1
00:00:06,760 --> 00:00:08,560
Vaikka minä kulkisin pimeässä laaksossa -
2
00:00:08,640 --> 00:00:10,160
en pelkäisi mitään pahaa,
sillä sinä olet minun kanssani.
3
00:00:10,280 --> 00:00:12,880
Sinä suojelet minua kädelläsi,
johdatat paimensauvallasi.
4
00:00:36,360 --> 00:00:40,240
Doron, ryhmä on valmis ohjeistukseen.
5
00:01:05,800 --> 00:01:08,000
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
6
00:01:33,160 --> 00:01:34,520
[ARABIAA]
[Lopeta!]
7
00:01:34,600 --> 00:01:36,040
[En tehnyt mitään.]
8
00:01:36,120 --> 00:01:39,400
[-Älä katso minua noin.]
[-Miten?]
9
00:01:39,480 --> 00:01:42,000
[Älä tuijota minua, se hermostuttaa.]
10
00:01:42,080 --> 00:01:44,720
[Siinä ei ole vielä räjähteitä,
miksi pelkäät?]
11
00:01:47,160 --> 00:01:49,960
[Oletko insinööri? Seuraava Yahya Ayyash?]
12
00:01:50,040 --> 00:01:54,760
[Ei tarvitse olla Yahya Ayyash tietääkseen,
että liivissä ei ole räjähteitä.]
13
00:01:57,600 --> 00:02:01,840
[Jätin tyhjän taskun aineelle,
kuten Abu Ahmad pyysi.]
14
00:02:01,920 --> 00:02:05,080
[Se "aine" johtaa Lähi-idän täyteen sotaan.]
15
00:02:05,320 --> 00:02:06,760
[Jumalan suoden.]
16
00:02:09,720 --> 00:02:12,840
Pysymme kaukana sen aikaa,
kun he ohjeistavat Doronia.
17
00:02:13,280 --> 00:02:15,360
Kun Abu Ahmad saapuu -
18
00:02:15,440 --> 00:02:18,480
käymme päälle ja nappaamme
hänet elävänä tai kuolleena.
19
00:02:18,560 --> 00:02:20,440
Miten seuraamme Doronia?
20
00:02:20,520 --> 00:02:24,720
Käytämme kaikkea mahdollista ja tätä.
21
00:02:24,800 --> 00:02:28,800
Etsitkö hänet tupakansavun avulla?
22
00:02:30,320 --> 00:02:32,640
Askissa on GPS ja mikki.
23
00:02:32,720 --> 00:02:35,960
Voimme seurata Doronia sillä.
24
00:02:36,120 --> 00:02:38,280
Mistä tiedämme, että Abu Ahmad
tulee tapaamaan Doronia?
25
00:02:38,360 --> 00:02:41,200
Abu Ahmad tapaa kaikki
itsemurhapommittajat.
26
00:02:41,360 --> 00:02:43,560
Hän on viimeinen etappi
ennen räjähdystä.
27
00:02:44,640 --> 00:02:47,080
Iskemmekö, kun Doronilla on jo liivi?
28
00:02:47,160 --> 00:02:48,880
-Kyllä.
-Ei onnistu!
29
00:02:48,960 --> 00:02:49,760
Se on järjetöntä.
30
00:02:49,840 --> 00:02:52,840
Emme voi varautua jokaiseen
yksityiskohtaan.
31
00:02:55,080 --> 00:02:57,120
Luotan teihin täysin.
32
00:02:57,960 --> 00:02:59,760
Onko sinulla alasuoja?
33
00:02:59,840 --> 00:03:02,800
Lähdemme kymmenen minuutin päästä.
34
00:03:14,800 --> 00:03:17,440
Doron, älä pelkää.
35
00:03:17,960 --> 00:03:19,720
Pidämme sinusta huolen.
36
00:03:28,200 --> 00:03:35,200
BEITUNIA
ETELÄÄN RAMALLAHISTA
37
00:04:28,160 --> 00:04:29,840
[Rauhaa sinulle.]
38
00:04:46,320 --> 00:04:49,200
[Voit polttaa autossa, ystävä.]
39
00:04:52,160 --> 00:04:56,120
[Lopetin vuosi sitten.]
40
00:04:56,280 --> 00:04:57,880
[Tiedätkö miksi?]
41
00:04:57,960 --> 00:05:01,720
[En terveyden vaan hinnan vuoksi.]
42
00:05:01,800 --> 00:05:04,760
[Poltin askin päivässä.]
43
00:05:05,240 --> 00:05:07,240
[Arvaa, mitä se maksoi?]
44
00:05:07,320 --> 00:05:11,880
[Käytin viikon palkan tupakkaan
vuoden aikana.]
45
00:05:13,680 --> 00:05:16,200
[Lisäksi lopetettuani -]
46
00:05:16,280 --> 00:05:19,720
[haju- ja makuaistini palasivat.]
47
00:05:20,000 --> 00:05:22,880
[Tomaateista tuli maistuvampia.]
48
00:05:27,960 --> 00:05:30,840
Ota rauhallisesti, kaikki on hyvin.
49
00:05:30,920 --> 00:05:33,200
Jos hän sietää tuota tyyppiä,
hän pystyy mihin tahansa.
50
00:05:33,280 --> 00:05:35,720
Räjäyttäisin itseni
sen kuskin kyydissä nyt.
51
00:05:35,840 --> 00:05:38,160
[Nykyään minua ei vaivaa savu.]
52
00:05:38,480 --> 00:05:42,360
[Voit polttaa vieressäni,
eikä se vaivaa minua.]
53
00:05:53,880 --> 00:05:55,680
[-Olemmeko perillä?]
[-Kyllä.]
54
00:05:55,760 --> 00:05:57,760
[Nämä ohjeet sain.]
55
00:06:07,400 --> 00:06:08,600
[-Kiitos, ystävä.]
[-Ilo oli minun puolellani.]
56
00:06:08,680 --> 00:06:11,000
[Jäänkö kanssasi odottamaan heitä?]
57
00:06:11,080 --> 00:06:12,840
[Ei kiitos.]
58
00:06:13,080 --> 00:06:14,680
Pysäytä.
59
00:06:15,560 --> 00:06:17,400
[Saisinko savukkeen?]
60
00:06:17,480 --> 00:06:19,720
[-Totta kai, ystävä.]
[-Kiitos.]
61
00:06:30,960 --> 00:06:33,240
Samah menee rakennukseen.
62
00:06:38,240 --> 00:06:41,160
Nabil, olette liian kaukana.
Menkää lähemmäs.
63
00:06:41,240 --> 00:06:44,160
-Paljastumme lähempänä.
-Päättäkää itse.
64
00:06:44,240 --> 00:06:47,480
-Luulen, että olette liian kaukana.
-Kaikki on hyvin.
65
00:06:47,720 --> 00:06:50,720
Varmistakaa, ettei lennokki
tule alemmaksi edes hetkeksi.
66
00:07:39,280 --> 00:07:42,360
Tämän mukaan hän meni juuri sisään.
67
00:07:43,960 --> 00:07:46,240
[Samah, tule.]
68
00:07:47,640 --> 00:07:50,320
[-Rauhaa sinulle.]
[-Ja myös sinulle.]
69
00:07:53,440 --> 00:07:56,240
[Älä pelkää, Jumala on kanssasi.]
70
00:07:56,320 --> 00:07:57,840
[Kiitos, että tulit.]
71
00:07:57,920 --> 00:07:59,440
[Oletko valmis?]
72
00:07:59,520 --> 00:08:01,080
[Tietenkin.]
73
00:08:02,720 --> 00:08:04,840
[Khaled on meikäläisiä.
Hitonmoinen kaveri.]
74
00:08:04,920 --> 00:08:08,360
[Kutsumme häntä juutalaiseksi,
sillä kaikki pitävät häntä juutalaisena.]
75
00:08:08,440 --> 00:08:12,280
[-Rauhaa sinulle.]
[-Rauhaa ja Herran armoa.]
76
00:08:12,440 --> 00:08:14,880
[Samir on teknikkomme.]
77
00:08:16,280 --> 00:08:19,200
[Ennen lähtöä täytyy tehdä eräitä asioita.]
78
00:08:19,280 --> 00:08:21,480
[Khaled käy ne läpi kanssasi.]
79
00:08:27,600 --> 00:08:30,720
[-Päälläsi on tämä liivi.]
[-Varovasti!]
80
00:08:32,280 --> 00:08:35,400
[Anteeksi. Samir on varovainen työssään.]
81
00:08:35,480 --> 00:08:38,760
[Se laitetaan päällesi hyvin hitaasti.]
82
00:08:40,800 --> 00:08:43,640
[Samir kertoo muut yksityiskohdat.]
83
00:08:43,720 --> 00:08:49,360
[Sinun täytyy olla hyvin varovainen
tämän kanssa.]
84
00:08:58,720 --> 00:09:00,640
[-Haloo.]
[-Hei, rakkaani.]
85
00:09:00,720 --> 00:09:03,000
[Miten voit, kulta?]
86
00:09:05,160 --> 00:09:08,880
[-Miksi soitit?]
[-Kaipaan sinua. Etkö kaipaa minua?]
87
00:09:08,960 --> 00:09:10,640
[Kyllä.]
88
00:09:11,800 --> 00:09:13,800
[Mikä hätänä, rakkaani?]
89
00:09:13,880 --> 00:09:15,560
[Ei mikään.]
90
00:09:16,440 --> 00:09:19,480
[-Mitä teet?]
[-En mitään.]
91
00:09:22,000 --> 00:09:25,520
[-Tulen sinne pian.]
[-Walid, älä syyttä.]
92
00:09:25,600 --> 00:09:27,360
[Tarvitsenko syyn nähdäkseni tulevan
vaimoni?]
93
00:09:27,440 --> 00:09:30,080
[-Et, mutta...]
[-Ei muttia. Tulen käymään.]
94
00:09:30,160 --> 00:09:32,840
[-Heippa.]
[-Ei, Walid...]
95
00:09:43,000 --> 00:09:45,040
[Armollisen Allahin nimeen.]
96
00:10:24,520 --> 00:10:27,320
[Oletko tehnyt tätä kauan?]
97
00:10:27,480 --> 00:10:30,840
[Jonain päivänä uskallan
ryhtyä itse marttyyriksi.]
98
00:10:33,000 --> 00:10:36,280
[Ovatko vapaaehtoiset
yleensä yhtä hiljaisia kuin minä?]
99
00:10:37,160 --> 00:10:40,280
[Olet puheliain tähän mennessä.]
100
00:10:43,240 --> 00:10:44,520
[Mitä nyt?]
101
00:10:45,760 --> 00:10:48,280
[Aika rukoilla. Tätä kautta.]
102
00:10:57,880 --> 00:10:59,640
[Allahu akbar.]
103
00:11:02,200 --> 00:11:04,040
[Allahu akbar.]
104
00:11:05,680 --> 00:11:07,440
[Allahu akbar.]
105
00:11:10,880 --> 00:11:12,760
[Allahu akbar.]
106
00:11:14,840 --> 00:11:17,280
[Jumala kuuntelee lapsiaan.]
107
00:11:21,880 --> 00:11:23,720
[Allahu akbar.]
108
00:11:27,080 --> 00:11:29,040
[Allahu akbar.]
109
00:11:31,520 --> 00:11:35,440
[Jumalan armoa sinulle.]
110
00:11:41,960 --> 00:11:43,720
[Onko se valmis?]
111
00:11:49,400 --> 00:11:51,280
[Terve.]
112
00:11:51,360 --> 00:11:54,360
[Minun täytyy ottaa kaikki tavarasi.]
113
00:12:00,680 --> 00:12:02,560
[Myös savukkeet.]
114
00:12:02,680 --> 00:12:03,960
[Mitä?]
115
00:12:04,040 --> 00:12:06,200
[Anna savukkeet.]
116
00:12:06,600 --> 00:12:08,560
[Tarvitsen ne.]
117
00:12:09,520 --> 00:12:12,400
[Uskosi pitää sinut vahvana.]
118
00:12:12,480 --> 00:12:15,000
[Sinun täytyy olla täysin puhdas.]
119
00:12:18,560 --> 00:12:20,600
[Hävitän ne matkalla.]
120
00:12:26,400 --> 00:12:28,960
[Uskontomme kieltää tupakoinnin.
Se on synti.]
121
00:12:29,040 --> 00:12:31,120
[Teet tämän Allahin nimessä.]
122
00:12:31,200 --> 00:12:34,320
[En anna savukkeiden harhauttaa sinua.]
123
00:12:34,400 --> 00:12:36,560
[Anna aski minulle.]
124
00:12:47,360 --> 00:12:51,080
[Samir kertoo tehtävän käytännön puolesta.]
125
00:12:51,200 --> 00:12:54,080
[Ole hyvä, Samir. Olemme valmiita.]
126
00:12:57,000 --> 00:12:59,760
[Räjähteet ovat näissä taskuissa.]
127
00:12:59,840 --> 00:13:03,520
[Painat tätä nappia räjäyttääksesi...]
128
00:13:03,600 --> 00:13:06,080
[-Kuunteletko?]
[-Kyllä.]
129
00:13:06,160 --> 00:13:07,720
[-Oletko varma?]
[-Kyllä.]
130
00:13:07,800 --> 00:13:09,440
[-Näitkö napin?]
[-Tuossa.]
131
00:13:09,520 --> 00:13:11,720
[Älä koske siihen! Tapat meidät!]
132
00:13:11,800 --> 00:13:13,640
[Samir, rauhoitu.]
133
00:13:13,720 --> 00:13:15,520
[-Hän ei keskity.]
[-Ota rauhallisesti.]
134
00:13:15,600 --> 00:13:18,160
[Hän ymmärtää vain huutoa.]
135
00:13:18,360 --> 00:13:19,960
[Hyvä on.]
136
00:13:21,680 --> 00:13:23,640
[-Onko kaikki selvää?]
[-Kyllä.]
137
00:13:23,720 --> 00:13:29,080
[Hyvä. Laitan sen nyt päällesi
varovaisesti.]
138
00:13:32,800 --> 00:13:35,000
[-Laita kätesi sisään.]
[-Hitaasti.]
139
00:13:38,880 --> 00:13:40,440
[Ota kiinni.]
140
00:13:41,600 --> 00:13:45,880
[Sen voi laittaa tiukalle,
kunhan se tuntuu mukavalta.]
141
00:13:45,960 --> 00:13:49,400
[Khaled ei voi väittää,
että emme ota mukavuutta huomioon.]
142
00:13:50,360 --> 00:13:51,800
[Jatka.]
143
00:13:51,880 --> 00:13:55,080
[-Onko se mukavasti?]
[-Kyllä.]
144
00:13:55,680 --> 00:13:57,600
[Tämä tasku...]
145
00:13:57,680 --> 00:13:59,040
[Laitetaan se tuonne.]
146
00:13:59,120 --> 00:14:01,920
[Jätämme sen taskun tyhjäksi
ainetta varten -]
147
00:14:02,000 --> 00:14:05,200
[-jonka saat puolen tunnin päästä.]
[-Minkä aineen?]
148
00:14:05,280 --> 00:14:08,200
[Pienen lisäyksen. Näet pian.]
149
00:14:09,280 --> 00:14:10,760
[Älä pelkää.]
150
00:14:10,840 --> 00:14:12,520
[Yksi suurimmista mujahidineista -]
151
00:14:12,600 --> 00:14:15,360
[islamin historiassa antaa sen sinulle.]
152
00:14:15,560 --> 00:14:18,160
[-Nyt hän kuuntelee.]
[-Totta.]
153
00:14:18,240 --> 00:14:19,600
[Hyvä.]
154
00:14:34,920 --> 00:14:36,480
[Sisään.]
155
00:14:47,480 --> 00:14:49,120
[Ne ovat kauniita. Kiitos.]
156
00:14:49,200 --> 00:14:50,240
[Ei tämä mitään.]
157
00:14:50,320 --> 00:14:54,840
[Suunnittelen suurimpia häitä koskaan.
Kolmipäiväisiä.]
158
00:14:54,920 --> 00:14:58,080
[Peitän kaupungin ruusuihin vuoksesi.]
159
00:14:58,160 --> 00:15:00,440
[Siitä tulee suuri tapaus.]
160
00:15:02,000 --> 00:15:03,640
[Miksi et ole iloinen?]
161
00:15:03,720 --> 00:15:05,840
[Kaikki on hyvin.]
162
00:15:08,360 --> 00:15:09,880
[Shirin.]
163
00:15:12,760 --> 00:15:14,320
[Shirin!]
164
00:15:15,440 --> 00:15:18,720
[Menemme pian naimisiin.
Meidän pitää olla rehellisiä toisillemme.]
165
00:15:18,800 --> 00:15:21,400
[-Sinun ongelmasi ovat minun ongelmiani.]
[-Walid...]
166
00:15:22,280 --> 00:15:23,960
[Olet serkkuni.]
167
00:15:24,040 --> 00:15:27,160
[Rakastan sinua, mutta tämä ei ole oikein.]
168
00:15:27,240 --> 00:15:29,280
[Mikä ei ole oikein?]
169
00:15:30,880 --> 00:15:33,320
[En voi jatkaa tätä.]
170
00:15:33,400 --> 00:15:35,680
[Häiden jälkeen olet täysin turvassa.]
171
00:15:35,760 --> 00:15:37,920
[En voi tehdä tätä, Walid.]
172
00:15:38,000 --> 00:15:39,760
[-Shirin...]
[-En voi tehdä tätä.]
173
00:15:39,840 --> 00:15:42,840
[-Odota pari päivää.]
[-En voi mennä naimisiin kanssasi.]
174
00:15:43,600 --> 00:15:46,280
[Miten niin et voi?]
175
00:15:47,000 --> 00:15:49,560
[Emme voi mennä naimisiin.]
176
00:15:50,000 --> 00:15:52,040
[Miksi?]
177
00:15:52,120 --> 00:15:54,160
[En rakasta sinua.]
178
00:15:55,680 --> 00:15:57,800
[Lasketko leikkiä?]
179
00:15:58,880 --> 00:16:00,720
[Mitä?]
180
00:16:01,000 --> 00:16:03,520
[-Lasketko leikkiä?]
[-En.]
181
00:16:05,360 --> 00:16:07,320
[-Johtuuko tämä hänestä?]
[-Kenestä?]
182
00:16:07,400 --> 00:16:10,000
[Siitä paskiaisesta
Palestiinan tiedustelupalvelusta.]
183
00:16:10,080 --> 00:16:12,760
[-Amir Mahajnestasi?]
[-Ei.]
184
00:16:12,840 --> 00:16:14,800
[Mistä sitten?]
185
00:16:16,240 --> 00:16:17,880
[Kerro.]
186
00:16:18,520 --> 00:16:20,160
[Kerro!]
187
00:16:20,720 --> 00:16:22,080
[Rakastatko häntä?]
188
00:16:24,960 --> 00:16:26,760
[Rakastatko?]
189
00:16:27,120 --> 00:16:28,800
[Rakastatko?]
190
00:17:03,200 --> 00:17:06,720
PALESTIINAN TIEDUSTELUPALVELU
RAMALLAH
191
00:17:22,600 --> 00:17:25,960
[Minne olet menossa?]
192
00:17:26,040 --> 00:17:27,440
[Missä Abu Maher on?]
193
00:17:27,520 --> 00:17:29,520
[Hänellä on nyt kiireitä.]
194
00:17:29,600 --> 00:17:31,480
[Minun pitää tavata hänet heti.]
195
00:17:31,560 --> 00:17:33,480
[Hän on kiireinen eikä ota sinua vastaan.]
196
00:17:33,560 --> 00:17:35,200
[Voin viedä viestin.]
197
00:17:35,280 --> 00:17:36,520
[-Viestin?]
[-Kyllä.]
198
00:17:36,600 --> 00:17:38,680
[Tässä on viestini!]
199
00:17:39,520 --> 00:17:42,320
[Kuka luulet olevasi, pikku nilkki?]
200
00:17:42,400 --> 00:17:44,400
[Räiskin aivosi seinälle.]
201
00:17:44,480 --> 00:17:47,600
[Sinä, Abu Ahmad ja Abu Samara
voitte painua helvettiin.]
202
00:17:47,680 --> 00:17:49,400
[Voitte imeä kyrpääni!]
203
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
[Jos palaat, päästän sinut päiviltä!]
204
00:17:52,160 --> 00:17:53,880
[Riittää!]
205
00:17:53,960 --> 00:17:57,280
[Älä tee mitään, mitä katuisit.]
206
00:18:00,040 --> 00:18:01,000
[Hyvä, olet täällä.]
207
00:18:01,080 --> 00:18:03,680
[Emme joudu etsimään sinua.
Joudut vankilaan.]
208
00:18:03,760 --> 00:18:05,440
[Tee mitä haluat -]
209
00:18:05,520 --> 00:18:07,720
[mutta kuuntele ensin.]
210
00:18:10,800 --> 00:18:13,520
[-Hän tappoi kaksi miestänne.]
[-Kaksi urheinta.]
211
00:18:13,600 --> 00:18:16,600
[Hänellä oli suhde varattuun naiseen
perheestäsi?]
212
00:18:16,760 --> 00:18:20,320
[Hän loukkasi minun ja perheeni kunniaa.]
213
00:18:20,920 --> 00:18:22,320
[Odota.]
214
00:18:22,920 --> 00:18:24,320
[Najib.]
215
00:18:33,720 --> 00:18:35,040
[Niin?]
216
00:18:35,360 --> 00:18:38,120
[Walid kertoi hälyttäviä asioita.]
217
00:18:38,200 --> 00:18:39,760
[Mitä?]
218
00:18:40,280 --> 00:18:44,040
[Yksi meistä tappoi kaksi heidän
miehistään.]
219
00:18:44,160 --> 00:18:47,080
[-Hyvin hälyttävää.]
[-Ei siinä kaikki.]
220
00:18:47,440 --> 00:18:50,920
[Hänellä on myös suhde varattuun naiseen.]
221
00:18:52,080 --> 00:18:54,640
[Se on kiellettyä.]
222
00:18:54,840 --> 00:18:56,960
[Sanoin niin Walidille.]
223
00:18:57,200 --> 00:19:00,280
[Kertoiko hän agenttimme nimen?]
224
00:19:00,360 --> 00:19:01,880
[Kerro.]
225
00:19:01,960 --> 00:19:03,840
[Amir Mahajne.]
226
00:19:09,240 --> 00:19:11,240
[Miksi nauratte?]
227
00:19:12,360 --> 00:19:14,400
[Hae USB.]
228
00:19:19,240 --> 00:19:21,920
[En tiedä hänen tapoistaan tai panoistaan -]
229
00:19:22,000 --> 00:19:24,480
[mutta kerron kaksi asiaa.]
230
00:19:24,560 --> 00:19:26,520
[Amir Mahajne on juutalainen -]
231
00:19:26,600 --> 00:19:29,360
[ja te värväsitte hänet, emme me.]
232
00:19:30,880 --> 00:19:33,360
[Haluatko kuulla hänen puhuvan hepreaa?]
233
00:19:38,280 --> 00:19:41,720
[-Oletko valmis?]
[-Kyllä.]
234
00:19:41,800 --> 00:19:44,680
[Yksi asia täytyy hoitaa ensin.]
235
00:19:45,640 --> 00:19:47,240
[Mikä?]
236
00:19:47,320 --> 00:19:50,200
[Kuulostaako Taufiq Hamad tutulta nimeltä?]
237
00:19:50,480 --> 00:19:52,280
[Pantteri.]
238
00:19:52,640 --> 00:19:55,960
[-Hän odottaa sinua.]
[-Paratiisissa.]
239
00:19:56,040 --> 00:19:58,560
[Lähempänä kuin luulet.]
240
00:20:00,680 --> 00:20:03,240
[Tapaat Pantterin.]
241
00:20:05,760 --> 00:20:07,320
[Missä?]
242
00:20:07,400 --> 00:20:08,560
[En tiedä.]
243
00:20:08,640 --> 00:20:10,720
[Edes minulle ei kerrottu.]
244
00:20:12,680 --> 00:20:15,000
[Saat tietää matkalla.]
245
00:20:15,280 --> 00:20:16,560
[Hetkinen.]
246
00:20:16,640 --> 00:20:19,560
[-Mitä?]
[-Joko lähditte?]
247
00:20:20,040 --> 00:20:21,760
[Olemme lähtemässä.]
248
00:20:22,440 --> 00:20:24,480
[Kuuleeko vapaaehtoinen minua?]
249
00:20:25,120 --> 00:20:26,880
[-Ei.]
[-Hyvä. Kuuntele.]
250
00:20:27,120 --> 00:20:29,320
[Kerron jotain yllättävää.]
251
00:20:29,400 --> 00:20:32,200
[-Pysy rauhallisena.]
[-Kuuntelen.]
252
00:20:32,280 --> 00:20:34,640
[-Oletko valmis?]
[-Kerro.]
253
00:20:34,720 --> 00:20:36,800
[Vapaaehtoinen on juutalainen.]
254
00:20:44,240 --> 00:20:45,520
[Kerro tarkemmin.]
255
00:20:45,600 --> 00:20:47,560
[Hän on Israelin asevoimista.]
256
00:20:47,880 --> 00:20:49,640
[Vakooja -]
257
00:20:50,200 --> 00:20:53,120
[-terrorisminvastaisesta yksiköstä.]
[-Ymmärrän.]
258
00:20:53,360 --> 00:20:55,360
[Kuuntele tarkkaan.]
259
00:20:55,440 --> 00:20:59,240
[Heitä kaikki hänen tavaransa pois -]
260
00:20:59,720 --> 00:21:02,480
[niin kauas kuin mahdollista.
Se on tärkeää.]
261
00:21:04,080 --> 00:21:05,600
[Mitä muuta?]
262
00:21:05,680 --> 00:21:08,400
[Ammu hänet sen jälkeen.]
263
00:21:10,240 --> 00:21:13,520
[-Oletko varma?]
[-Täysin.]
264
00:21:16,560 --> 00:21:18,640
[Selvä.]
265
00:21:21,680 --> 00:21:23,600
[Suunnitelma muuttui.]
266
00:21:23,880 --> 00:21:26,560
[-Lähdemme 30 minuutin päästä.]
[-Onko jotain pielessä?]
267
00:21:26,640 --> 00:21:29,640
[Ei suinkaan.]
268
00:21:30,120 --> 00:21:31,680
[Pantteri -]
269
00:21:31,760 --> 00:21:35,560
[muuttaa aina suunnitelmia viime hetkellä
varmuuden vuoksi.]
270
00:21:35,640 --> 00:21:38,800
[Älä huoli. Tämä on suuri päiväsi.]
271
00:21:39,280 --> 00:21:41,160
[Odota, palaan pian.]
272
00:22:11,080 --> 00:22:13,840
Savukeaski liikkuu. Hän on matkalla.
273
00:22:14,680 --> 00:22:19,160
Nabil, Samah saattaa olla liikkeellä.
Hän on lava-autossa.
274
00:22:26,160 --> 00:22:29,880
-Nurit, missä hän on?
-Pysy perässä, hän kääntyy oikealle.
275
00:22:32,560 --> 00:22:35,880
-Tuolla hän on.
-Rauhoitu, Steve, tämä ei ole takaa-ajo.
276
00:22:35,960 --> 00:22:36,760
Selvä.
277
00:22:43,560 --> 00:22:45,400
Ohita lava-auto.
278
00:22:47,160 --> 00:22:50,560
Rauhallisesti. Steve, hidasta!
279
00:22:52,080 --> 00:22:54,120
Miksi emme nähneet hänen lähtevän?
280
00:22:54,200 --> 00:22:57,560
Nabil, lähesty lava-autoa.
Varmista, että Samah on siellä.
281
00:22:57,640 --> 00:23:00,960
-Paljastumme, jos menemme liian lähelle.
-Tee kuten käskin!
282
00:23:01,040 --> 00:23:04,360
Paskat tästä. Ohita se.
283
00:23:11,040 --> 00:23:13,160
Vittu! Samah ei ole autossa.
284
00:23:13,240 --> 00:23:15,280
-Mitä?
-Hän ei ole lava-autossa.
285
00:23:15,360 --> 00:23:17,760
Takaisin romuttamolle, meitä huijattiin!
286
00:23:17,840 --> 00:23:19,840
Käänny ympäri!
287
00:23:22,480 --> 00:23:23,960
Aja!
288
00:23:34,240 --> 00:23:36,680
[-Sinun vuorosi.]
[-Lähdemmekö?]
289
00:23:36,760 --> 00:23:38,080
[Pää kiinni.]
290
00:23:38,160 --> 00:23:40,000
Halusitko olla sankari?
291
00:23:40,080 --> 00:23:42,960
Kuolet kuin koira, likainen juutalainen!
292
00:23:43,040 --> 00:23:45,520
[-Mitä tarkoitat?]
[-Mitäkö?]
293
00:23:45,600 --> 00:23:48,680
[Älä kuole pelkurina,
kuole jumalaapelkäävänä miehenä.]
294
00:23:48,760 --> 00:23:50,680
Polvillesi. Heti!
295
00:23:50,840 --> 00:23:53,120
Maahan!
296
00:23:53,240 --> 00:23:56,000
[-Pelkäätkö Jumalaa?]
[-Kyllä.]
297
00:23:56,080 --> 00:23:57,600
[Rukoile.]
298
00:23:59,520 --> 00:24:01,920
[Ei ole muuta jumalaa kuin Allah -]
299
00:24:02,000 --> 00:24:03,880
[ja Muhammed on hänen profeettansa.]
300
00:24:03,960 --> 00:24:07,240
Rukoile omaa jumalaasi.
301
00:24:09,560 --> 00:24:12,520
Kuule, Israel, Herra meidän Jumalamme,
Herra on yksi.
302
00:24:12,600 --> 00:24:15,600
Siunattu olkoon Hänen valtakuntansa.
303
00:24:58,480 --> 00:25:02,080
[Eikö ole totta -]
304
00:25:02,160 --> 00:25:05,840
[että aikanaan ihminen
ei ollut mitään?]
305
00:25:06,160 --> 00:25:09,400
[Loimme ihmisen nesteistä -]
306
00:25:09,480 --> 00:25:15,000
[kahdesta vanhemmasta,
laittaaksemme hänet kokeeseen -]
307
00:25:17,080 --> 00:25:20,760
[ja annoimme hänelle kuulon ja näön.]
308
00:25:21,000 --> 00:25:25,600
[Valmistelimme vääräuskoisille -]
309
00:25:25,680 --> 00:25:28,920
[ketjut, kahleet ja helvetin tulen.]
310
00:25:34,040 --> 00:25:37,560
[Miksi palasit aikaisin?
Missä vapaaehtoinen on?]
311
00:25:42,680 --> 00:25:45,160
[Minun täytyy näyttää jotain.]
312
00:25:47,400 --> 00:25:49,640
[Et usko silmiäsi.]
313
00:26:10,240 --> 00:26:13,400
[Abu Maherin miehet ottivat hänet kiinni,
kun hän lähti luotamme.]
314
00:26:15,040 --> 00:26:17,600
[He luulivat, että hän on meikäläisiä.]
315
00:26:22,240 --> 00:26:24,600
[Kapteeni Ayub kuulusteli häntä.]
316
00:26:25,480 --> 00:26:27,280
[Katso, mitä he saivat selville.]
317
00:26:30,360 --> 00:26:32,040
Mitä teet täällä?
318
00:26:32,120 --> 00:26:35,400
-Gabi, mitä teet täällä?
-Olen tutustumassa paikkoihin.
319
00:26:35,720 --> 00:26:37,800
[He ovat ystäviä.]
320
00:26:37,880 --> 00:26:40,280
-Tapasin hänet.
-Kenet?
321
00:26:40,360 --> 00:26:41,840
Abu Ahmadin.
322
00:26:41,960 --> 00:26:44,920
Tapasin hänet.
Pääsin syvälle heidän järjestöönsä.
323
00:26:45,000 --> 00:26:46,160
-He eivät tiedä, kuka olen.
-Doron.. .
324
00:26:46,240 --> 00:26:49,960
Voin nitistää hänet, Gabi.
325
00:26:50,040 --> 00:26:51,840
Vien sinut kotiin.
326
00:26:53,760 --> 00:26:55,000
[Vartija!]
327
00:27:40,080 --> 00:27:42,640
-Oletko kunnossa?
-Mene pois.
328
00:27:54,440 --> 00:27:58,440
-Panetko häntä talossani?
-Onko sillä merkitystä?
329
00:27:59,520 --> 00:28:03,520
Minulle on.
Kysyin, että panetko häntä talossani.
330
00:28:04,480 --> 00:28:06,480
Antaa olla, kyse ei ole sinusta.
331
00:28:06,560 --> 00:28:11,080
Kenestä sitten, jos panet vaimoani
talossani?
332
00:28:12,640 --> 00:28:14,680
Tiedät, että en ole sellainen.
333
00:28:14,760 --> 00:28:17,600
Olet juuri sellainen. Olet aina ollut.
334
00:28:17,680 --> 00:28:20,800
-Aina petturi.
-Tämä petturi pelasti sinut!
335
00:28:20,880 --> 00:28:23,240
Minun pitäisi tappaa sinut heti!
336
00:28:23,320 --> 00:28:27,080
Miksi et? Ammu minua päähän!
337
00:28:27,160 --> 00:28:29,640
Haluatko aseen?
338
00:28:44,520 --> 00:28:46,120
Rakastatko häntä?
339
00:28:48,000 --> 00:28:49,360
Kyllä.
340
00:28:51,920 --> 00:28:53,520
Rakastatko sinä?
341
00:29:00,000 --> 00:29:04,760
-Doron, se soi kolmatta kertaa.
-Anna se.
342
00:29:09,600 --> 00:29:12,160
[-Haloo.]
[-Haloo, Khaled?]
343
00:29:12,240 --> 00:29:15,080
[Ei, Khaled on lähtenyt.]
344
00:29:15,360 --> 00:29:16,880
[Hän palaa pian.]
345
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
[-Oletko Samah?]
[-Kyllä.]
346
00:29:50,000 --> 00:29:51,920
[Onko hän kuollut?]
347
00:30:03,440 --> 00:30:08,680
[Me emme tappaneet häntä.]
348
00:30:11,960 --> 00:30:13,880
[Mitä väliä sillä on?]
349
00:30:14,080 --> 00:30:18,080
[Lopulta jokainen kuolee.]
350
00:30:50,640 --> 00:30:52,680
[-Kuka siellä?]
[-Amir.]
351
00:31:00,400 --> 00:31:03,240
[Se on ohi. Voit lopettaa piilottelun.]
352
00:31:03,320 --> 00:31:05,240
[Painajainen on ohi.]
353
00:31:06,840 --> 00:31:10,160
[-Entä Walid?]
[-Hän on elossa.]
354
00:31:12,040 --> 00:31:14,320
[Lähdetään pois täältä.]
355
00:31:14,400 --> 00:31:17,560
[-Oletko nälkäinen?]
[-Et arvaakaan.]
356
00:31:28,520 --> 00:31:30,160
[-Miten menee?]
[-Hyvin, entä sinulla?]
357
00:31:30,240 --> 00:31:31,160
[Hyvin, kiitos.]
358
00:31:31,240 --> 00:31:33,120
[-Tilaatteko jo?]
[-Kyllä.]
359
00:31:35,520 --> 00:31:39,920
[Otan aamiaisen, kiitos.]
360
00:31:41,800 --> 00:31:44,200
[Otan...]
361
00:31:44,560 --> 00:31:46,160
Mitä teet täällä?
362
00:31:46,240 --> 00:31:49,720
-Gabi, mitä teet täällä?
-Olen tutustumassa.
363
00:31:52,000 --> 00:31:54,480
-Tapasin hänet.
-Kenet?
364
00:31:54,560 --> 00:31:56,120
Abu Ahmadin.
365
00:31:56,240 --> 00:31:59,240
Tapasin hänet.
Pääsin syvälle heidän järjestöönsä.
366
00:31:59,320 --> 00:32:02,600
-He eivät tiedä, kuka olen.
-Doron...
367
00:32:02,920 --> 00:32:06,720
Kahvia kermalla.
368
00:32:06,800 --> 00:32:08,640
[Vartija!]
369
00:32:08,880 --> 00:32:10,560
[Kiitos.]