bala nos cornos.]
279
00:21:10,400 --> 00:21:11,320
[Tens a certeza?]
280
00:21:12,120 --> 00:21:13,040
[100%.]
281
00:21:17,080 --> 00:21:17,920
[Muito bem.]
282
00:21:21,560 --> 00:21:22,560
[Mudança de planos.]
283
00:21:23,840 --> 00:21:26,280
[- Partimos em 30 minutos.]
[- Algum problema?]
284
00:21:26,560 --> 00:21:29,000
[Não, nenhum.]
285
00:21:30,000 --> 00:21:31,360
[É assim que o Pantera funciona,]
286
00:21:31,640 --> 00:21:35,240
[sempre com mudanças de última hora,
para estar seguro.]
287
00:21:35,640 --> 00:21:38,440
[Não te preocupes. Este é o teu grande dia.]
288
00:21:39,160 --> 00:21:40,720
[Espera aqui, venho já.]
289
00:22:11,040 --> 00:22:13,120
O maço está a mexer-se.
Está a caminho.
290
00:22:14,720 --> 00:22:16,320
Nabil, Samah pode estar a caminho,
291
00:22:16,400 --> 00:22:18,160
ele está numa carrinha, vamos.
292
00:22:26,120 --> 00:22:28,840
- Nurit, onde está?
- Segue-o, virou à direita.
293
00:22:32,600 --> 00:22:35,760
- Aí está ele.
- Calma, Steve, não é uma perseguição.
294
00:22:35,840 --> 00:22:36,680
Está bem.
295
00:22:43,480 --> 00:22:44,360
Passa a carrinha.
296
00:22:47,120 --> 00:22:49,320
Espera. Steve, abranda!
297
00:22:52,080 --> 00:22:53,520
Como é que não o vimos?
298
00:22:54,200 --> 00:22:57,400
Nabil, aproxima-te da carrinha.
Vê se Samah está lá.
299
00:22:57,480 --> 00:22:59,600
Se nos aproximarmos muito, descobrem-nos.
300
00:22:59,680 --> 00:23:00,720
Faz como te digo!
301
00:23:01,400 --> 00:23:03,800
Que se foda.
Está bem, passa o veículo.
302
00:23:11,000 --> 00:23:12,640
Foda-se!
Samah não está lá dentro.
303
00:23:13,000 --> 00:23:13,960
O quê?
304
00:23:14,040 --> 00:23:15,280
Ele não está na carrinha!
305
00:23:15,360 --> 00:23:17,640
Volta ao ferro-velho,
enganaram-nos!
306
00:23:17,720 --> 00:23:18,920
Volta, depressa!
307
00:23:22,400 --> 00:23:23,360
Agora, avança!
308
00:23:34,160 --> 00:23:36,000
[- Agora é a tua vez.]
[- Vamos embora?]
309
00:23:36,600 --> 00:23:37,440
[Cala-te!]
310
00:23:38,040 --> 00:23:39,560
Querias ser um herói?
311
00:23:40,160 --> 00:23:42,800
Agora vais morrer como um cão,
porco Judeu!
312
00:23:42,960 --> 00:23:44,960
[- De que falas?]
[- De que falo?]
313
00:23:45,400 --> 00:23:46,600
[Não mintas, morre como um herói,]
314
00:23:46,760 --> 00:23:48,360
[como um homem temente a Deus.]
315
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
De joelhos. Agora!
316
00:23:50,840 --> 00:23:52,560
Para baixo, já disse!
317
00:23:53,120 --> 00:23:55,600
[- Temes a Deus? Temes?]
[- Sim.]
318
00:23:56,040 --> 00:23:56,880
[Reza a Ele.]
319
00:23:59,480 --> 00:24:03,840
[Só há um Deus
e Maomé é o mensageiro de Deus.]
320
00:24:04,000 --> 00:24:05,880
Reza ao teu Deus.
321
00:24:09,480 --> 00:24:12,040
Ouve, ó Israel, o Senhor é o teu Deus,
o Senhor é Uno.
322
00:24:13,120 --> 00:24:15,720
Abençoado o nome da glória
do seu Reino para todo o sempre.
323
00:24:58,120 --> 00:25:02,000
["Não é verdade
que houve um tempo]
324
00:25:02,160 --> 00:25:05,040
[em que o ser humano
foi menos do que o mencionável?]
325
00:25:06,120 --> 00:25:09,320
[Criámos o humano
a partir de uma mistura líquida]
326
00:25:09,480 --> 00:25:14,680
[dos seus progenitores
para testá-lo...]
327
00:25:16,960 --> 00:25:19,720
[e assim, fizemos dele
um ouvinte e uma testemunha.]
328
00:25:20,880 --> 00:25:25,520
[Preparámos para os descrentes]
329
00:25:25,680 --> 00:25:28,400
[correntes, grilhetas,
e Inferno ardente.]
330
00:25:33,960 --> 00:25:36,480
[Por que chegaram cedo?
Onde está o voluntário?]
331
00:25:42,600 --> 00:25:44,040
[Tenho algo a mostrar-te.]
332
00:25:47,360 --> 00:25:48,640
[Não vais acreditar.]
333
00:26:10,120 --> 00:26:11,640
[Este foi apanhado
por Abu Maher.]
334
00:26:14,960 --> 00:26:16,600
[Achavam que era um dos nossos.]
335
00:26:22,120 --> 00:26:24,080
[Enviaram o Capitão Ayub
para interrogá-lo.]
336
00:26:25,440 --> 00:26:26,480
[Olha o que descobriram.]
337
00:26:30,360 --> 00:26:31,480
O que fazes aqui?
338
00:26:32,120 --> 00:26:34,720
- Gabi, que fazes aqui?
- Uma visita de estudo.
339
00:26:36,200 --> 00:26:37,120
[São amigos.]
340
00:26:37,760 --> 00:26:38,800
Conheci-o.
341
00:26:39,320 --> 00:26:40,920
- Quem?
- Abu Ahmad.
342
00:26:41,960 --> 00:26:44,640
Conheci-o. Contactei-o,
estou metido no sistema.
343
00:26:45,040 --> 00:26:47,880
- Não sabem quem sou.
- Consigo eliminá-lo.
344
00:26:47,960 --> 00:26:49,280
Podia matá-lo, Gabi.
345
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Eu levo-te a casa.
346
00:26:53,960 --> 00:26:54,840
[Guarda!]
347
00:27:40,040 --> 00:27:41,360
- Estás bem?
- Sai daqui.
348
00:27:54,440 --> 00:27:57,040
- Fodeste-a na minha casa?
- Isso importa?
349
00:27:59,640 --> 00:28:02,760
Para mim importa.
Perguntei-te se a fodeste na minha casa.
350
00:28:04,480 --> 00:28:05,880
Não tem a ver contigo.
351
00:28:06,200 --> 00:28:07,480
Então tem a ver com quem...
352
00:28:08,720 --> 00:28:10,560
... se fodes a minha mulher na minha casa?
353
00:28:12,560 --> 00:28:14,320
Eu não sou esse tipo de pessoa.
354
00:28:14,680 --> 00:28:17,320
És precisamente esse tipo.
Sempre foste.
355
00:28:17,600 --> 00:28:18,960
Sempre um traidor.
356
00:28:19,240 --> 00:28:20,800
Um traidor que te salvou a pele!
357
00:28:20,880 --> 00:28:23,200
Devia matar-te agora!
358
00:28:23,280 --> 00:28:25,720
Então mata!
Dá-me um tiro na cabeça!
359
00:28:25,920 --> 00:28:26,800
Vá!
360
00:28:27,160 --> 00:28:28,800
Queres a arma? O quê?
361
00:28:44,520 --> 00:28:45,400
Gostas dela?
362
00:28:47,960 --> 00:28:48,840
Gosto.
363
00:28:51,920 --> 00:28:52,760
Gostas?
364
00:29:00,000 --> 00:29:02,560
Doron, é a terceira vez que toca.
365
00:29:03,440 --> 00:29:04,560
Dá-me isso.
366
00:29:09,600 --> 00:29:11,520
[- Estou?]
[- Estou, Khaled?]
367
00:29:12,200 --> 00:29:13,040
[Não...]
368
00:29:13,760 --> 00:29:14,720
[... Khaled saiu.]
369
00:29:15,440 --> 00:29:16,480
[Não vai demorar.]
370
00:29:16,840 --> 00:29:18,120
[- É Samah quem fala?]
[- Sim.]
371
00:29:49,880 --> 00:29:50,760
[Ele morreu?]
372
00:30:03,400 --> 00:30:07,920
[Só para que saibas,
Não fomos nós que o matámos.]
373
00:30:11,920 --> 00:30:12,960
[Que diferença faz?]
374
00:30:13,960 --> 00:30:15,600
[No fim, uns vivem e outros morrem.]
375
00:30:16,680 --> 00:30:17,520
[Certo?]
376
00:30:50,560 --> 00:30:52,040
[- Quem fala?]
[- Amir.]
377
00:31:00,280 --> 00:31:02,840
[Acabou. Não precisas esconder-te.]
378
00:31:03,160 --> 00:31:04,280
[O pesadelo terminou.]
379
00:31:06,800 --> 00:31:07,640
[E Walid?]
380
00:31:08,680 --> 00:31:09,600
[Ele está vivo.]
381
00:31:12,000 --> 00:31:13,920
[Vamos tirar-te daqui.]
382
00:31:14,320 --> 00:31:17,240
[- Tens fome?]
[- Nem sabes quanta.]
383
00:31:28,640 --> 00:31:29,960
- Como estás?
- Bem, e tu?
384
00:31:30,160 --> 00:31:30,920
Também, obrigado.
385
00:31:31,080 --> 00:31:32,480
[- Queres pedir?]
[- Claro.]
386
00:31:35,400 --> 00:31:39,800
[Queria um pequeno-almoço, por favor.]
387
00:31:41,800 --> 00:31:43,520
[Também queria...]
388
00:31:44,560 --> 00:31:45,800
O que fazes aqui?
389
00:31:46,280 --> 00:31:47,480
Gabi, que fazes aqui?
390
00:31:48,080 --> 00:31:49,280
Uma visita de estudo.
391
00:31:52,000 --> 00:31:54,120
- Conheci-o.
- Quem?
392
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Abu Ahmad.
393
00:31:56,240 --> 00:31:58,920
Conheci-o. Contactei-o,
estou metido no sistema.
394
00:31:59,320 --> 00:32:00,560
Não sabem quem sou.
395
00:32:01,160 --> 00:32:02,160
Doron...
396
00:32:02,840 --> 00:32:03,720
E...
397
00:32:05,880 --> 00:32:06,640
[... café com natas.]
398
00:32:06,800 --> 00:32:07,640
[Guarda!]
399
00:32:08,960 --> 00:32:10,000
[Obrigado.]