1 00:00:06,760 --> 00:00:08,560 Vaikka minä kulkisin pimeässä laaksossa - 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,160 en pelkäisi mitään pahaa, sillä sinä olet minun kanssani. 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,880 Sinä suojelet minua kädelläsi, johdatat paimensauvallasi. 4 00:00:36,360 --> 00:00:40,240 Doron, ryhmä on valmis ohjeistukseen. 5 00:01:05,800 --> 00:01:08,000 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 6 00:01:33,160 --> 00:01:34,520 [ARABIAA] [Lopeta!] 7 00:01:34,600 --> 00:01:36,040 [En tehnyt mitään.] 8 00:01:36,120 --> 00:01:39,400 [-Älä katso minua noin.] [-Miten?] 9 00:01:39,480 --> 00:01:42,000 [Älä tuijota minua, se hermostuttaa.] 10 00:01:42,080 --> 00:01:44,720 [Siinä ei ole vielä räjähteitä, miksi pelkäät?] 11 00:01:47,160 --> 00:01:49,960 [Oletko insinööri? Seuraava Yahya Ayyash?] 12 00:01:50,040 --> 00:01:54,760 [Ei tarvitse olla Yahya Ayyash tietääkseen, että liivissä ei ole räjähteitä.] 13 00:01:57,600 --> 00:02:01,840 [Jätin tyhjän taskun aineelle, kuten Abu Ahmad pyysi.] 14 00:02:01,920 --> 00:02:05,080 [Se "aine" johtaa Lähi-idän täyteen sotaan.] 15 00:02:05,320 --> 00:02:06,760 [Jumalan suoden.] 16 00:02:09,720 --> 00:02:12,840 Pysymme kaukana sen aikaa, kun he ohjeistavat Doronia. 17 00:02:13,280 --> 00:02:15,360 Kun Abu Ahmad saapuu - 18 00:02:15,440 --> 00:02:18,480 käymme päälle ja nappaamme hänet elävänä tai kuolleena. 19 00:02:18,560 --> 00:02:20,440 Miten seuraamme Doronia? 20 00:02:20,520 --> 00:02:24,720 Käytämme kaikkea mahdollista ja tätä. 21 00:02:24,800 --> 00:02:28,800 Etsitkö hänet tupakansavun avulla? 22 00:02:30,320 --> 00:02:32,640 Askissa on GPS ja mikki. 23 00:02:32,720 --> 00:02:35,960 Voimme seurata Doronia sillä. 24 00:02:36,120 --> 00:02:38,280 Mistä tiedämme, että Abu Ahmad tulee tapaamaan Doronia? 25 00:02:38,360 --> 00:02:41,200 Abu Ahmad tapaa kaikki itsemurhapommittajat. 26 00:02:41,360 --> 00:02:43,560 Hän on viimeinen etappi ennen räjähdystä. 27 00:02:44,640 --> 00:02:47,080 Iskemmekö, kun Doronilla on jo liivi? 28 00:02:47,160 --> 00:02:48,880 -Kyllä. -Ei onnistu! 29 00:02:48,960 --> 00:02:49,760 Se on järjetöntä. 30 00:02:49,840 --> 00:02:52,840 Emme voi varautua jokaiseen yksityiskohtaan. 31 00:02:55,080 --> 00:02:57,120 Luotan teihin täysin. 32 00:02:57,960 --> 00:02:59,760 Onko sinulla alasuoja? 33 00:02:59,840 --> 00:03:02,800 Lähdemme kymmenen minuutin päästä. 34 00:03:14,800 --> 00:03:17,440 Doron, älä pelkää. 35 00:03:17,960 --> 00:03:19,720 Pidämme sinusta huolen. 36 00:03:28,200 --> 00:03:35,200 BEITUNIA ETELÄÄN RAMALLAHISTA 37 00:04:28,160 --> 00:04:29,840 [Rauhaa sinulle.] 38 00:04:46,320 --> 00:04:49,200 [Voit polttaa autossa, ystävä.] 39 00:04:52,160 --> 00:04:56,120 [Lopetin vuosi sitten.] 40 00:04:56,280 --> 00:04:57,880 [Tiedätkö miksi?] 41 00:04:57,960 --> 00:05:01,720 [En terveyden vaan hinnan vuoksi.] 42 00:05:01,800 --> 00:05:04,760 [Poltin askin päivässä.] 43 00:05:05,240 --> 00:05:07,240 [Arvaa, mitä se maksoi?] 44 00:05:07,320 --> 00:05:11,880 [Käytin viikon palkan tupakkaan vuoden aikana.] 45 00:05:13,680 --> 00:05:16,200 [Lisäksi lopetettuani -] 46 00:05:16,280 --> 00:05:19,720 [haju- ja makuaistini palasivat.] 47 00:05:20,000 --> 00:05:22,880 [Tomaateista tuli maistuvampia.] 48 00:05:27,960 --> 00:05:30,840 Ota rauhallisesti, kaikki on hyvin. 49 00:05:30,920 --> 00:05:33,200 Jos hän sietää tuota tyyppiä, hän pystyy mihin tahansa. 50 00:05:33,280 --> 00:05:35,720 Räjäyttäisin itseni sen kuskin kyydissä nyt. 51 00:05:35,840 --> 00:05:38,160 [Nykyään minua ei vaivaa savu.] 52 00:05:38,480 --> 00:05:42,360 [Voit polttaa vieressäni, eikä se vaivaa minua.] 53 00:05:53,880 --> 00:05:55,680 [-Olemmeko perillä?] [-Kyllä.] 54 00:05:55,760 --> 00:05:57,760 [Nämä ohjeet sain.] 55 00:06:07,400 --> 00:06:08,600 [-Kiitos, ystävä.] [-Ilo oli minun puolellani.] 56 00:06:08,680 --> 00:06:11,000 [Jäänkö kanssasi odottamaan heitä?] 57 00:06:11,080 --> 00:06:12,840 [Ei kiitos.] 58 00:06:13,080 --> 00:06:14,680 Pysäytä. 59 00:06:15,560 --> 00:06:17,400 [Saisinko savukkeen?] 60 00:06:17,480 --> 00:06:19,720 [-Totta kai, ystävä.] [-Kiitos.] 61 00:06:30,960 --> 00:06:33,240 Samah menee rakennukseen. 62 00:06:38,240 --> 00:06:41,160 Nabil, olette liian kaukana. Menkää lähemmäs. 63 00:06:41,240 --> 00:06:44,160 -Paljastumme lähempänä. -Päättäkää itse. 64 00:06:44,240 --> 00:06:47,480 -Luulen, että olette liian kaukana. -Kaikki on hyvin. 65 00:06:47,720 --> 00:06:50,720 Varmistakaa, ettei lennokki tule alemmaksi edes hetkeksi. 66 00:07:39,280 --> 00:07:42,360 Tämän mukaan hän meni juuri sisään. 67 00:07:43,960 --> 00:07:46,240 [Samah, tule.] 68 00:07:47,640 --> 00:07:50,320 [-Rauhaa sinulle.] [-Ja myös sinulle.] 69 00:07:53,440 --> 00:07:56,240 [Älä pelkää, Jumala on kanssasi.] 70 00:07:56,320 --> 00:07:57,840 [Kiitos, että tulit.] 71 00:07:57,920 --> 00:07:59,440 [Oletko valmis?] 72 00:07:59,520 --> 00:08:01,080 [Tietenkin.] 73 00:08:02,720 --> 00:08:04,840 [Khaled on meikäläisiä. Hitonmoinen kaveri.] 74 00:08:04,920 --> 00:08:08,360 [Kutsumme häntä juutalaiseksi, sillä kaikki pitävät häntä juutalaisena.] 75 00:08:08,440 --> 00:08:12,280 [-Rauhaa sinulle.] [-Rauhaa ja Herran armoa.] 76 00:08:12,440 --> 00:08:14,880 [Samir on teknikkomme.] 77 00:08:16,280 --> 00:08:19,200 [Ennen lähtöä täytyy tehdä eräitä asioita.] 78 00:08:19,280 --> 00:08:21,480 [Khaled käy ne läpi kanssasi.] 79 00:08:27,600 --> 00:08:30,720 [-Päälläsi on tämä liivi.] [-Varovasti!] 80 00:08:32,280 --> 00:08:35,400 [Anteeksi. Samir on varovainen työssään.] 81 00:08:35,480 --> 00:08:38,760 [Se laitetaan päällesi hyvin hitaasti.] 82 00:08:40,800 --> 00:08:43,640 [Samir kertoo muut yksityiskohdat.] 83 00:08:43,720 --> 00:08:49,360 [Sinun täytyy olla hyvin varovainen tämän kanssa.] 84 00:08:58,720 --> 00:09:00,640 [-Haloo.] [-Hei, rakkaani.] 85 00:09:00,720 --> 00:09:03,000 [Miten voit, kulta?] 86 00:09:05,160 --> 00:09:08,880 [-Miksi soitit?] [-Kaipaan sinua. Etkö kaipaa minua?] 87 00:09:08,960 --> 00:09:10,640 [Kyllä.] 88 00:09:11,800 --> 00:09:13,800 [Mikä hätänä, rakkaani?] 89 00:09:13,880 --> 00:09:15,560 [Ei mikään.] 90 00:09:16,440 --> 00:09:19,480 [-Mitä teet?] [-En mitään.] 91 00:09:22,000 --> 00:09:25,520 [-Tulen sinne pian.] [-Walid, älä syyttä.] 92 00:09:25,600 --> 00:09:27,360 [Tarvitsenko syyn nähdäkseni tulevan vaimoni?] 93 00:09:27,440 --> 00:09:30,080 [-Et, mutta...] [-Ei muttia. Tulen käymään.] 94 00:09:30,160 --> 00:09:32,840 [-Heippa.] [-Ei, Walid...] 95 00:09:43,000 --> 00:09:45,040 [Armollisen Allahin nimeen.] 96 00:10:24,520 --> 00:10:27,320 [Oletko tehnyt tätä kauan?] 97 00:10:27,480 --> 00:10:30,840 [Jonain päivänä uskallan ryhtyä itse marttyyriksi.] 98 00:10:33,000 --> 00:10:36,280 [Ovatko vapaaehtoiset yleensä yhtä hiljaisia kuin minä?] 99 00:10:37,160 --> 00:10:40,280 [Olet puheliain tähän mennessä.] 100 00:10:43,240 --> 00:10:44,520 [Mitä nyt?] 101 00:10:45,760 --> 00:10:48,280 [Aika rukoilla. Tätä kautta.] 102 00:10:57,880 --> 00:10:59,640 [Allahu akbar.] 103 00:11:02,200 --> 00:11:04,040 [Allahu akbar.] 104 00:11:05,680 --> 00:11:07,440 [Allahu akbar.] 105 00:11:10,880 --> 00:11:12,760 [Allahu akbar.] 106 00:11:14,840 --> 00:11:17,280 [Jumala kuuntelee lapsiaan.] 107 00:11:21,880 --> 00:11:23,720 [Allahu akbar.] 108 00:11:27,080 --> 00:11:29,040 [Allahu akbar.] 109 00:11:31,520 --> 00:11:35,440 [Jumalan armoa sinulle.] 110 00:11:41,960 --> 00:11:43,720 [Onko se valmis?] 111 00:11:49,400 --> 00:11:51,280 [Terve.] 112 00:11:51,360 --> 00:11:54,360 [Minun täytyy ottaa kaikki tavarasi.] 113 00:12:00,680 --> 00:12:02,560 [Myös savukkeet.] 114 00:12:02,680 --> 00:12:03,960 [Mitä?] 115 00:12:04,040 --> 00:12:06,200 [Anna savukkeet.] 116 00:12:06,600 --> 00:12:08,560 [Tarvitsen ne.] 117 00:12:09,520 --> 00:12:12,400 [Uskosi pitää sinut vahvana.] 118 00:12:12,480 --> 00:12:15,000 [Sinun täytyy olla täysin puhdas.] 119 00:12:18,560 --> 00:12:20,600 [Hävitän ne matkalla.] 120 00:12:26,400 --> 00:12:28,960 [Uskontomme kieltää tupakoinnin. Se on synti.] 121 00:12:29,040 --> 00:12:31,120 [Teet tämän Allahin nimessä.] 122 00:12:31,200 --> 00:12:34,320 [En anna savukkeiden harhauttaa sinua.] 123 00:12:34,400 --> 00:12:36,560 [Anna aski minulle.] 124 00:12:47,360 --> 00:12:51,080 [Samir kertoo tehtävän käytännön puolesta.] 125 00:12:51,200 --> 00:12:54,080 [Ole hyvä, Samir. Olemme valmiita.] 126 00:12:57,000 --> 00:12:59,760 [Räjähteet ovat näissä taskuissa.] 127 00:12:59,840 --> 00:13:03,520 [Painat tätä nappia räjäyttääksesi...] 128 00:13:03,600 --> 00:13:06,080 [-Kuunteletko?] [-Kyllä.] 129 00:13:06,160 --> 00:13:07,720 [-Oletko varma?] [-Kyllä.] 130 00:13:07,800 --> 00:13:09,440 [-Näitkö napin?] [-Tuossa.] 131 00:13:09,520 --> 00:13:11,720 [Älä koske siihen! Tapat meidät!] 132 00:13:11,800 --> 00:13:13,640 [Samir, rauhoitu.] 133 00:13:13,720 --> 00:13:15,520 [-Hän ei keskity.] [-Ota rauhallisesti.] 134 00:13:15,600 --> 00:13:18,160 [Hän ymmärtää vain huutoa.] 135 00:13:18,360 --> 00:13:19,960 [Hyvä on.] 136 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 [-Onko kaikki selvää?] [-Kyllä.] 137 00:13:23,720 --> 00:13:29,080 [Hyvä. Laitan sen nyt päällesi varovaisesti.] 138 00:13:32,800 --> 00:13:35,000 [-Laita kätesi sisään.] [-Hitaasti.] 139 00:13:38,880 --> 00:13:40,440 [Ota kiinni.] 140 00:13:41,600 --> 00:13:45,880 [Sen voi laittaa tiukalle, kunhan se tuntuu mukavalta.] 141 00:13:45,960 --> 00:13:49,400 [Khaled ei voi väittää, että emme ota mukavuutta huomioon.] 142 00:13:50,360 --> 00:13:51,800 [Jatka.] 143 00:13:51,880 --> 00:13:55,080 [-Onko se mukavasti?] [-Kyllä.] 144 00:13:55,680 --> 00:13:57,600 [Tämä tasku...] 145 00:13:57,680 --> 00:13:59,040 [Laitetaan se tuonne.] 146 00:13:59,120 --> 00:14:01,920 [Jätämme sen taskun tyhjäksi ainetta varten -] 147 00:14:02,000 --> 00:14:05,200 [-jonka saat puolen tunnin päästä.] [-Minkä aineen?] 148 00:14:05,280 --> 00:14:08,200 [Pienen lisäyksen. Näet pian.] 149 00:14:09,280 --> 00:14:10,760 [Älä pelkää.] 150 00:14:10,840 --> 00:14:12,520 [Yksi suurimmista mujahidineista -] 151 00:14:12,600 --> 00:14:15,360 [islamin historiassa antaa sen sinulle.] 152 00:14:15,560 --> 00:14:18,160 [-Nyt hän kuuntelee.] [-Totta.] 153 00:14:18,240 --> 00:14:19,600 [Hyvä.] 154 00:14:34,920 --> 00:14:36,480 [Sisään.] 155 00:14:47,480 --> 00:14:49,120 [Ne ovat kauniita. Kiitos.] 156 00:14:49,200 --> 00:14:50,240 [Ei tämä mitään.] 157 00:14:50,320 --> 00:14:54,840 [Suunnittelen suurimpia häitä koskaan. Kolmipäiväisiä.] 158 00:14:54,920 --> 00:14:58,080 [Peitän kaupungin ruusuihin vuoksesi.] 159 00:14:58,160 --> 00:15:00,440 [Siitä tulee suuri tapaus.] 160 00:15:02,000 --> 00:15:03,640 [Miksi et ole iloinen?] 161 00:15:03,720 --> 00:15:05,840 [Kaikki on hyvin.] 162 00:15:08,360 --> 00:15:09,880 [Shirin.] 163 00:15:12,760 --> 00:15:14,320 [Shirin!] 164 00:15:15,440 --> 00:15:18,720 [Menemme pian naimisiin. Meidän pitää olla rehellisiä toisillemme.] 165 00:15:18,800 --> 00:15:21,400 [-Sinun ongelmasi ovat minun ongelmiani.] [-Walid...] 166 00:15:22,280 --> 00:15:23,960 [Olet serkkuni.] 167 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 [Rakastan sinua, mutta tämä ei ole oikein.] 168 00:15:27,240 --> 00:15:29,280 [Mikä ei ole oikein?] 169 00:15:30,880 --> 00:15:33,320 [En voi jatkaa tätä.] 170 00:15:33,400 --> 00:15:35,680 [Häiden jälkeen olet täysin turvassa.] 171 00:15:35,760 --> 00:15:37,920 [En voi tehdä tätä, Walid.] 172 00:15:38,000 --> 00:15:39,760 [-Shirin...] [-En voi tehdä tätä.] 173 00:15:39,840 --> 00:15:42,840 [-Odota pari päivää.] [-En voi mennä naimisiin kanssasi.] 174 00:15:43,600 --> 00:15:46,280 [Miten niin et voi?] 175 00:15:47,000 --> 00:15:49,560 [Emme voi mennä naimisiin.] 176 00:15:50,000 --> 00:15:52,040 [Miksi?] 177 00:15:52,120 --> 00:15:54,160 [En rakasta sinua.] 178 00:15:55,680 --> 00:15:57,800 [Lasketko leikkiä?] 179 00:15:58,880 --> 00:16:00,720 [Mitä?] 180 00:16:01,000 --> 00:16:03,520 [-Lasketko leikkiä?] [-En.] 181 00:16:05,360 --> 00:16:07,320 [-Johtuuko tämä hänestä?] [-Kenestä?] 182 00:16:07,400 --> 00:16:10,000 [Siitä paskiaisesta Palestiinan tiedustelupalvelusta.] 183 00:16:10,080 --> 00:16:12,760 [-Amir Mahajnestasi?] [-Ei.] 184 00:16:12,840 --> 00:16:14,800 [Mistä sitten?] 185 00:16:16,240 --> 00:16:17,880 [Kerro.] 186 00:16:18,520 --> 00:16:20,160 [Kerro!] 187 00:16:20,720 --> 00:16:22,080 [Rakastatko häntä?] 188 00:16:24,960 --> 00:16:26,760 [Rakastatko?] 189 00:16:27,120 --> 00:16:28,800 [Rakastatko?] 190 00:17:03,200 --> 00:17:06,720 PALESTIINAN TIEDUSTELUPALVELU RAMALLAH 191 00:17:22,600 --> 00:17:25,960 [Minne olet menossa?] 192 00:17:26,040 --> 00:17:27,440 [Missä Abu Maher on?] 193 00:17:27,520 --> 00:17:29,520 [Hänellä on nyt kiireitä.] 194 00:17:29,600 --> 00:17:31,480 [Minun pitää tavata hänet heti.] 195 00:17:31,560 --> 00:17:33,480 [Hän on kiireinen eikä ota sinua vastaan.] 196 00:17:33,560 --> 00:17:35,200 [Voin viedä viestin.] 197 00:17:35,280 --> 00:17:36,520 [-Viestin?] [-Kyllä.] 198 00:17:36,600 --> 00:17:38,680 [Tässä on viestini!] 199 00:17:39,520 --> 00:17:42,320 [Kuka luulet olevasi, pikku nilkki?] 200 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 [Räiskin aivosi seinälle.] 201 00:17:44,480 --> 00:17:47,600 [Sinä, Abu Ahmad ja Abu Samara voitte painua helvettiin.] 202 00:17:47,680 --> 00:17:49,400 [Voitte imeä kyrpääni!] 203 00:17:49,480 --> 00:17:52,080 [Jos palaat, päästän sinut päiviltä!] 204 00:17:52,160 --> 00:17:53,880 [Riittää!] 205 00:17:53,960 --> 00:17:57,280 [Älä tee mitään, mitä katuisit.] 206 00:18:00,040 --> 00:18:01,000 [Hyvä, olet täällä.] 207 00:18:01,080 --> 00:18:03,680 [Emme joudu etsimään sinua. Joudut vankilaan.] 208 00:18:03,760 --> 00:18:05,440 [Tee mitä haluat -] 209 00:18:05,520 --> 00:18:07,720 [mutta kuuntele ensin.] 210 00:18:10,800 --> 00:18:13,520 [-Hän tappoi kaksi miestänne.] [-Kaksi urheinta.] 211 00:18:13,600 --> 00:18:16,600 [Hänellä oli suhde varattuun naiseen perheestäsi?] 212 00:18:16,760 --> 00:18:20,320 [Hän loukkasi minun ja perheeni kunniaa.] 213 00:18:20,920 --> 00:18:22,320 [Odota.] 214 00:18:22,920 --> 00:18:24,320 [Najib.] 215 00:18:33,720 --> 00:18:35,040 [Niin?] 216 00:18:35,360 --> 00:18:38,120 [Walid kertoi hälyttäviä asioita.] 217 00:18:38,200 --> 00:18:39,760 [Mitä?] 218 00:18:40,280 --> 00:18:44,040 [Yksi meistä tappoi kaksi heidän miehistään.] 219 00:18:44,160 --> 00:18:47,080 [-Hyvin hälyttävää.] [-Ei siinä kaikki.] 220 00:18:47,440 --> 00:18:50,920 [Hänellä on myös suhde varattuun naiseen.] 221 00:18:52,080 --> 00:18:54,640 [Se on kiellettyä.] 222 00:18:54,840 --> 00:18:56,960 [Sanoin niin Walidille.] 223 00:18:57,200 --> 00:19:00,280 [Kertoiko hän agenttimme nimen?] 224 00:19:00,360 --> 00:19:01,880 [Kerro.] 225 00:19:01,960 --> 00:19:03,840 [Amir Mahajne.] 226 00:19:09,240 --> 00:19:11,240 [Miksi nauratte?] 227 00:19:12,360 --> 00:19:14,400 [Hae USB.] 228 00:19:19,240 --> 00:19:21,920 [En tiedä hänen tapoistaan tai panoistaan -] 229 00:19:22,000 --> 00:19:24,480 [mutta kerron kaksi asiaa.] 230 00:19:24,560 --> 00:19:26,520 [Amir Mahajne on juutalainen -] 231 00:19:26,600 --> 00:19:29,360 [ja te värväsitte hänet, emme me.] 232 00:19:30,880 --> 00:19:33,360 [Haluatko kuulla hänen puhuvan hepreaa?] 233 00:19:38,280 --> 00:19:41,720 [-Oletko valmis?] [-Kyllä.] 234 00:19:41,800 --> 00:19:44,680 [Yksi asia täytyy hoitaa ensin.] 235 00:19:45,640 --> 00:19:47,240 [Mikä?] 236 00:19:47,320 --> 00:19:50,200 [Kuulostaako Taufiq Hamad tutulta nimeltä?] 237 00:19:50,480 --> 00:19:52,280 [Pantteri.] 238 00:19:52,640 --> 00:19:55,960 [-Hän odottaa sinua.] [-Paratiisissa.] 239 00:19:56,040 --> 00:19:58,560 [Lähempänä kuin luulet.] 240 00:20:00,680 --> 00:20:03,240 [Tapaat Pantterin.] 241 00:20:05,760 --> 00:20:07,320 [Missä?] 242 00:20:07,400 --> 00:20:08,560 [En tiedä.] 243 00:20:08,640 --> 00:20:10,720 [Edes minulle ei kerrottu.] 244 00:20:12,680 --> 00:20:15,000 [Saat tietää matkalla.] 245 00:20:15,280 --> 00:20:16,560 [Hetkinen.] 246 00:20:16,640 --> 00:20:19,560 [-Mitä?] [-Joko lähditte?] 247 00:20:20,040 --> 00:20:21,760 [Olemme lähtemässä.] 248 00:20:22,440 --> 00:20:24,480 [Kuuleeko vapaaehtoinen minua?] 249 00:20:25,120 --> 00:20:26,880 [-Ei.] [-Hyvä. Kuuntele.] 250 00:20:27,120 --> 00:20:29,320 [Kerron jotain yllättävää.] 251 00:20:29,400 --> 00:20:32,200 [-Pysy rauhallisena.] [-Kuuntelen.] 252 00:20:32,280 --> 00:20:34,640 [-Oletko valmis?] [-Kerro.] 253 00:20:34,720 --> 00:20:36,800 [Vapaaehtoinen on juutalainen.] 254 00:20:44,240 --> 00:20:45,520 [Kerro tarkemmin.] 255 00:20:45,600 --> 00:20:47,560 [Hän on Israelin asevoimista.] 256 00:20:47,880 --> 00:20:49,640 [Vakooja -] 257 00:20:50,200 --> 00:20:53,120 [-terrorisminvastaisesta yksiköstä.] [-Ymmärrän.] 258 00:20:53,360 --> 00:20:55,360 [Kuuntele tarkkaan.] 259 00:20:55,440 --> 00:20:59,240 [Heitä kaikki hänen tavaransa pois -] 260 00:20:59,720 --> 00:21:02,480 [niin kauas kuin mahdollista. Se on tärkeää.] 261 00:21:04,080 --> 00:21:05,600 [Mitä muuta?] 262 00:21:05,680 --> 00:21:08,400 [Ammu hänet sen jälkeen.] 263 00:21:10,240 --> 00:21:13,520 [-Oletko varma?] [-Täysin.] 264 00:21:16,560 --> 00:21:18,640 [Selvä.] 265 00:21:21,680 --> 00:21:23,600 [Suunnitelma muuttui.] 266 00:21:23,880 --> 00:21:26,560 [-Lähdemme 30 minuutin päästä.] [-Onko jotain pielessä?] 267 00:21:26,640 --> 00:21:29,640 [Ei suinkaan.] 268 00:21:30,120 --> 00:21:31,680 [Pantteri -] 269 00:21:31,760 --> 00:21:35,560 [muuttaa aina suunnitelmia viime hetkellä varmuuden vuoksi.] 270 00:21:35,640 --> 00:21:38,800 [Älä huoli. Tämä on suuri päiväsi.] 271 00:21:39,280 --> 00:21:41,160 [Odota, palaan pian.] 272 00:22:11,080 --> 00:22:13,840 Savukeaski liikkuu. Hän on matkalla. 273 00:22:14,680 --> 00:22:19,160 Nabil, Samah saattaa olla liikkeellä. Hän on lava-autossa. 274 00:22:26,160 --> 00:22:29,880 -Nurit, missä hän on? -Pysy perässä, hän kääntyy oikealle. 275 00:22:32,560 --> 00:22:35,880 -Tuolla hän on. -Rauhoitu, Steve, tämä ei ole takaa-ajo. 276 00:22:35,960 --> 00:22:36,760 Selvä. 277 00:22:43,560 --> 00:22:45,400 Ohita lava-auto. 278 00:22:47,160 --> 00:22:50,560 Rauhallisesti. Steve, hidasta! 279 00:22:52,080 --> 00:22:54,120 Miksi emme nähneet hänen lähtevän? 280 00:22:54,200 --> 00:22:57,560 Nabil, lähesty lava-autoa. Varmista, että Samah on siellä. 281 00:22:57,640 --> 00:23:00,960 -Paljastumme, jos menemme liian lähelle. -Tee kuten käskin! 282 00:23:01,040 --> 00:23:04,360 Paskat tästä. Ohita se. 283 00:23:11,040 --> 00:23:13,160 Vittu! Samah ei ole autossa. 284 00:23:13,240 --> 00:23:15,280 -Mitä? -Hän ei ole lava-autossa. 285 00:23:15,360 --> 00:23:17,760 Takaisin romuttamolle, meitä huijattiin! 286 00:23:17,840 --> 00:23:19,840 Käänny ympäri! 287 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 Aja! 288 00:23:34,240 --> 00:23:36,680 [-Sinun vuorosi.] [-Lähdemmekö?] 289 00:23:36,760 --> 00:23:38,080 [Pää kiinni.] 290 00:23:38,160 --> 00:23:40,000 Halusitko olla sankari? 291 00:23:40,080 --> 00:23:42,960 Kuolet kuin koira, likainen juutalainen! 292 00:23:43,040 --> 00:23:45,520 [-Mitä tarkoitat?] [-Mitäkö?] 293 00:23:45,600 --> 00:23:48,680 [Älä kuole pelkurina, kuole jumalaapelkäävänä miehenä.] 294 00:23:48,760 --> 00:23:50,680 Polvillesi. Heti! 295 00:23:50,840 --> 00:23:53,120 Maahan! 296 00:23:53,240 --> 00:23:56,000 [-Pelkäätkö Jumalaa?] [-Kyllä.] 297 00:23:56,080 --> 00:23:57,600 [Rukoile.] 298 00:23:59,520 --> 00:24:01,920 [Ei ole muuta jumalaa kuin Allah -] 299 00:24:02,000 --> 00:24:03,880 [ja Muhammed on hänen profeettansa.] 300 00:24:03,960 --> 00:24:07,240 Rukoile omaa jumalaasi. 301 00:24:09,560 --> 00:24:12,520 Kuule, Israel, Herra meidän Jumalamme, Herra on yksi. 302 00:24:12,600 --> 00:24:15,600 Siunattu olkoon Hänen valtakuntansa. 303 00:24:58,480 --> 00:25:02,080 [Eikö ole totta -] 304 00:25:02,160 --> 00:25:05,840 [että aikanaan ihminen ei ollut mitään?] 305 00:25:06,160 --> 00:25:09,400 [Loimme ihmisen nesteistä -] 306 00:25:09,480 --> 00:25:15,000 [kahdesta vanhemmasta, laittaaksemme hänet kokeeseen -] 307 00:25:17,080 --> 00:25:20,760 [ja annoimme hänelle kuulon ja näön.] 308 00:25:21,000 --> 00:25:25,600 [Valmistelimme vääräuskoisille -] 309 00:25:25,680 --> 00:25:28,920 [ketjut, kahleet ja helvetin tulen.] 310 00:25:34,040 --> 00:25:37,560 [Miksi palasit aikaisin? Missä vapaaehtoinen on?] 311 00:25:42,680 --> 00:25:45,160 [Minun täytyy näyttää jotain.] 312 00:25:47,400 --> 00:25:49,640 [Et usko silmiäsi.] 313 00:26:10,240 --> 00:26:13,400 [Abu Maherin miehet ottivat hänet kiinni, kun hän lähti luotamme.] 314 00:26:15,040 --> 00:26:17,600 [He luulivat, että hän on meikäläisiä.] 315 00:26:22,240 --> 00:26:24,600 [Kapteeni Ayub kuulusteli häntä.] 316 00:26:25,480 --> 00:26:27,280 [Katso, mitä he saivat selville.] 317 00:26:30,360 --> 00:26:32,040 Mitä teet täällä? 318 00:26:32,120 --> 00:26:35,400 -Gabi, mitä teet täällä? -Olen tutustumassa paikkoihin. 319 00:26:35,720 --> 00:26:37,800 [He ovat ystäviä.] 320 00:26:37,880 --> 00:26:40,280 -Tapasin hänet. -Kenet? 321 00:26:40,360 --> 00:26:41,840 Abu Ahmadin. 322 00:26:41,960 --> 00:26:44,920 Tapasin hänet. Pääsin syvälle heidän järjestöönsä. 323 00:26:45,000 --> 00:26:46,160 -He eivät tiedä, kuka olen. -Doron.. . 324 00:26:46,240 --> 00:26:49,960 Voin nitistää hänet, Gabi. 325 00:26:50,040 --> 00:26:51,840 Vien sinut kotiin. 326 00:26:53,760 --> 00:26:55,000 [Vartija!] 327 00:27:40,080 --> 00:27:42,640 -Oletko kunnossa? -Mene pois. 328 00:27:54,440 --> 00:27:58,440 -Panetko häntä talossani? -Onko sillä merkitystä? 329 00:27:59,520 --> 00:28:03,520 Minulle on. Kysyin, että panetko häntä talossani. 330 00:28:04,480 --> 00:28:06,480 Antaa olla, kyse ei ole sinusta. 331 00:28:06,560 --> 00:28:11,080 Kenestä sitten, jos panet vaimoani talossani? 332 00:28:12,640 --> 00:28:14,680 Tiedät, että en ole sellainen. 333 00:28:14,760 --> 00:28:17,600 Olet juuri sellainen. Olet aina ollut. 334 00:28:17,680 --> 00:28:20,800 -Aina petturi. -Tämä petturi pelasti sinut! 335 00:28:20,880 --> 00:28:23,240 Minun pitäisi tappaa sinut heti! 336 00:28:23,320 --> 00:28:27,080 Miksi et? Ammu minua päähän! 337 00:28:27,160 --> 00:28:29,640 Haluatko aseen? 338 00:28:44,520 --> 00:28:46,120 Rakastatko häntä? 339 00:28:48,000 --> 00:28:49,360 Kyllä. 340 00:28:51,920 --> 00:28:53,520 Rakastatko sinä? 341 00:29:00,000 --> 00:29:04,760 -Doron, se soi kolmatta kertaa. -Anna se. 342 00:29:09,600 --> 00:29:12,160 [-Haloo.] [-Haloo, Khaled?] 343 00:29:12,240 --> 00:29:15,080 [Ei, Khaled on lähtenyt.] 344 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 [Hän palaa pian.] 345 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 [-Oletko Samah?] [-Kyllä.] 346 00:29:50,000 --> 00:29:51,920 [Onko hän kuollut?] 347 00:30:03,440 --> 00:30:08,680 [Me emme tappaneet häntä.] 348 00:30:11,960 --> 00:30:13,880 [Mitä väliä sillä on?] 349 00:30:14,080 --> 00:30:18,080 [Lopulta jokainen kuolee.] 350 00:30:50,640 --> 00:30:52,680 [-Kuka siellä?] [-Amir.] 351 00:31:00,400 --> 00:31:03,240 [Se on ohi. Voit lopettaa piilottelun.] 352 00:31:03,320 --> 00:31:05,240 [Painajainen on ohi.] 353 00:31:06,840 --> 00:31:10,160 [-Entä Walid?] [-Hän on elossa.] 354 00:31:12,040 --> 00:31:14,320 [Lähdetään pois täältä.] 355 00:31:14,400 --> 00:31:17,560 [-Oletko nälkäinen?] [-Et arvaakaan.] 356 00:31:28,520 --> 00:31:30,160 [-Miten menee?] [-Hyvin, entä sinulla?] 357 00:31:30,240 --> 00:31:31,160 [Hyvin, kiitos.] 358 00:31:31,240 --> 00:31:33,120 [-Tilaatteko jo?] [-Kyllä.] 359 00:31:35,520 --> 00:31:39,920 [Otan aamiaisen, kiitos.] 360 00:31:41,800 --> 00:31:44,200 [Otan...] 361 00:31:44,560 --> 00:31:46,160 Mitä teet täällä? 362 00:31:46,240 --> 00:31:49,720 -Gabi, mitä teet täällä? -Olen tutustumassa. 363 00:31:52,000 --> 00:31:54,480 -Tapasin hänet. -Kenet? 364 00:31:54,560 --> 00:31:56,120 Abu Ahmadin. 365 00:31:56,240 --> 00:31:59,240 Tapasin hänet. Pääsin syvälle heidän järjestöönsä. 366 00:31:59,320 --> 00:32:02,600 -He eivät tiedä, kuka olen. -Doron... 367 00:32:02,920 --> 00:32:06,720 Kahvia kermalla. 368 00:32:06,800 --> 00:32:08,640 [Vartija!] 369 00:32:08,880 --> 00:32:10,560 [Kiitos.]