1
00:00:31,840 --> 00:00:34,720
-What are you doing here?
-Gabi, what are you doing here?!
2
00:00:34,960 --> 00:00:36,640
I'm here on a field day.
3
00:00:37,880 --> 00:00:39,320
Listen...
4
00:00:39,960 --> 00:00:42,600
-I met him.
-Who?
5
00:00:42,760 --> 00:00:44,480
Abu Ahmad.
6
00:00:45,280 --> 00:00:48,240
I met him. I've reached them,
I'm deep inside the system.
7
00:00:48,400 --> 00:00:49,360
They don't realize who I am.
8
00:00:49,520 --> 00:00:50,920
-Doron--
-I can wipe him out right now.
9
00:00:51,080 --> 00:00:54,840
-I could finish him, Gabi.
-Don't worry. I'm taking you home.
10
00:01:01,160 --> 00:01:02,440
[ARABIC]
[Warden!]
11
00:01:41,040 --> 00:01:43,560
[You owe me for seeing you,
this early in the morning.]
12
00:01:43,720 --> 00:01:45,320
[What brings you here?]
13
00:01:45,480 --> 00:01:47,160
[I owe you one.]
14
00:01:47,320 --> 00:01:50,280
[FYI, those are the best
hours of the day.]
15
00:01:50,920 --> 00:01:53,360
[Don't you prefer
to interrogate him here?]
16
00:01:53,520 --> 00:01:54,720
[No one will see him.]
17
00:01:55,120 --> 00:01:57,560
[No, it's okay.
I'll do it in my facility.]
18
00:01:57,720 --> 00:02:00,600
[In two hours we'll know who he is
and where he's from.]
19
00:02:00,760 --> 00:02:03,760
[Well, I'll send you there
with two armed guards.]
20
00:02:03,920 --> 00:02:06,920
[There's no need.
Just have him handcuffed.]
21
00:02:08,080 --> 00:02:09,080
[Look.]
22
00:02:09,600 --> 00:02:11,760
[He had these in his pockets.]
23
00:02:18,200 --> 00:02:21,320
[Tell your guy
to quit snooping around us,]
24
00:02:21,480 --> 00:02:24,480
[or he really will die
as a Shahid next time.]
25
00:02:30,320 --> 00:02:34,040
[If you knew about it, why
didn't you tell me before I got here?]
26
00:02:34,480 --> 00:02:36,080
[I didn't know.]
27
00:03:04,080 --> 00:03:06,000
Give me the red cell phone.
28
00:03:06,760 --> 00:03:08,920
Do you realize that you're insane?
What do you think you're doing?
29
00:03:09,080 --> 00:03:11,440
I'm one phone call away
from finishing Abu Ahmad.
30
00:03:11,600 --> 00:03:13,920
Not when the Defense Minister
is having you arrested!
31
00:03:14,080 --> 00:03:17,840
Gabi, I've delved really deep
into The Territories this past week.
32
00:03:18,960 --> 00:03:22,960
-I met Abu Ahmad.
-How exactly?
33
00:03:23,520 --> 00:03:25,760
He recruited me
as his suicide bomber.
34
00:03:26,040 --> 00:03:28,040
You need a psychiatrist,
you're delusional.
35
00:03:28,200 --> 00:03:30,800
Oh, yeah? Then why
did Abu Mahr arrest me?
36
00:03:30,960 --> 00:03:32,880
Why did he arrest me?
37
00:03:35,760 --> 00:03:38,080
He said you volunteered
for a Hamas operation.
38
00:03:38,240 --> 00:03:41,120
There you go.
I hope you brought the red cell phone.
39
00:03:41,280 --> 00:03:43,080
-It's here.
-Good.
40
00:03:43,560 --> 00:03:45,480
Walid Al-Abed
gave it to me.
41
00:03:45,640 --> 00:03:48,200
He's supposed to call and tell me
where they're picking me up.
42
00:03:49,200 --> 00:03:53,200
-Doron, no one will believe that.
-You do.
43
00:03:56,040 --> 00:03:59,520
Everyone knows that Abu Ahmad meets
with his martyrs before an attack.
44
00:03:59,760 --> 00:04:03,320
What's your plan?
To blow yourself up with him?
45
00:04:52,720 --> 00:04:55,360
Welcome to your luxury suite, sir.
46
00:04:56,720 --> 00:05:00,880
You can order room service,
back rubs, courtesy of Gideon Avital.
47
00:05:01,080 --> 00:05:03,920
You can also try to escape,
but you'll be shot.
48
00:05:05,400 --> 00:05:07,360
I guess a tip is
out of the question, huh?
49
00:05:07,520 --> 00:05:09,160
What do you say?
50
00:05:10,240 --> 00:05:11,840
What do I say?
51
00:05:12,000 --> 00:05:16,480
I say that trying out as a Hamas
suicide bomber - no one made it this far.
52
00:05:17,080 --> 00:05:19,440
Neither our unit,
nor the Mossad or anywhere else.
53
00:05:19,600 --> 00:05:21,760
It's worthless without the cell phone.
54
00:05:22,400 --> 00:05:24,640
Your phone is in good hands,
relax.
55
00:05:24,800 --> 00:05:28,520
-Gabi, let me finish the job.
-I'll see what I can do.
56
00:05:28,680 --> 00:05:31,440
In the meantime, rest,
take a shower, order movies.
57
00:05:31,600 --> 00:05:33,160
[Go play with yourself.]
58
00:05:33,440 --> 00:05:35,000
Here you go.
59
00:07:05,680 --> 00:07:08,920
[-Taufiq.]
[-Abu Halil.]
60
00:07:13,160 --> 00:07:14,960
[Taufiq, my friend.]
61
00:07:16,040 --> 00:07:17,240
[How are you?]
62
00:07:17,400 --> 00:07:19,560
[Praise God. And you?]
63
00:07:20,800 --> 00:07:22,960
[Abu Halil is back
from the cold.]
64
00:07:23,120 --> 00:07:25,840
[Are you kidding? Temperatures
in Amman reach 104 degrees.]
65
00:07:26,000 --> 00:07:27,800
[You can hardly breathe there.]
66
00:07:27,960 --> 00:07:29,560
[Did they give you
a hard time at the border?]
67
00:07:29,720 --> 00:07:31,840
[No, praise God,
it went smoothly.]
68
00:07:32,000 --> 00:07:36,960
[What I don't get is,
why they didn't suspect me.]
69
00:07:37,120 --> 00:07:38,360
[Thank God they didn't.]
70
00:07:38,520 --> 00:07:42,080
[Those damn Jews shoot judges too,
not just children.]
71
00:07:43,160 --> 00:07:45,000
[Praise God.]
72
00:08:01,160 --> 00:08:05,160
[Guard this with extra care.]
73
00:08:05,520 --> 00:08:07,840
[Think carefully
before you use it.]
74
00:08:08,000 --> 00:08:11,360
[It's best
if you didn't use it at all.]
75
00:08:11,600 --> 00:08:13,040
[Don't worry, Abu Halil.]
76
00:08:13,200 --> 00:08:15,080
[It's all calculated.]
77
00:08:16,400 --> 00:08:19,960
[Thank you for your help,
Abu Halil.]
78
00:08:20,200 --> 00:08:23,160
[-Thank you.]
[-With all my love, brother.]
79
00:08:23,320 --> 00:08:25,800
[You remind me of
when I was young,]
80
00:08:25,960 --> 00:08:29,640
[my delightful youth,
before I started the business.]
81
00:08:29,800 --> 00:08:34,320
[That's why I only trust family.
I trust no one else, Abu Halil.]
82
00:08:34,480 --> 00:08:36,200
[Speaking of family,]
83
00:08:37,000 --> 00:08:39,800
[the leaders in Amman
asked that I give you this.]
84
00:08:39,960 --> 00:08:41,800
[That's all? Where's the rest?]
85
00:08:41,960 --> 00:08:43,920
[That's what they gave me.]
86
00:08:45,640 --> 00:08:48,840
[I guess our friends in Amman
forgot that we're suffering here.]
87
00:08:49,000 --> 00:08:50,840
[They haven't forgotten.]
88
00:08:51,000 --> 00:08:53,640
[They know full well
how much you sacrifice.]
89
00:08:57,040 --> 00:08:58,000
[Abu Halil.]
90
00:08:58,160 --> 00:08:59,880
[-Well well!]
[-How are you?]
91
00:09:00,040 --> 00:09:02,240
[My dear Walid.]
92
00:09:02,400 --> 00:09:05,360
[-When did you get back?]
[-Just now.]
93
00:09:05,520 --> 00:09:07,480
[-How have you been?]
[-Fine, thank God.]
94
00:09:07,640 --> 00:09:09,320
[Do you still stutter?]
95
00:09:10,360 --> 00:09:13,120
[As a kid,
he didn't speak a word.]
96
00:09:13,280 --> 00:09:15,160
[Not a single word.]
97
00:09:15,320 --> 00:09:17,280
[I thought he was a mute.]
98
00:09:19,160 --> 00:09:20,920
[What is it?]
99
00:09:21,520 --> 00:09:23,040
[I couldn't find her.]
100
00:09:23,400 --> 00:09:25,040
[I'll find her, don't worry.]
101
00:09:41,840 --> 00:09:43,800
It's a once in a lifetime shot,
no one has ever gone this deep.
102
00:09:43,960 --> 00:09:45,800
He could call any minute,
do you know that?
103
00:09:45,960 --> 00:09:48,320
And what's to guarantee that
Abu Ahmad would meet with Doron?
104
00:09:48,480 --> 00:09:51,120
Abu Ahmad always meets
with his bombers before an attack.
105
00:09:51,280 --> 00:09:53,800
He never passed it up
even when we were on his tail.
106
00:09:53,960 --> 00:09:55,960
Gabi, you're no fool
and neither is he.
107
00:09:56,120 --> 00:09:59,040
I'm fed up with that phantom
and his mutinous acts.
108
00:09:59,200 --> 00:10:02,240
Me too, but he's in,
it's a fact, so let's use that.
109
00:10:02,400 --> 00:10:05,920
-Are you trying to finish me?
-It could help us all, even you.
110
00:10:06,080 --> 00:10:08,840
I won't risk the system
for some crazy adventure, Gabi.
111
00:10:09,000 --> 00:10:12,240
The only one at risk is Doron Kabilio,
and he's willing to go for it.
112
00:10:12,400 --> 00:10:15,320
The only place Doron Kabilio will go to
is prison.
113
00:10:15,480 --> 00:10:16,720
After the operation.
114
00:10:16,880 --> 00:10:20,040
There is no operation,
aren't you listening to me?!
115
00:10:21,880 --> 00:10:25,440
I'm pulling the plug
on this guy's shenanigans.
116
00:11:24,200 --> 00:11:25,880
What are you doing here?
117
00:11:29,120 --> 00:11:30,800
You disappeared on me.
118
00:11:38,360 --> 00:11:40,400
I can't live without you.
119
00:11:46,880 --> 00:11:49,440
I mean it, Gali,
I'm going crazy here.
120
00:12:52,080 --> 00:12:54,840
[Well... Is this good?]
121
00:12:55,920 --> 00:12:58,080
[Should I get you some more?]
122
00:13:22,760 --> 00:13:26,080
[This was behind the door
that you were supposed to break.]
123
00:13:38,480 --> 00:13:41,480
[Still don't believe that your cousin
is in cahoots with the Jews?]
124
00:13:41,760 --> 00:13:43,520
[She's a collaborator.]
125
00:13:43,680 --> 00:13:44,800
[We don't know who did that.]
126
00:13:44,960 --> 00:13:46,800
[Oh, must've been burglars
inside the house.]
127
00:13:46,960 --> 00:13:49,720
[-Maybe Abu Samara did it.]
[-Or you!]
128
00:13:50,440 --> 00:13:51,680
[-Me?]
[-Yes.]
129
00:13:51,840 --> 00:13:53,160
[-Are you suspecting me?!]
[-Yes!]
130
00:13:53,320 --> 00:13:56,760
[They got your cousin on their side,
perhaps your entire family, too.]
131
00:13:56,920 --> 00:13:59,040
[-You think I'm a collaborator?]
[-Yes!]
132
00:13:59,880 --> 00:14:01,840
[Stop defending her.]
133
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
[She just got back from France,
what do you know about her?]
134
00:14:04,160 --> 00:14:05,840
[Everything.
I've known her all my life.]
135
00:14:06,000 --> 00:14:09,920
[What if she had connections with
the damn Jews back in France?]
136
00:14:10,080 --> 00:14:11,760
[How would you know?!]
137
00:14:19,160 --> 00:14:20,920
[Where is she?]
138
00:14:21,240 --> 00:14:24,240
[I don't know. I'll find her.]
139
00:14:25,000 --> 00:14:28,560
[I'll leave no stone unturned.
She's a disgrace to our family.]
140
00:14:28,720 --> 00:14:31,880
[Walid,
be a man and a Palestinian fighter.]
141
00:14:32,040 --> 00:14:35,200
[Clear your name by killing her
with your own bare hands.]
142
00:14:35,920 --> 00:14:37,000
[Understood?]
143
00:14:58,640 --> 00:15:00,520
[Shirin, open up.]
144
00:15:02,000 --> 00:15:05,360
[-Open the door before I kick it in.]
[-Hold on.]
145
00:15:40,280 --> 00:15:42,080
[We were in your apartment.]
146
00:15:42,760 --> 00:15:44,120
[And?]
147
00:15:44,280 --> 00:15:46,480
[You left quite a mess there.]
148
00:15:46,760 --> 00:15:49,040
[They tried to kill me.]
149
00:15:49,200 --> 00:15:51,160
[Why do you need
Amir Mahajne?]
150
00:15:52,680 --> 00:15:56,440
[-What do you want from me?]
[-Abu Ahmad sent me.]
151
00:15:57,960 --> 00:16:00,000
[Are you here to kill me?]
152
00:16:20,360 --> 00:16:24,800
[As a kid, I'd wait for you to fly back
from Paris for the holidays]
153
00:16:24,960 --> 00:16:27,000
[and take me to the park.]
154
00:16:35,080 --> 00:16:37,000
[I love you.]
155
00:16:38,960 --> 00:16:41,480
[Before you,
I never knew what love is.]
156
00:16:43,960 --> 00:16:47,320
[Walid,
I don't know what to say.]
157
00:16:47,480 --> 00:16:49,320
[You don't have to say anything,
just say "yes".]
158
00:16:49,480 --> 00:16:50,720
[-"Yes"?]
[-Yes.]
159
00:16:50,880 --> 00:16:51,720
[To what?]
160
00:16:51,880 --> 00:16:53,840
[To marrying me.]
161
00:16:54,200 --> 00:16:55,920
[Walid...]
162
00:16:56,440 --> 00:16:59,280
[You don't need guys from the Palestine
Preventive Security to protect you.]
163
00:16:59,440 --> 00:17:01,080
[I will protect you.]
164
00:17:01,480 --> 00:17:05,360
[-It's your only chance to survive.]
[-That's no reason to get married.]
165
00:17:05,520 --> 00:17:09,240
[Looks like a good reason to me.
No one would dare harm my wife.]
166
00:17:09,400 --> 00:17:12,680
[-What about Abu Ahmad?]
[-Not even he. No one.]
167
00:17:12,840 --> 00:17:15,280
[It's not enough.
You're still a kid to him.]
168
00:17:15,440 --> 00:17:17,720
[Stop calling me a kid!]
169
00:17:19,920 --> 00:17:23,920
[Shirin, do you trust me?]
170
00:17:25,160 --> 00:17:27,200
[What do you say?]
171
00:17:27,400 --> 00:17:30,640
[-About what?]
[-About being my wife.]
172
00:17:34,760 --> 00:17:37,360
[-I have to think about it.]
[-Okay.]
173
00:17:38,360 --> 00:17:41,280
[Think about it
as long as you need.]
174
00:17:41,440 --> 00:17:42,960
[Alright.]
175
00:18:21,880 --> 00:18:25,000
Nassrin, the operation
went perfectly.
176
00:18:25,280 --> 00:18:27,120
We need to examine the eye
in a day or two,
177
00:18:27,280 --> 00:18:29,680
but I think it's safe to say
that Abir will be able to see.
178
00:18:29,840 --> 00:18:32,440
Thank you.
Thank you, Doctor.
179
00:18:37,520 --> 00:18:38,840
When can I take her home?
180
00:18:39,000 --> 00:18:41,120
She needs to stay
for three or four days.
181
00:18:41,280 --> 00:18:43,240
-Wow, that long?
-We need to examine,
182
00:18:43,400 --> 00:18:46,440
to see that there is no infection,
that everything works.
183
00:18:46,600 --> 00:18:50,160
If I take her to Nablus Hospital,
can I take her sooner?
184
00:18:50,320 --> 00:18:54,120
Maybe in two days. She shouldn't
move so much before that.
185
00:18:54,280 --> 00:18:56,520
Let's see how she's doing
in two days and then decide.
186
00:18:56,680 --> 00:18:59,600
Thank you. Thank you, Doctor.
Thank you very much.
187
00:18:59,760 --> 00:19:02,920
-You're welcome. All the best.
-Thank you.
188
00:19:12,400 --> 00:19:14,120
[My God...]
189
00:19:16,560 --> 00:19:18,360
[Happy?]
190
00:19:19,080 --> 00:19:20,920
[Praise Allah.]
191
00:19:23,040 --> 00:19:27,440
[You know, you could end
this whole nightmare.]
192
00:19:27,960 --> 00:19:32,360
[You could be living in Berlin, Paris,
wherever you choose,]
193
00:19:32,520 --> 00:19:34,080
[with your children
and Abu Ahmad.]
194
00:19:34,240 --> 00:19:35,720
[Sure...]
195
00:19:35,960 --> 00:19:37,840
[We don't want
your husband here,]
196
00:19:38,000 --> 00:19:41,880
[and if we could arrange
to get him out of here]
197
00:19:42,280 --> 00:19:45,720
[secretly and quietly,
it would be worth it to us.]
198
00:19:45,880 --> 00:19:47,600
[And you'd kill him
the first chance you get.]
199
00:19:47,760 --> 00:19:48,840
[Absolutely not.]
200
00:19:49,000 --> 00:19:52,280
[He wouldn't be the first one
who gets paid to disappear.]
201
00:19:54,400 --> 00:19:56,600
[He'd never go for it.]
202
00:19:56,760 --> 00:19:59,160
[Neither would
your Defense Minister.]
203
00:19:59,320 --> 00:20:01,680
[He already said "yes".]
204
00:20:07,880 --> 00:20:11,160
[He's the father of my children.
I won't turn him in.]
205
00:20:13,000 --> 00:20:15,360
[You want me to turn him in
for my children's sake, right?]
206
00:20:15,520 --> 00:20:17,840
[As if you really care
about them.]
207
00:20:18,000 --> 00:20:20,360
[You know how much
it would weaken him.]
208
00:20:20,520 --> 00:20:24,560
[The poor man moves from
hideout to hideout like a rat.]
209
00:20:24,720 --> 00:20:29,480
[You want us to leave for Berlin
so you could weaken him and kill him.]
210
00:20:29,880 --> 00:20:33,120
[-It's for your children's sake.]
[-Do my children mean that much to you?]
211
00:20:33,280 --> 00:20:36,520
[Please, Captain Ayub,
I'm no fool.]
212
00:21:15,960 --> 00:21:21,440
HAMAS BUREAUS
NORTHERN RAMALLAH
213
00:21:30,720 --> 00:21:32,440
[I'm listening.]
214
00:21:35,360 --> 00:21:37,520
[I've been thinking.]
215
00:21:38,960 --> 00:21:41,800
[The Abu Ahmad of today
isn't the Abu Ahmad of yesterday.]
216
00:21:41,960 --> 00:21:43,040
[Meaning?]
217
00:21:44,080 --> 00:21:46,080
[He should be finished.]
218
00:21:47,960 --> 00:21:50,280
[I won't stand in your way.]
219
00:21:52,400 --> 00:21:55,400
[I'll tell you when and where,
and you'll catch him.]
220
00:21:56,880 --> 00:22:00,120
[It's important that you do it
with your own hands.]
221
00:22:00,480 --> 00:22:03,240
[You're the only one
who can get near him.]
222
00:22:03,400 --> 00:22:07,000
[Put a bullet through his brain
and make sure he's dead,]
223
00:22:07,160 --> 00:22:11,080
[so that we end his
miraculous "resurrections".]
224
00:22:11,240 --> 00:22:14,000
[-You expect me to kill him?!]
[-Who then?]
225
00:22:15,040 --> 00:22:18,240
[-But I can't--]
[-Walid.]
226
00:22:18,640 --> 00:22:21,240
[I won't do your work for you.]
227
00:22:22,280 --> 00:22:24,920
[You're the only one
who can come near him.]
228
00:22:25,200 --> 00:22:27,080
[Quietly.]
229
00:22:27,240 --> 00:22:29,120
[Without being noticed.]
230
00:22:34,560 --> 00:22:36,280
[Take this.]
231
00:22:36,440 --> 00:22:38,880
[An Israeli soldier sold it to us.]
232
00:22:40,920 --> 00:22:42,720
[Are you with me?]
233
00:22:43,200 --> 00:22:45,680
[Say that the house
was under attack]
234
00:22:45,840 --> 00:22:47,600
[and that you managed
to get away,]
235
00:22:47,760 --> 00:22:51,360
[but he wasn't as lucky,
and that the IDF killed him.]
236
00:22:55,040 --> 00:22:57,320
[It'll be our secret]
237
00:22:57,480 --> 00:22:59,920
[and we'll take it to our graves.]
238
00:23:01,720 --> 00:23:03,760
[I know.]
239
00:23:04,200 --> 00:23:06,520
[Abu Ahmad was a hero
to all of us,]
240
00:23:06,760 --> 00:23:09,400
[but his prestige is being
diminished by his conduct.]
241
00:23:09,560 --> 00:23:11,920
[He leaves us no choice.]
242
00:23:12,080 --> 00:23:14,840
[-But I can't do it.]
[-Why not?]
243
00:23:15,160 --> 00:23:18,560
[You know what?
Think of it this way:]
244
00:23:19,160 --> 00:23:21,400
[You would be doing him a favor.]
245
00:23:21,560 --> 00:23:23,640
[If he lives, he would be making
a fool of himself,]
246
00:23:23,800 --> 00:23:28,080
[but if he dies
while we're at war with the Jews...]
247
00:23:30,240 --> 00:23:32,400
[...his name won't be tarnished.]
248
00:24:12,280 --> 00:24:14,000
[What is it, Abu Amir?]
249
00:24:21,440 --> 00:24:22,400
[Hello?]
250
00:24:22,560 --> 00:24:24,560
[-Are you alone?]
[-Yes.]
251
00:24:24,720 --> 00:24:26,960
[My darling.
How is she?]
252
00:24:27,120 --> 00:24:29,200
She's in recovery.
253
00:24:30,200 --> 00:24:32,920
[The doctor said
she's a very lucky girl.]
254
00:24:33,080 --> 00:24:35,080
[Her eye was completely saved.]
255
00:24:35,240 --> 00:24:37,040
[God bless her doctor.]
256
00:24:37,200 --> 00:24:39,120
[When will you be back?]
257
00:24:39,320 --> 00:24:41,120
[I don't know.]
258
00:24:42,360 --> 00:24:45,760
[Nassrin, we need to talk.]
259
00:24:45,920 --> 00:24:47,440
[I can explain what happened.]
260
00:24:47,600 --> 00:24:49,680
[I don't want
any explanations now.]
261
00:24:49,840 --> 00:24:53,600
[-I just want my daughter to recover.]
[-Of course, God willing.]
262
00:24:54,240 --> 00:24:56,840
[I miss her and Ahmad.]
263
00:24:57,200 --> 00:24:59,040
[And I miss you too.]
264
00:25:01,640 --> 00:25:03,120
[God willing.]
265
00:25:06,280 --> 00:25:09,440
[-I'm going home.]
[-Sure thing.]
266
00:25:09,600 --> 00:25:11,240
[As soon as you can,
of course.]
267
00:25:11,400 --> 00:25:15,120
[I'm going back to Berlin
with the children.]
268
00:25:15,280 --> 00:25:17,200
[What?]
269
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
[What do you mean?]
270
00:25:20,080 --> 00:25:24,840
[I can't take this anymore.]
271
00:25:25,440 --> 00:25:28,480
[This time Abir was lucky, but who
knows what will be next time?]
272
00:25:28,640 --> 00:25:30,520
[Nassrin, but we're a family.]
273
00:25:30,680 --> 00:25:33,400
[You can't just decide that
on your own. We'll talk.]
274
00:25:33,560 --> 00:25:37,480
[My children deserve to live a normal life
and that won't be possible here.]
275
00:25:37,640 --> 00:25:40,240
[I never had a normal life,
but I've dedicated my life]
276
00:25:40,400 --> 00:25:43,680
[-to give my children a chance at normalcy.]
[-I know you have,]
277
00:25:43,840 --> 00:25:47,520
[and I truly appreciate and respect
what you're doing,]
278
00:25:49,720 --> 00:25:52,800
[but you've put me
in a tough spot.]
279
00:25:53,160 --> 00:25:56,920
[I'm supposed to choose between
your life and my children's lives.]
280
00:25:58,120 --> 00:26:02,800
[Nassrin, please, I beg you.]
281
00:26:02,960 --> 00:26:07,280
[You've forgotten about us.
You've abandoned your children,]
282
00:26:07,440 --> 00:26:10,000
[you were willing to sacrifice Abir.
Don't you realize that?]
283
00:26:10,160 --> 00:26:14,040
[Nassrin, please,
let's just meet for five minutes.]
284
00:26:15,560 --> 00:26:17,200
[Alright.]
285
00:26:17,800 --> 00:26:20,040
[But it has to be
as soon as possible.]
286
00:26:20,200 --> 00:26:22,240
[Fine.
Take the phone with you.]
287
00:26:22,400 --> 00:26:25,840
[When you leave the hospital,
one of my men will tell you where to go.]
288
00:26:26,000 --> 00:26:27,520
[Okay.]
289
00:26:46,560 --> 00:26:48,840
[God is the greatest.]
290
00:26:55,920 --> 00:26:58,680
[May the exalted Allah
receive my prayers]
291
00:26:59,280 --> 00:27:06,240
[May the merciful Allah
bring peace upon us all.]
292
00:27:08,760 --> 00:27:10,360
[Did you find her?]
293
00:27:10,520 --> 00:27:12,160
[No.]
294
00:27:17,200 --> 00:27:19,000
[I'll be right there.]
295
00:27:23,640 --> 00:27:25,600
[You hear, Walid?]
296
00:27:27,200 --> 00:27:30,120
[One day,
the Jews will catch me.]
297
00:27:30,280 --> 00:27:32,880
[They're getting
closer and closer.]
298
00:27:34,760 --> 00:27:36,600
[If not them,
it will be Abu Samara.]
299
00:27:37,400 --> 00:27:41,080
[And if not Abu Samara,
then it'll be one of my men.]
300
00:27:42,640 --> 00:27:46,160
[I want you to be prepared
to replace me.]
301
00:27:47,320 --> 00:27:50,240
[You don't know
how hard it is to be me.]
302
00:28:07,400 --> 00:28:11,680
[Walid, you are like a son to me.
You know that.]
303
00:28:17,040 --> 00:28:18,960
[Do you know what this is?]
304
00:28:20,800 --> 00:28:22,560
[What is it?]
305
00:28:23,840 --> 00:28:27,400
[It's what the chosen one
will take with him tomorrow.]
306
00:28:27,560 --> 00:28:31,440
[Abu Samara and his cowardly friends
will never see it coming.]
307
00:28:31,600 --> 00:28:34,360
[-But what is it?]
[-You'll know soon enough.]
308
00:28:34,840 --> 00:28:37,120
[You know that I never
keep anything from you,]
309
00:28:37,280 --> 00:28:40,200
[but this time
it's for your own good.]
310
00:28:46,120 --> 00:28:48,920
[I want you to trust me
completely.]
311
00:28:49,200 --> 00:28:51,080
[Okay?]
312
00:28:58,360 --> 00:29:00,840
I'm not eating,
I'm chewing gum.
313
00:29:01,040 --> 00:29:03,480
So go tell Mom.
Good thing we're divorced.
314
00:29:03,640 --> 00:29:05,960
Too bad you can't divorce her,
that's true.
315
00:29:06,520 --> 00:29:08,920
No, I'll be there
at around 9 p.m.
316
00:29:09,920 --> 00:29:11,480
Gotta go.
317
00:29:18,920 --> 00:29:20,560
[Hello?]
318
00:29:20,720 --> 00:29:24,440
[-Samah?]
[-No, I'm his brother. Samah isn't here.]
319
00:29:24,600 --> 00:29:26,720
[He left this phone with me.
Who is it?]
320
00:29:26,960 --> 00:29:28,760
[When will he be back?]
321
00:29:32,080 --> 00:29:34,400
[In an hour.]
322
00:29:37,680 --> 00:29:40,800
[I'll call again in an hour.]
323
00:29:40,960 --> 00:29:42,560
[Alright.]
324
00:29:47,160 --> 00:29:51,160
Why an hour? I'm such an idiot,
why didn't I say "two hours"?
325
00:30:37,720 --> 00:30:39,720
I'm your brother.
326
00:30:40,960 --> 00:30:42,320
What?
327
00:30:43,320 --> 00:30:47,000
I told the guy on the phone that
I'm your brother, so if he asks--
328
00:30:59,920 --> 00:31:01,840
Yiftah, what's up?
329
00:31:02,920 --> 00:31:05,760
No, there's a lamb chop
and rice in the fridge.
330
00:31:05,920 --> 00:31:09,040
But don't warm it up
in the microwave oven, okay?
331
00:31:09,200 --> 00:31:12,520
You can microwave the rice,
but warm the lamb chop in a pan.
332
00:31:12,880 --> 00:31:15,400
I know, you've got
basketball practice at 6:30 p.m.
333
00:31:17,320 --> 00:31:19,400
It doesn't matter
if he's taller than you,
334
00:31:19,560 --> 00:31:22,560
if you push him with your butt,
he'll miss the hoop.
335
00:31:23,520 --> 00:31:25,400
Okay, buddy,
I gotta go.
336
00:31:25,560 --> 00:31:28,960
Oh, and don't put ketchup on it,
or I'll kill you.
337
00:31:29,480 --> 00:31:31,280
Bye, Yiftah, buddy.
338
00:32:01,680 --> 00:32:03,440
Hello?
339
00:32:06,160 --> 00:32:07,800
[I'm Samah.]
340
00:32:10,520 --> 00:32:13,040
I'm sorry,
it won't happen again.
341
00:32:14,480 --> 00:32:18,960
[Do you understand that you
must follow our exact orders?]
342
00:32:19,960 --> 00:32:22,920
[I do, I apologize.]
343
00:32:23,240 --> 00:32:24,840
[No problem.]
344
00:32:25,000 --> 00:32:26,560
[Now, listen carefully.]
345
00:32:26,720 --> 00:32:29,680
[Tomorrow at 10 a.m,
be at the old market in Beitunia.]
346
00:32:29,920 --> 00:32:33,080
[Wait there, someone will pick you up.
Understood?]
347
00:32:33,240 --> 00:32:34,640
[Understood.]
348
00:32:34,800 --> 00:32:36,960
[Don't say your goodbyes
to anyone.]
349
00:32:37,120 --> 00:32:40,720
[-Don't do anything out of the ordinary.]
[-Okay.]
350
00:32:42,640 --> 00:32:44,400
[May Allah be with you.]
351
00:32:44,800 --> 00:32:46,200
[Goodbye.]
352
00:32:55,880 --> 00:32:59,280
If you're having second thoughts,
now is the time to call it off.