1
00:00:14,000 --> 00:00:20,680
ARURA, NORR OM RAMALLAH
2
00:00:27,120 --> 00:00:29,960
[ARABISKA]
[Hur står det till, Abu Bassal?]
3
00:00:31,720 --> 00:00:35,000
[-Må Gud förbarma sig över hans själ.]
[-Det är en ära att ni kom.]
4
00:00:35,160 --> 00:00:38,840
[Det är en ära att möta fadern
till en shahid.]
5
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
[Er son var en sann hjälte.]
6
00:00:42,160 --> 00:00:45,400
[Abu Bassal,
det här är från rörelsen i Amman.]
7
00:00:45,560 --> 00:00:48,920
[Bara en liten andel.
Vi tar hand om de våra.]
8
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
[-Tack.]
[-Ingen orsak. Sköt om er.]
9
00:00:53,040 --> 00:00:55,000
[Vi hör av oss.]
10
00:00:55,160 --> 00:00:56,960
[Vad står på?!]
11
00:00:57,120 --> 00:01:00,360
[-Vart?]
[-Rör dig inte!]
12
00:01:06,120 --> 00:01:08,400
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
13
00:01:33,640 --> 00:01:37,640
[Abu Halil, du besöker Västbanken
men hälsar inte på oss.]
14
00:01:37,800 --> 00:01:40,480
[Ni i Hamas är så ohyfsade.]
15
00:01:40,640 --> 00:01:45,040
[Har du hämtat hit mig
för att dra skämt?]
16
00:01:45,200 --> 00:01:48,760
[Självklart inte, min vän.
Jag vill hjälpa dig.]
17
00:01:48,920 --> 00:01:52,120
[Hjälpa mig? Tack så mycket.]
18
00:01:53,800 --> 00:01:59,560
[-Vi har hört diverse rykten från Amman.]
[-Så som?]
19
00:01:59,720 --> 00:02:02,480
[Att Hamas har börjat misstänka dig.]
20
00:02:02,640 --> 00:02:06,600
[Misstänka mig? För vad?]
21
00:02:08,080 --> 00:02:14,200
[De ger dig mycket pengar, och på
nåt sätt lyckas en del av dem alltid...]
22
00:02:14,360 --> 00:02:16,800
[...gå upp i rök.]
23
00:02:16,960 --> 00:02:20,480
[-Dumheter.]
[-Precis vad jag sa.]
24
00:02:20,640 --> 00:02:23,120
[Som jag sa vill jag hjälpa dig.]
25
00:02:23,280 --> 00:02:28,800
[De sa: "Han reste till Västbanken
med 50 000 dollar,]
26
00:02:28,960 --> 00:02:32,240
[men kom fram med bara 45 000."]
27
00:02:33,080 --> 00:02:36,880
[Du bara hittar på siffror.
Det är dumheter.]
28
00:02:37,040 --> 00:02:42,200
["Dumheter", precis så sa jag.
"Kritisera inte honom", sa jag.]
29
00:02:42,360 --> 00:02:48,240
["Han är en hängiven medlem och har
alltid varit trogen. Skäms ni inte?"]
30
00:02:48,400 --> 00:02:51,120
[Men sen visade de mig det här...]
31
00:02:52,440 --> 00:02:54,680
[Kolla in det.]
32
00:02:56,560 --> 00:03:01,560
[Summor, datum, bankkonton,
namn - alltihop.]
33
00:03:01,720 --> 00:03:05,640
[Kallar du fortfarande det för dumheter?]
34
00:03:08,360 --> 00:03:11,240
[Hjälp mig, så att jag kan hjälpa dig.]
35
00:03:12,160 --> 00:03:16,520
[Jag vill inte att siffrorna dyker upp
på husväggar på Västbanken.]
36
00:03:16,680 --> 00:03:19,560
[Alla här kan läsa dem.]
37
00:03:19,720 --> 00:03:23,840
[-Du har träffat Abu Ahmad.]
[-Abu Ahmad är död.]
38
00:03:24,000 --> 00:03:28,160
[-Han lever. Förolämpa oss inte.]
[-Abu Ahmad är död!]
39
00:03:28,320 --> 00:03:34,200
[Om jag avslöjar det här blir han inte den
ende som är död. Var träffades ni?]
40
00:03:37,160 --> 00:03:42,520
[Jag vet inte. Jag kördes dit
med förbundna ögon.]
41
00:03:43,360 --> 00:03:46,160
[Vad ville han ha av dig?]
42
00:03:56,400 --> 00:04:01,320
[Om jag säger det, håller du det då
hemligt och låter mig åka hem?]
43
00:04:02,720 --> 00:04:06,960
[Jag bestämmer inte, men jag ska göra
mitt bästa. Ibland hjälper det.]
44
00:04:08,000 --> 00:04:12,760
[-Om han får veta det dödar han mig.]
[-Han får inte reda på det.]
45
00:04:22,760 --> 00:04:25,800
[Jag tog med saringas.]
46
00:04:43,760 --> 00:04:45,840
För helvete!
47
00:04:51,280 --> 00:04:54,800
Rör inte den där skiten. Ät lite frukt.
48
00:05:02,040 --> 00:05:05,280
-Den röda mobilen igen?
-Den ringde.
49
00:05:05,360 --> 00:05:10,840
Walid Al Abed, Abu Ahmads högra hand
ringde. Doron skämtade inte.
50
00:05:10,920 --> 00:05:13,040
Han har infiltrerat Hamas.
51
00:05:13,120 --> 00:05:19,440
De ska träffas i morgon, före attacken.
Han fick exakta koordinater.
52
00:05:20,400 --> 00:05:25,840
De tänker använda saringas.
Det är den värsta nervgasen som finns.
53
00:05:25,920 --> 00:05:30,080
-500 gånger dödligare än cyanid.
-Hur fick de tag i den?
54
00:05:30,160 --> 00:05:34,200
Abu Halil smugglade in den från
Jordanien eller Syrien. Det kvittar väl?
55
00:05:34,280 --> 00:05:36,920
Den ska användas mot oss.
56
00:05:38,160 --> 00:05:43,400
Ska du riskera en massaker under
din mandatperiod nu när du vet?
57
00:05:54,000 --> 00:05:55,840
Tack.
58
00:05:57,520 --> 00:06:02,640
Och om Doron överlever
frikänner du honom på samtliga punkter.
59
00:07:10,320 --> 00:07:14,880
-Var har du varit? Hawaii?
-Knappast.
60
00:07:19,360 --> 00:07:23,320
-Vi har varit så oroliga.
-Skaffa ett rum.
61
00:07:23,400 --> 00:07:27,200
-Hur har du haft det?
-Steve, ge oss ett ögonblick.
62
00:07:31,080 --> 00:07:34,600
Jag har goda och dåliga nyheter.
63
00:07:36,880 --> 00:07:41,560
De goda nyheterna är
att Steve ska köra hem dig.
64
00:07:41,640 --> 00:07:47,840
De dåliga är att du får bli
självmordsbombare som du ville.
65
00:07:49,920 --> 00:07:52,200
-Får jag?
-Ja.
66
00:07:52,280 --> 00:07:56,920
Och det finns en bonus:
Om du överlever
67
00:07:57,000 --> 00:08:00,880
kommer Gideon att frikänna dig
helt och hållet.
68
00:08:03,240 --> 00:08:07,640
-Det var väl det du ville?
-Ja. När ger jag mig av?
69
00:08:11,280 --> 00:08:12,800
Steve!
70
00:08:23,600 --> 00:08:26,640
Jag tror vi har gått för långt.
71
00:08:34,640 --> 00:08:36,680
Jag kan inte.
72
00:08:38,600 --> 00:08:41,040
Inte återvända?
73
00:08:41,120 --> 00:08:45,040
Hur ska jag kunna det
efter allt som jag gjort?
74
00:08:48,480 --> 00:08:52,800
Det är som berättelsen om björnen
och kaninen. Har du hört den?
75
00:08:53,840 --> 00:08:58,080
En björn och en kanin går och skiter
i skogen. Björnen frågar kaninen:
76
00:08:58,160 --> 00:09:02,640
"Stör det inte dig att få skit i pälsen?"
"Inte alls", säger kaninen.
77
00:09:02,720 --> 00:09:06,480
Så björnen tar kaninen
och torkar sig i röven med den.
78
00:09:09,680 --> 00:09:13,800
-Vad har det med nåt att göra?
-Inget. Det är poängen.
79
00:09:13,880 --> 00:09:17,560
Du har ett hem. Åk hem till det.
80
00:09:20,680 --> 00:09:24,080
Jag vill tacka Assaf Harofeh-sjukhuset
81
00:09:24,160 --> 00:09:28,680
för att vi fick ha
Nassrin och Abir Hammed.
82
00:09:28,760 --> 00:09:35,080
Förhoppningsvis får vi en dag träffa
dem under lyckligare omständigheter.
83
00:09:35,160 --> 00:09:39,480
Nassrin, du har den sötaste
och tappraste flicka jag nånsin sett.
84
00:09:39,560 --> 00:09:41,440
Tack, doktorn.
85
00:09:43,960 --> 00:09:46,920
[-Hur mår du?]
[-Prisa Gud.]
86
00:09:47,080 --> 00:09:49,760
[-De säger att barnet mår bra.]
[-Tack.]
87
00:09:49,920 --> 00:09:53,520
[Hon blev glad för teddybjörnen.]
88
00:09:54,960 --> 00:09:58,120
[Det är märkligt
att barn föredrar teddybjörnar]
89
00:09:58,280 --> 00:10:03,080
[framför katter, hundar och kaniner.
Teddybjörnar vinner alltid.]
90
00:10:03,240 --> 00:10:08,640
[För att de fortfarande är små.
De vet inte att björnar är rovdjur.]
91
00:10:11,960 --> 00:10:15,200
[Nassrin, jag måste berätta en sak.]
92
00:10:16,560 --> 00:10:19,000
[Bli inte arg på mig.]
93
00:10:23,160 --> 00:10:26,600
[Här är tyska pass åt dig och dina barn.]
94
00:10:26,760 --> 00:10:29,000
[Taxin väntar utanför.]
95
00:10:29,160 --> 00:10:33,600
[Du kommer till ett hotell i Tel Aviv
där din son Ahmad väntar.]
96
00:10:35,160 --> 00:10:40,440
[I morgon flyger ni tre till Berlin.
Jag ordnar ett hus åt er.]
97
00:10:59,720 --> 00:11:01,760
[Och det finns ingen återvändo?]
98
00:11:09,280 --> 00:11:10,920
[Nassrin...]
99
00:11:12,760 --> 00:11:19,720
[Om du nånsin behöver nåt,
oavsett vad eller när...]
100
00:11:21,160 --> 00:11:23,880
[...så ska jag hjälpa dig.]
101
00:11:45,720 --> 00:11:50,480
[-Hallå?]
[-Taufiq, min son, de har tagit Ahmad.]
102
00:11:51,360 --> 00:11:54,640
[-Vem?]
[-Militären.]
103
00:11:54,800 --> 00:11:59,960
[Och de tog
Nassrin och barnens tyska pass.]
104
00:12:06,160 --> 00:12:09,240
[Okej, mamma. Gråt inte.]
105
00:12:09,400 --> 00:12:13,440
[Stackars Ahmad.
Han förstod inte vad som hände.]
106
00:12:13,600 --> 00:12:16,960
[Stackaren vill bara vara
med sin mamma.]
107
00:12:20,200 --> 00:12:23,280
[Han är med henne nu.]
108
00:12:23,440 --> 00:12:26,160
[Varför kidnappade de honom?]
109
00:12:26,920 --> 00:12:31,880
[Nassrin ska ta med barnen till Berlin.
Det är hennes beslut.]
110
00:12:32,040 --> 00:12:35,800
[Du måste stoppa dem, min son.]
111
00:12:35,960 --> 00:12:39,000
[Snälla, stoppa dem!]
112
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
[Okej, mamma.]
113
00:12:42,960 --> 00:12:47,240
[Jag måste lägga på nu.
Oroa dig inte.]
114
00:12:48,080 --> 00:12:51,400
[-Allt ordnar sig.]
[-Taufiq...]
115
00:14:29,480 --> 00:14:32,000
Kan du stanna här, tack?
116
00:14:37,440 --> 00:14:39,800
[Ge mig teddybjörnen.]
117
00:14:58,760 --> 00:15:04,320
[-Varför gjorde du så?]
[-Jag köper en finare teddybjörn åt dig.]
118
00:15:04,480 --> 00:15:08,000
[-Jag vill ha min teddybjörn. Den är fin!]
[-Nej.]
119
00:15:08,160 --> 00:15:13,680
[-Jo!]
[-Abura! Presenter från judar är farliga.]
120
00:15:13,840 --> 00:15:18,040
[Vi varken vill ha eller behöver nåt
från dem. Glöm aldrig det.]
121
00:15:18,200 --> 00:15:22,440
[Både doktorn och mannen
som gav mig björnen är judar.]
122
00:15:22,600 --> 00:15:27,960
[Ja, men det är judens fel att du
hamnade på sjukhus alls. Förstår du?]
123
00:15:28,120 --> 00:15:32,760
[-Nej, jag vill ha min teddybjörn.]
[-Jag skaffar en finare.]
124
00:15:32,920 --> 00:15:38,840
[-Jag vill ha den judiska teddybjörnen.]
[-Abura, lugna ner dig.]
125
00:15:41,240 --> 00:15:44,440
[Jag hatar dig!]
126
00:15:45,880 --> 00:15:49,200
[Gå in. Kom igen, mitt barn.]
127
00:15:57,720 --> 00:16:01,880
[-Mamma, får jag ta?]
[-Ja, gumman.]
128
00:16:03,000 --> 00:16:09,320
[-Jag är hungrig.]
[-Vi går ut och äter. Vill ni ha te?]
129
00:16:09,480 --> 00:16:11,880
[-Jag vill.]
[-Jag också.]
130
00:16:12,040 --> 00:16:14,920
[Bra, då har vi tebjudning.]
131
00:16:45,840 --> 00:16:48,200
Vad gör vi här?
132
00:16:52,000 --> 00:16:55,240
Jag kan komma hit nån annan gång.
133
00:17:23,120 --> 00:17:25,880
Må Hans stora namn
upphöjas och helgas
134
00:17:25,960 --> 00:17:29,920
i den värld
som Han har skapat efter sin vilja.
135
00:17:30,000 --> 00:17:33,680
Må Han låta sitt rike komma till makt
i edert liv och i edra daga
136
00:17:33,760 --> 00:17:38,120
och i hela huset Israels levnad snart,
i en nära framtid. Härtill sägen: Amen!
137
00:17:38,200 --> 00:17:41,440
Må Hans stora namn vara välsignat
i evighet och i evigheternas evighet.
138
00:17:41,640 --> 00:17:45,880
Må den Heliges namn välsignas och
prisas, äras och upphöjas, uppbäras
139
00:17:45,960 --> 00:17:48,600
och förhärligas, berömmas
och lovsjungas.
140
00:17:48,680 --> 00:17:52,280
Må han lovprisas utöver all välsignelse,
sång, pris och tröst
141
00:17:52,360 --> 00:17:55,880
som kan uttalas i världen.
Härtill sägen: Amen!"
142
00:17:57,560 --> 00:18:01,640
"Må himmelens rika frid och liv komma
över oss och över hela Israel.
143
00:18:01,720 --> 00:18:07,120
Må han som stiftar frid i sina höjder,
låta frid råda över oss och hela Israel."
144
00:18:38,400 --> 00:18:40,720
-Ido...
-Upp med händerna.
145
00:18:44,800 --> 00:18:49,120
-Var försiktig, den är farlig.
-Det är ditt fel att pappa inte är här.
146
00:19:00,240 --> 00:19:02,440
Idodi?
147
00:19:02,520 --> 00:19:05,800
Idodi, lägg ifrån dig pistolen.
148
00:19:05,880 --> 00:19:08,480
Den är laddad. Låt mig sköta det.
149
00:19:08,560 --> 00:19:11,920
Lägg ifrån dig pistolen. Allt är bra.
150
00:19:14,520 --> 00:19:16,520
Lägg ifrån dig pistolen.
151
00:19:19,200 --> 00:19:21,160
Ido, vad gör du?
152
00:19:22,680 --> 00:19:27,400
-Lägg ifrån dig pistolen.
-Han och mamma är ihop.
153
00:19:45,360 --> 00:19:47,560
Stick härifrån.
154
00:20:10,040 --> 00:20:12,800
Jag borde ha dödat honom.
155
00:20:24,600 --> 00:20:26,280
Pappa!
156
00:20:27,000 --> 00:20:28,880
Hej.
157
00:20:28,960 --> 00:20:33,840
-Vad hände med Ido?
-Inget. Han mår fint.
158
00:20:35,360 --> 00:20:38,280
Pappa, morbror Boaz dog.
159
00:20:39,400 --> 00:20:43,680
-Jag vet.
-Mamma är ledsen.
160
00:20:45,480 --> 00:20:48,000
Det är jag också.
161
00:20:52,800 --> 00:20:59,120
[-Mamma, vart ska vi?]
[-Till mormor Hafida i Tyskland.]
162
00:20:59,280 --> 00:21:03,720
[Det är ett vackert land.
Visste ni att jag växte upp där?]
163
00:21:03,880 --> 00:21:07,880
[-Ska farmor Jihan följa med?]
[-Ja, det ska hon.]
164
00:21:08,040 --> 00:21:12,040
[-Finns där tv-apparater?]
[-Jättehäftiga tv-apparater.]
165
00:21:13,920 --> 00:21:15,840
[Jag vill inte åka.]
166
00:21:16,000 --> 00:21:21,680
[Vet du att mormor Hafida bor
en timme från en nöjespark?]
167
00:21:21,840 --> 00:21:23,640
[Vad är det?]
168
00:21:23,800 --> 00:21:30,560
[En stor lekplats med spel och gungor,
som du ser på tv.]
169
00:21:31,280 --> 00:21:33,560
[Jag bryr mig inte.]
170
00:21:34,680 --> 00:21:38,000
[-Jag vill åka.]
[-Det ska vi, min son.]
171
00:22:05,400 --> 00:22:07,840
[-Gott, va?]
[-Tack.]
172
00:22:09,920 --> 00:22:12,400
[Lite apelsinläsk?]
173
00:22:13,080 --> 00:22:15,680
[Tycker du inte om det?]
174
00:22:16,600 --> 00:22:21,160
[Ibland, men jag brukar inte dricka
drycker med mycket socker.]
175
00:22:21,320 --> 00:22:23,320
[Jaha.]
176
00:22:24,840 --> 00:22:27,440
[Vad brukar du dricka?]
177
00:22:28,960 --> 00:22:31,000
[-Apelsinjuice.]
[-Färskpressad eller...?]
178
00:22:31,160 --> 00:22:33,520
[Det kvittar.]
179
00:22:40,560 --> 00:22:43,520
[Vad säger du om mitt förslag?]
180
00:22:48,200 --> 00:22:52,040
[-Jag funderar på det.]
[-Vad finns det att tänka på?]
181
00:22:52,200 --> 00:22:57,240
[-Säg bara ja, så tar jag dig till...]
[-Det är bra. Jag funderar.]
182
00:23:07,320 --> 00:23:09,720
[-Walid!]
[-Öppna den, var inte blyg.]
183
00:23:09,880 --> 00:23:12,240
[Du skulle inte ha gjort det.]
184
00:23:15,640 --> 00:23:18,520
[Från och med i dag ska jag skydda dig.]
185
00:23:18,680 --> 00:23:22,120
[Jag ska ge dig det bästa tänkbara livet.]
186
00:23:25,200 --> 00:23:28,960
[-Det är inte så enkelt.]
[-Det är mycket enkelt.]
187
00:23:29,120 --> 00:23:34,680
[Om du värdesätter ditt liv gifter du dig
med mig. Vi lever i kaos,]
188
00:23:34,840 --> 00:23:38,680
[men om du är min fru
vågar ingen göra dig illa.]
189
00:23:48,840 --> 00:23:50,720
[Okej.]
190
00:23:52,280 --> 00:23:54,080
[Okej vad?]
191
00:23:54,240 --> 00:23:57,680
[-Vad är okej?]
[-Jag gifter mig med dig.]
192
00:24:30,160 --> 00:24:34,680
[-Jag tar lite apelsinläsk.]
[-Vill du ha?]
193
00:25:01,760 --> 00:25:03,880
Behöver du hjälp?
194
00:25:04,840 --> 00:25:06,760
Nej tack.
195
00:25:09,040 --> 00:25:11,320
Vill du separera?
196
00:25:19,840 --> 00:25:23,120
Du har hittat nån ny, eller hur?
197
00:25:25,000 --> 00:25:27,680
Knullar du med Naor?
198
00:25:29,880 --> 00:25:32,280
Svara nån gång!
199
00:25:36,200 --> 00:25:41,160
-Vad ska jag säga?
-Förklara varför du knullar min vän!
200
00:25:43,240 --> 00:25:45,640
För att han älskar mig...
201
00:25:46,800 --> 00:25:50,240
...och älskar att ligga med mig.
Jag är ledsen.
202
00:25:50,320 --> 00:25:54,640
Jaså? Varenda arab på gatan
skulle sätta på dig.
203
00:25:54,720 --> 00:25:57,760
Vad kämpar du för?
204
00:25:57,840 --> 00:26:00,520
Kämpar du för mig?
205
00:26:01,360 --> 00:26:05,160
Det har varit slut länge, och det vet du.
206
00:26:08,960 --> 00:26:11,360
Du kämpade inte för mig.
207
00:26:16,560 --> 00:26:19,080
Har du nånsin kämpat för mig?
208
00:26:19,840 --> 00:26:23,120
Det har jag gjort i åratal.
209
00:26:24,640 --> 00:26:27,160
Men du var inte här för att se det.
210
00:26:27,240 --> 00:26:32,240
Hur jag satt uppe och väntade på
att du skulle komma hem varje kväll.
211
00:26:32,320 --> 00:26:34,680
Ljög för barnen.
212
00:26:35,960 --> 00:26:38,360
För mig själv.
213
00:26:39,720 --> 00:26:42,080
Älskade dig.
214
00:26:42,160 --> 00:26:45,920
Jag älskade dig fast jag är rädd för dig.
215
00:26:48,800 --> 00:26:52,920
Varför ska du vara rädd för mig?
216
00:26:53,000 --> 00:26:57,640
Jag gjorde allt för dig! Jag gjorde allt
för att hämta hem din bror.
217
00:26:57,720 --> 00:26:59,880
Ja, men...
218
00:27:02,120 --> 00:27:05,240
...du hämtade hem honom död.
219
00:29:52,760 --> 00:29:54,680
[Gå inte.]
220
00:30:22,200 --> 00:30:24,680
[Abu Ahmad.]
221
00:30:26,600 --> 00:30:30,080
[Berätta bara vad som finns i väskan.]
222
00:30:32,120 --> 00:30:34,120
[Gottgörelse.]
223
00:30:36,440 --> 00:30:41,480
[Självmordsbombaren ska använda det
i morgon. Saringas.]
224
00:30:42,360 --> 00:30:45,760
[-Vet du vad det gör?]
[-Nej.]
225
00:30:47,200 --> 00:30:50,080
[Först känns det som om man är förkyld.]
226
00:30:50,800 --> 00:30:53,200
[Sen får man inte luft.]
227
00:30:53,360 --> 00:30:56,640
[Sen kräks man och kvävs till döds.]
228
00:30:58,880 --> 00:31:00,840
[Det kan leda till krig.]
229
00:31:01,000 --> 00:31:04,880
[Och vad är det
som vi har utkämpat hittills?]
230
00:31:05,040 --> 00:31:08,360
[-Du vet vad jag menar.]
[-Du har rätt.]
231
00:31:08,520 --> 00:31:10,800
[Du vet inte hur rätt du har.]
232
00:31:10,960 --> 00:31:14,160
[Attacken ska ske i en synagoga.]
233
00:31:15,480 --> 00:31:18,080
[I en synagoga?]
234
00:31:21,240 --> 00:31:26,600
[Judarna kommer att svara
med extremt brutal vedergällning.]
235
00:31:26,760 --> 00:31:30,560
[De kommer att begå så svåra krigsbrott]
236
00:31:30,720 --> 00:31:35,440
[att alla muslimska stater, inklusive Iran,
kommer att ingripa.]
237
00:31:35,600 --> 00:31:38,640
[När USA väl ger sig in i kriget
är det för sent,]
238
00:31:38,800 --> 00:31:42,600
[för det är början på slutet
för sionisterna.]
239
00:31:42,760 --> 00:31:47,880
[Men det är överdrivet. Vi har aldrig gjort
nåt sånt här förut, eller använt nervgas.]
240
00:31:48,040 --> 00:31:51,200
[Tänk om. Tänk stort.]
241
00:31:51,360 --> 00:31:54,960
[Allt som vi har gjort
har lett oss till detta ögonblick.]
242
00:31:55,120 --> 00:32:00,720
[Attacken kommer att förändra
hela maktbalansen i Mellanöstern.]
243
00:32:00,880 --> 00:32:03,600
[-Men många lär dö.]
[-Det är målet.]
244
00:32:03,760 --> 00:32:07,880
[Jag menar på vår sida,
när de slår tillbaka.]
245
00:32:09,920 --> 00:32:13,080
[Du måste skicka i väg
Nassrin och barnen.]
246
00:32:16,840 --> 00:32:18,680
[Hur är det med dig?]
247
00:32:20,480 --> 00:32:25,640
[-Vi måste lösa det.]
[-Jag har ordnat det. Sluta tjata.]
248
00:32:37,400 --> 00:32:42,560
[Herre, skänk henne god hälsa]
249
00:32:43,800 --> 00:32:47,000
[Varje dag]
250
00:32:48,400 --> 00:32:54,160
[Somna in, somna in]
251
00:32:54,320 --> 00:32:59,080
[Jag ska ta med en duva till dig]
252
00:33:01,640 --> 00:33:07,040
[En duva som flyger,
och du ska tro på mina ord]
253
00:33:07,200 --> 00:33:11,960
[Jag försöker få Abura att somna]
254
00:33:12,960 --> 00:33:17,400
[Ljuva, ljuva Abura]
255
00:33:18,160 --> 00:33:23,200
[Med ditt vackra svarta hår]
256
00:33:23,360 --> 00:33:26,880
[Alla älskar dig]