1 00:00:31,840 --> 00:00:34,720 -What are you doing here? -Gabi, what are you doing here?! 2 00:00:34,960 --> 00:00:36,640 I'm here on a field day. 3 00:00:37,880 --> 00:00:39,320 Listen... 4 00:00:39,960 --> 00:00:42,600 -I met him. -Who? 5 00:00:42,760 --> 00:00:44,480 Abu Ahmad. 6 00:00:45,280 --> 00:00:48,240 I met him. I've reached them, I'm deep inside the system. 7 00:00:48,400 --> 00:00:49,360 They don't realize who I am. 8 00:00:49,520 --> 00:00:50,920 -Doron-- -I can wipe him out right now. 9 00:00:51,080 --> 00:00:54,840 -I could finish him, Gabi. -Don't worry. I'm taking you home. 10 00:01:01,160 --> 00:01:02,440 [ARABIC] [Warden!] 11 00:01:41,040 --> 00:01:43,560 [You owe me for seeing you, this early in the morning.] 12 00:01:43,720 --> 00:01:45,320 [What brings you here?] 13 00:01:45,480 --> 00:01:47,160 [I owe you one.] 14 00:01:47,320 --> 00:01:50,280 [FYI, those are the best hours of the day.] 15 00:01:50,920 --> 00:01:53,360 [Don't you prefer to interrogate him here?] 16 00:01:53,520 --> 00:01:54,720 [No one will see him.] 17 00:01:55,120 --> 00:01:57,560 [No, it's okay. I'll do it in my facility.] 18 00:01:57,720 --> 00:02:00,600 [In two hours we'll know who he is and where he's from.] 19 00:02:00,760 --> 00:02:03,760 [Well, I'll send you there with two armed guards.] 20 00:02:03,920 --> 00:02:06,920 [There's no need. Just have him handcuffed.] 21 00:02:08,080 --> 00:02:09,080 [Look.] 22 00:02:09,600 --> 00:02:11,760 [He had these in his pockets.] 23 00:02:18,200 --> 00:02:21,320 [Tell your guy to quit snooping around us,] 24 00:02:21,480 --> 00:02:24,480 [or he really will die as a Shahid next time.] 25 00:02:30,320 --> 00:02:34,040 [If you knew about it, why didn't you tell me before I got here?] 26 00:02:34,480 --> 00:02:36,080 [I didn't know.] 27 00:03:04,080 --> 00:03:06,000 Give me the red cell phone. 28 00:03:06,760 --> 00:03:08,920 Do you realize that you're insane? What do you think you're doing? 29 00:03:09,080 --> 00:03:11,440 I'm one phone call away from finishing Abu Ahmad. 30 00:03:11,600 --> 00:03:13,920 Not when the Defense Minister is having you arrested! 31 00:03:14,080 --> 00:03:17,840 Gabi, I've delved really deep into The Territories this past week. 32 00:03:18,960 --> 00:03:22,960 -I met Abu Ahmad. -How exactly? 33 00:03:23,520 --> 00:03:25,760 He recruited me as his suicide bomber. 34 00:03:26,040 --> 00:03:28,040 You need a psychiatrist, you're delusional. 35 00:03:28,200 --> 00:03:30,800 Oh, yeah? Then why did Abu Mahr arrest me? 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,880 Why did he arrest me? 37 00:03:35,760 --> 00:03:38,080 He said you volunteered for a Hamas operation. 38 00:03:38,240 --> 00:03:41,120 There you go. I hope you brought the red cell phone. 39 00:03:41,280 --> 00:03:43,080 -It's here. -Good. 40 00:03:43,560 --> 00:03:45,480 Walid Al-Abed gave it to me. 41 00:03:45,640 --> 00:03:48,200 He's supposed to call and tell me where they're picking me up. 42 00:03:49,200 --> 00:03:53,200 -Doron, no one will believe that. -You do. 43 00:03:56,040 --> 00:03:59,520 Everyone knows that Abu Ahmad meets with his martyrs before an attack. 44 00:03:59,760 --> 00:04:03,320 What's your plan? To blow yourself up with him? 45 00:04:52,720 --> 00:04:55,360 Welcome to your luxury suite, sir. 46 00:04:56,720 --> 00:05:00,880 You can order room service, back rubs, courtesy of Gideon Avital. 47 00:05:01,080 --> 00:05:03,920 You can also try to escape, but you'll be shot. 48 00:05:05,400 --> 00:05:07,360 I guess a tip is out of the question, huh? 49 00:05:07,520 --> 00:05:09,160 What do you say? 50 00:05:10,240 --> 00:05:11,840 What do I say? 51 00:05:12,000 --> 00:05:16,480 I say that trying out as a Hamas suicide bomber - no one made it this far. 52 00:05:17,080 --> 00:05:19,440 Neither our unit, nor the Mossad or anywhere else. 53 00:05:19,600 --> 00:05:21,760 It's worthless without the cell phone. 54 00:05:22,400 --> 00:05:24,640 Your phone is in good hands, relax. 55 00:05:24,800 --> 00:05:28,520 -Gabi, let me finish the job. -I'll see what I can do. 56 00:05:28,680 --> 00:05:31,440 In the meantime, rest, take a shower, order movies. 57 00:05:31,600 --> 00:05:33,160 [Go play with yourself.] 58 00:05:33,440 --> 00:05:35,000 Here you go. 59 00:07:05,680 --> 00:07:08,920 [-Taufiq.] [-Abu Halil.] 60 00:07:13,160 --> 00:07:14,960 [Taufiq, my friend.] 61 00:07:16,040 --> 00:07:17,240 [How are you?] 62 00:07:17,400 --> 00:07:19,560 [Praise God. And you?] 63 00:07:20,800 --> 00:07:22,960 [Abu Halil is back from the cold.] 64 00:07:23,120 --> 00:07:25,840 [Are you kidding? Temperatures in Amman reach 104 degrees.] 65 00:07:26,000 --> 00:07:27,800 [You can hardly breathe there.] 66 00:07:27,960 --> 00:07:29,560 [Did they give you a hard time at the border?] 67 00:07:29,720 --> 00:07:31,840 [No, praise God, it went smoothly.] 68 00:07:32,000 --> 00:07:36,960 [What I don't get is, why they didn't suspect me.] 69 00:07:37,120 --> 00:07:38,360 [Thank God they didn't.] 70 00:07:38,520 --> 00:07:42,080 [Those damn Jews shoot judges too, not just children.] 71 00:07:43,160 --> 00:07:45,000 [Praise God.] 72 00:08:01,160 --> 00:08:05,160 [Guard this with extra care.] 73 00:08:05,520 --> 00:08:07,840 [Think carefully before you use it.] 74 00:08:08,000 --> 00:08:11,360 [It's best if you didn't use it at all.] 75 00:08:11,600 --> 00:08:13,040 [Don't worry, Abu Halil.] 76 00:08:13,200 --> 00:08:15,080 [It's all calculated.] 77 00:08:16,400 --> 00:08:19,960 [Thank you for your help, Abu Halil.] 78 00:08:20,200 --> 00:08:23,160 [-Thank you.] [-With all my love, brother.] 79 00:08:23,320 --> 00:08:25,800 [You remind me of when I was young,] 80 00:08:25,960 --> 00:08:29,640 [my delightful youth, before I started the business.] 81 00:08:29,800 --> 00:08:34,320 [That's why I only trust family. I trust no one else, Abu Halil.] 82 00:08:34,480 --> 00:08:36,200 [Speaking of family,] 83 00:08:37,000 --> 00:08:39,800 [the leaders in Amman asked that I give you this.] 84 00:08:39,960 --> 00:08:41,800 [That's all? Where's the rest?] 85 00:08:41,960 --> 00:08:43,920 [That's what they gave me.] 86 00:08:45,640 --> 00:08:48,840 [I guess our friends in Amman forgot that we're suffering here.] 87 00:08:49,000 --> 00:08:50,840 [They haven't forgotten.] 88 00:08:51,000 --> 00:08:53,640 [They know full well how much you sacrifice.] 89 00:08:57,040 --> 00:08:58,000 [Abu Halil.] 90 00:08:58,160 --> 00:08:59,880 [-Well well!] [-How are you?] 91 00:09:00,040 --> 00:09:02,240 [My dear Walid.] 92 00:09:02,400 --> 00:09:05,360 [-When did you get back?] [-Just now.] 93 00:09:05,520 --> 00:09:07,480 [-How have you been?] [-Fine, thank God.] 94 00:09:07,640 --> 00:09:09,320 [Do you still stutter?] 95 00:09:10,360 --> 00:09:13,120 [As a kid, he didn't speak a word.] 96 00:09:13,280 --> 00:09:15,160 [Not a single word.] 97 00:09:15,320 --> 00:09:17,280 [I thought he was a mute.] 98 00:09:19,160 --> 00:09:20,920 [What is it?] 99 00:09:21,520 --> 00:09:23,040 [I couldn't find her.] 100 00:09:23,400 --> 00:09:25,040 [I'll find her, don't worry.] 101 00:09:41,840 --> 00:09:43,800 It's a once in a lifetime shot, no one has ever gone this deep. 102 00:09:43,960 --> 00:09:45,800 He could call any minute, do you know that? 103 00:09:45,960 --> 00:09:48,320 And what's to guarantee that Abu Ahmad would meet with Doron? 104 00:09:48,480 --> 00:09:51,120 Abu Ahmad always meets with his bombers before an attack. 105 00:09:51,280 --> 00:09:53,800 He never passed it up even when we were on his tail. 106 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 Gabi, you're no fool and neither is he. 107 00:09:56,120 --> 00:09:59,040 I'm fed up with that phantom and his mutinous acts. 108 00:09:59,200 --> 00:10:02,240 Me too, but he's in, it's a fact, so let's use that. 109 00:10:02,400 --> 00:10:05,920 -Are you trying to finish me? -It could help us all, even you. 110 00:10:06,080 --> 00:10:08,840 I won't risk the system for some crazy adventure, Gabi. 111 00:10:09,000 --> 00:10:12,240 The only one at risk is Doron Kabilio, and he's willing to go for it. 112 00:10:12,400 --> 00:10:15,320 The only place Doron Kabilio will go to is prison. 113 00:10:15,480 --> 00:10:16,720 After the operation. 114 00:10:16,880 --> 00:10:20,040 There is no operation, aren't you listening to me?! 115 00:10:21,880 --> 00:10:25,440 I'm pulling the plug on this guy's shenanigans. 116 00:11:24,200 --> 00:11:25,880 What are you doing here? 117 00:11:29,120 --> 00:11:30,800 You disappeared on me. 118 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 I can't live without you. 119 00:11:46,880 --> 00:11:49,440 I mean it, Gali, I'm going crazy here. 120 00:12:52,080 --> 00:12:54,840 [Well... Is this good?] 121 00:12:55,920 --> 00:12:58,080 [Should I get you some more?] 122 00:13:22,760 --> 00:13:26,080 [This was behind the door that you were supposed to break.] 123 00:13:38,480 --> 00:13:41,480 [Still don't believe that your cousin is in cahoots with the Jews?] 124 00:13:41,760 --> 00:13:43,520 [She's a collaborator.] 125 00:13:43,680 --> 00:13:44,800 [We don't know who did that.] 126 00:13:44,960 --> 00:13:46,800 [Oh, must've been burglars inside the house.] 127 00:13:46,960 --> 00:13:49,720 [-Maybe Abu Samara did it.] [-Or you!] 128 00:13:50,440 --> 00:13:51,680 [-Me?] [-Yes.] 129 00:13:51,840 --> 00:13:53,160 [-Are you suspecting me?!] [-Yes!] 130 00:13:53,320 --> 00:13:56,760 [They got your cousin on their side, perhaps your entire family, too.] 131 00:13:56,920 --> 00:13:59,040 [-You think I'm a collaborator?] [-Yes!] 132 00:13:59,880 --> 00:14:01,840 [Stop defending her.] 133 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 [She just got back from France, what do you know about her?] 134 00:14:04,160 --> 00:14:05,840 [Everything. I've known her all my life.] 135 00:14:06,000 --> 00:14:09,920 [What if she had connections with the damn Jews back in France?] 136 00:14:10,080 --> 00:14:11,760 [How would you know?!] 137 00:14:19,160 --> 00:14:20,920 [Where is she?] 138 00:14:21,240 --> 00:14:24,240 [I don't know. I'll find her.] 139 00:14:25,000 --> 00:14:28,560 [I'll leave no stone unturned. She's a disgrace to our family.] 140 00:14:28,720 --> 00:14:31,880 [Walid, be a man and a Palestinian fighter.] 141 00:14:32,040 --> 00:14:35,200 [Clear your name by killing her with your own bare hands.] 142 00:14:35,920 --> 00:14:37,000 [Understood?] 143 00:14:58,640 --> 00:15:00,520 [Shirin, open up.] 144 00:15:02,000 --> 00:15:05,360 [-Open the door before I kick it in.] [-Hold on.] 145 00:15:40,280 --> 00:15:42,080 [We were in your apartment.] 146 00:15:42,760 --> 00:15:44,120 [And?] 147 00:15:44,280 --> 00:15:46,480 [You left quite a mess there.] 148 00:15:46,760 --> 00:15:49,040 [They tried to kill me.] 149 00:15:49,200 --> 00:15:51,160 [Why do you need Amir Mahajne?] 150 00:15:52,680 --> 00:15:56,440 [-What do you want from me?] [-Abu Ahmad sent me.] 151 00:15:57,960 --> 00:16:00,000 [Are you here to kill me?] 152 00:16:20,360 --> 00:16:24,800 [As a kid, I'd wait for you to fly back from Paris for the holidays] 153 00:16:24,960 --> 00:16:27,000 [and take me to the park.] 154 00:16:35,080 --> 00:16:37,000 [I love you.] 155 00:16:38,960 --> 00:16:41,480 [Before you, I never knew what love is.] 156 00:16:43,960 --> 00:16:47,320 [Walid, I don't know what to say.] 157 00:16:47,480 --> 00:16:49,320 [You don't have to say anything, just say "yes".] 158 00:16:49,480 --> 00:16:50,720 [-"Yes"?] [-Yes.] 159 00:16:50,880 --> 00:16:51,720 [To what?] 160 00:16:51,880 --> 00:16:53,840 [To marrying me.] 161 00:16:54,200 --> 00:16:55,920 [Walid...] 162 00:16:56,440 --> 00:16:59,280 [You don't need guys from the Palestine Preventive Security to protect you.] 163 00:16:59,440 --> 00:17:01,080 [I will protect you.] 164 00:17:01,480 --> 00:17:05,360 [-It's your only chance to survive.] [-That's no reason to get married.] 165 00:17:05,520 --> 00:17:09,240 [Looks like a good reason to me. No one would dare harm my wife.] 166 00:17:09,400 --> 00:17:12,680 [-What about Abu Ahmad?] [-Not even he. No one.] 167 00:17:12,840 --> 00:17:15,280 [It's not enough. You're still a kid to him.] 168 00:17:15,440 --> 00:17:17,720 [Stop calling me a kid!] 169 00:17:19,920 --> 00:17:23,920 [Shirin, do you trust me?] 170 00:17:25,160 --> 00:17:27,200 [What do you say?] 171 00:17:27,400 --> 00:17:30,640 [-About what?] [-About being my wife.] 172 00:17:34,760 --> 00:17:37,360 [-I have to think about it.] [-Okay.] 173 00:17:38,360 --> 00:17:41,280 [Think about it as long as you need.] 174 00:17:41,440 --> 00:17:42,960 [Alright.] 175 00:18:21,880 --> 00:18:25,000 Nassrin, the operation went perfectly. 176 00:18:25,280 --> 00:18:27,120 We need to examine the eye in a day or two, 177 00:18:27,280 --> 00:18:29,680 but I think it's safe to say that Abir will be able to see. 178 00:18:29,840 --> 00:18:32,440 Thank you. Thank you, Doctor. 179 00:18:37,520 --> 00:18:38,840 When can I take her home? 180 00:18:39,000 --> 00:18:41,120 She needs to stay for three or four days. 181 00:18:41,280 --> 00:18:43,240 -Wow, that long? -We need to examine, 182 00:18:43,400 --> 00:18:46,440 to see that there is no infection, that everything works. 183 00:18:46,600 --> 00:18:50,160 If I take her to Nablus Hospital, can I take her sooner? 184 00:18:50,320 --> 00:18:54,120 Maybe in two days. She shouldn't move so much before that. 185 00:18:54,280 --> 00:18:56,520 Let's see how she's doing in two days and then decide. 186 00:18:56,680 --> 00:18:59,600 Thank you. Thank you, Doctor. Thank you very much. 187 00:18:59,760 --> 00:19:02,920 -You're welcome. All the best. -Thank you. 188 00:19:12,400 --> 00:19:14,120 [My God...] 189 00:19:16,560 --> 00:19:18,360 [Happy?] 190 00:19:19,080 --> 00:19:20,920 [Praise Allah.] 191 00:19:23,040 --> 00:19:27,440 [You know, you could end this whole nightmare.] 192 00:19:27,960 --> 00:19:32,360 [You could be living in Berlin, Paris, wherever you choose,] 193 00:19:32,520 --> 00:19:34,080 [with your children and Abu Ahmad.] 194 00:19:34,240 --> 00:19:35,720 [Sure...] 195 00:19:35,960 --> 00:19:37,840 [We don't want your husband here,] 196 00:19:38,000 --> 00:19:41,880 [and if we could arrange to get him out of here] 197 00:19:42,280 --> 00:19:45,720 [secretly and quietly, it would be worth it to us.] 198 00:19:45,880 --> 00:19:47,600 [And you'd kill him the first chance you get.] 199 00:19:47,760 --> 00:19:48,840 [Absolutely not.] 200 00:19:49,000 --> 00:19:52,280 [He wouldn't be the first one who gets paid to disappear.] 201 00:19:54,400 --> 00:19:56,600 [He'd never go for it.] 202 00:19:56,760 --> 00:19:59,160 [Neither would your Defense Minister.] 203 00:19:59,320 --> 00:20:01,680 [He already said "yes".] 204 00:20:07,880 --> 00:20:11,160 [He's the father of my children. I won't turn him in.] 205 00:20:13,000 --> 00:20:15,360 [You want me to turn him in for my children's sake, right?] 206 00:20:15,520 --> 00:20:17,840 [As if you really care about them.] 207 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 [You know how much it would weaken him.] 208 00:20:20,520 --> 00:20:24,560 [The poor man moves from hideout to hideout like a rat.] 209 00:20:24,720 --> 00:20:29,480 [You want us to leave for Berlin so you could weaken him and kill him.] 210 00:20:29,880 --> 00:20:33,120 [-It's for your children's sake.] [-Do my children mean that much to you?] 211 00:20:33,280 --> 00:20:36,520 [Please, Captain Ayub, I'm no fool.] 212 00:21:15,960 --> 00:21:21,440 HAMAS BUREAUS NORTHERN RAMALLAH 213 00:21:30,720 --> 00:21:32,440 [I'm listening.] 214 00:21:35,360 --> 00:21:37,520 [I've been thinking.] 215 00:21:38,960 --> 00:21:41,800 [The Abu Ahmad of today isn't the Abu Ahmad of yesterday.] 216 00:21:41,960 --> 00:21:43,040 [Meaning?] 217 00:21:44,080 --> 00:21:46,080 [He should be finished.] 218 00:21:47,960 --> 00:21:50,280 [I won't stand in your way.] 219 00:21:52,400 --> 00:21:55,400 [I'll tell you when and where, and you'll catch him.] 220 00:21:56,880 --> 00:22:00,120 [It's important that you do it with your own hands.] 221 00:22:00,480 --> 00:22:03,240 [You're the only one who can get near him.] 222 00:22:03,400 --> 00:22:07,000 [Put a bullet through his brain and make sure he's dead,] 223 00:22:07,160 --> 00:22:11,080 [so that we end his miraculous "resurrections".] 224 00:22:11,240 --> 00:22:14,000 [-You expect me to kill him?!] [-Who then?] 225 00:22:15,040 --> 00:22:18,240 [-But I can't--] [-Walid.] 226 00:22:18,640 --> 00:22:21,240 [I won't do your work for you.] 227 00:22:22,280 --> 00:22:24,920 [You're the only one who can come near him.] 228 00:22:25,200 --> 00:22:27,080 [Quietly.] 229 00:22:27,240 --> 00:22:29,120 [Without being noticed.] 230 00:22:34,560 --> 00:22:36,280 [Take this.] 231 00:22:36,440 --> 00:22:38,880 [An Israeli soldier sold it to us.] 232 00:22:40,920 --> 00:22:42,720 [Are you with me?] 233 00:22:43,200 --> 00:22:45,680 [Say that the house was under attack] 234 00:22:45,840 --> 00:22:47,600 [and that you managed to get away,] 235 00:22:47,760 --> 00:22:51,360 [but he wasn't as lucky, and that the IDF killed him.] 236 00:22:55,040 --> 00:22:57,320 [It'll be our secret] 237 00:22:57,480 --> 00:22:59,920 [and we'll take it to our graves.] 238 00:23:01,720 --> 00:23:03,760 [I know.] 239 00:23:04,200 --> 00:23:06,520 [Abu Ahmad was a hero to all of us,] 240 00:23:06,760 --> 00:23:09,400 [but his prestige is being diminished by his conduct.] 241 00:23:09,560 --> 00:23:11,920 [He leaves us no choice.] 242 00:23:12,080 --> 00:23:14,840 [-But I can't do it.] [-Why not?] 243 00:23:15,160 --> 00:23:18,560 [You know what? Think of it this way:] 244 00:23:19,160 --> 00:23:21,400 [You would be doing him a favor.] 245 00:23:21,560 --> 00:23:23,640 [If he lives, he would be making a fool of himself,] 246 00:23:23,800 --> 00:23:28,080 [but if he dies while we're at war with the Jews...] 247 00:23:30,240 --> 00:23:32,400 [...his name won't be tarnished.] 248 00:24:12,280 --> 00:24:14,000 [What is it, Abu Amir?] 249 00:24:21,440 --> 00:24:22,400 [Hello?] 250 00:24:22,560 --> 00:24:24,560 [-Are you alone?] [-Yes.] 251 00:24:24,720 --> 00:24:26,960 [My darling. How is she?] 252 00:24:27,120 --> 00:24:29,200 She's in recovery. 253 00:24:30,200 --> 00:24:32,920 [The doctor said she's a very lucky girl.] 254 00:24:33,080 --> 00:24:35,080 [Her eye was completely saved.] 255 00:24:35,240 --> 00:24:37,040 [God bless her doctor.] 256 00:24:37,200 --> 00:24:39,120 [When will you be back?] 257 00:24:39,320 --> 00:24:41,120 [I don't know.] 258 00:24:42,360 --> 00:24:45,760 [Nassrin, we need to talk.] 259 00:24:45,920 --> 00:24:47,440 [I can explain what happened.] 260 00:24:47,600 --> 00:24:49,680 [I don't want any explanations now.] 261 00:24:49,840 --> 00:24:53,600 [-I just want my daughter to recover.] [-Of course, God willing.] 262 00:24:54,240 --> 00:24:56,840 [I miss her and Ahmad.] 263 00:24:57,200 --> 00:24:59,040 [And I miss you too.] 264 00:25:01,640 --> 00:25:03,120 [God willing.] 265 00:25:06,280 --> 00:25:09,440 [-I'm going home.] [-Sure thing.] 266 00:25:09,600 --> 00:25:11,240 [As soon as you can, of course.] 267 00:25:11,400 --> 00:25:15,120 [I'm going back to Berlin with the children.] 268 00:25:15,280 --> 00:25:17,200 [What?] 269 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [What do you mean?] 270 00:25:20,080 --> 00:25:24,840 [I can't take this anymore.] 271 00:25:25,440 --> 00:25:28,480 [This time Abir was lucky, but who knows what will be next time?] 272 00:25:28,640 --> 00:25:30,520 [Nassrin, but we're a family.] 273 00:25:30,680 --> 00:25:33,400 [You can't just decide that on your own. We'll talk.] 274 00:25:33,560 --> 00:25:37,480 [My children deserve to live a normal life and that won't be possible here.] 275 00:25:37,640 --> 00:25:40,240 [I never had a normal life, but I've dedicated my life] 276 00:25:40,400 --> 00:25:43,680 [-to give my children a chance at normalcy.] [-I know you have,] 277 00:25:43,840 --> 00:25:47,520 [and I truly appreciate and respect what you're doing,] 278 00:25:49,720 --> 00:25:52,800 [but you've put me in a tough spot.] 279 00:25:53,160 --> 00:25:56,920 [I'm supposed to choose between your life and my children's lives.] 280 00:25:58,120 --> 00:26:02,800 [Nassrin, please, I beg you.] 281 00:26:02,960 --> 00:26:07,280 [You've forgotten about us. You've abandoned your children,] 282 00:26:07,440 --> 00:26:10,000 [you were willing to sacrifice Abir. Don't you realize that?] 283 00:26:10,160 --> 00:26:14,040 [Nassrin, please, let's just meet for five minutes.] 284 00:26:15,560 --> 00:26:17,200 [Alright.] 285 00:26:17,800 --> 00:26:20,040 [But it has to be as soon as possible.] 286 00:26:20,200 --> 00:26:22,240 [Fine. Take the phone with you.] 287 00:26:22,400 --> 00:26:25,840 [When you leave the hospital, one of my men will tell you where to go.] 288 00:26:26,000 --> 00:26:27,520 [Okay.] 289 00:26:46,560 --> 00:26:48,840 [God is the greatest.] 290 00:26:55,920 --> 00:26:58,680 [May the exalted Allah receive my prayers] 291 00:26:59,280 --> 00:27:06,240 [May the merciful Allah bring peace upon us all.] 292 00:27:08,760 --> 00:27:10,360 [Did you find her?] 293 00:27:10,520 --> 00:27:12,160 [No.] 294 00:27:17,200 --> 00:27:19,000 [I'll be right there.] 295 00:27:23,640 --> 00:27:25,600 [You hear, Walid?] 296 00:27:27,200 --> 00:27:30,120 [One day, the Jews will catch me.] 297 00:27:30,280 --> 00:27:32,880 [They're getting closer and closer.] 298 00:27:34,760 --> 00:27:36,600 [If not them, it will be Abu Samara.] 299 00:27:37,400 --> 00:27:41,080 [And if not Abu Samara, then it'll be one of my men.] 300 00:27:42,640 --> 00:27:46,160 [I want you to be prepared to replace me.] 301 00:27:47,320 --> 00:27:50,240 [You don't know how hard it is to be me.] 302 00:28:07,400 --> 00:28:11,680 [Walid, you are like a son to me. You know that.] 303 00:28:17,040 --> 00:28:18,960 [Do you know what this is?] 304 00:28:20,800 --> 00:28:22,560 [What is it?] 305 00:28:23,840 --> 00:28:27,400 [It's what the chosen one will take with him tomorrow.] 306 00:28:27,560 --> 00:28:31,440 [Abu Samara and his cowardly friends will never see it coming.] 307 00:28:31,600 --> 00:28:34,360 [-But what is it?] [-You'll know soon enough.] 308 00:28:34,840 --> 00:28:37,120 [You know that I never keep anything from you,] 309 00:28:37,280 --> 00:28:40,200 [but this time it's for your own good.] 310 00:28:46,120 --> 00:28:48,920 [I want you to trust me completely.] 311 00:28:49,200 --> 00:28:51,080 [Okay?] 312 00:28:58,360 --> 00:29:00,840 I'm not eating, I'm chewing gum. 313 00:29:01,040 --> 00:29:03,480 So go tell Mom. Good thing we're divorced. 314 00:29:03,640 --> 00:29:05,960 Too bad you can't divorce her, that's true. 315 00:29:06,520 --> 00:29:08,920 No, I'll be there at around 9 p.m. 316 00:29:09,920 --> 00:29:11,480 Gotta go. 317 00:29:18,920 --> 00:29:20,560 [Hello?] 318 00:29:20,720 --> 00:29:24,440 [-Samah?] [-No, I'm his brother. Samah isn't here.] 319 00:29:24,600 --> 00:29:26,720 [He left this phone with me. Who is it?] 320 00:29:26,960 --> 00:29:28,760 [When will he be back?] 321 00:29:32,080 --> 00:29:34,400 [In an hour.] 322 00:29:37,680 --> 00:29:40,800 [I'll call again in an hour.] 323 00:29:40,960 --> 00:29:42,560 [Alright.] 324 00:29:47,160 --> 00:29:51,160 Why an hour? I'm such an idiot, why didn't I say "two hours"? 325 00:30:37,720 --> 00:30:39,720 I'm your brother. 326 00:30:40,960 --> 00:30:42,320 What? 327 00:30:43,320 --> 00:30:47,000 I told the guy on the phone that I'm your brother, so if he asks-- 328 00:30:59,920 --> 00:31:01,840 Yiftah, what's up? 329 00:31:02,920 --> 00:31:05,760 No, there's a lamb chop and rice in the fridge. 330 00:31:05,920 --> 00:31:09,040 But don't warm it up in the microwave oven, okay? 331 00:31:09,200 --> 00:31:12,520 You can microwave the rice, but warm the lamb chop in a pan. 332 00:31:12,880 --> 00:31:15,400 I know, you've got basketball practice at 6:30 p.m. 333 00:31:17,320 --> 00:31:19,400 It doesn't matter if he's taller than you, 334 00:31:19,560 --> 00:31:22,560 if you push him with your butt, he'll miss the hoop. 335 00:31:23,520 --> 00:31:25,400 Okay, buddy, I gotta go. 336 00:31:25,560 --> 00:31:28,960 Oh, and don't put ketchup on it, or I'll kill you. 337 00:31:29,480 --> 00:31:31,280 Bye, Yiftah, buddy. 338 00:32:01,680 --> 00:32:03,440 Hello? 339 00:32:06,160 --> 00:32:07,800 [I'm Samah.] 340 00:32:10,520 --> 00:32:13,040 I'm sorry, it won't happen again. 341 00:32:14,480 --> 00:32:18,960 [Do you understand that you must follow our exact orders?] 342 00:32:19,960 --> 00:32:22,920 [I do, I apologize.] 343 00:32:23,240 --> 00:32:24,840 [No problem.] 344 00:32:25,000 --> 00:32:26,560 [Now, listen carefully.] 345 00:32:26,720 --> 00:32:29,680 [Tomorrow at 10 a.m, be at the old market in Beitunia.] 346 00:32:29,920 --> 00:32:33,080 [Wait there, someone will pick you up. Understood?] 347 00:32:33,240 --> 00:32:34,640 [Understood.] 348 00:32:34,800 --> 00:32:36,960 [Don't say your goodbyes to anyone.] 349 00:32:37,120 --> 00:32:40,720 [-Don't do anything out of the ordinary.] [-Okay.] 350 00:32:42,640 --> 00:32:44,400 [May Allah be with you.] 351 00:32:44,800 --> 00:32:46,200 [Goodbye.] 352 00:32:55,880 --> 00:32:59,280 If you're having second thoughts, now is the time to call it off.