1 00:00:31,840 --> 00:00:34,720 -你在這裡做什麼? -蓋比,你在這幹嘛? 2 00:00:34,920 --> 00:00:36,640 我是來出外勤的 3 00:00:37,840 --> 00:00:39,320 聽著 4 00:00:39,920 --> 00:00:42,640 -我遇見他了 -誰? 5 00:00:42,720 --> 00:00:44,440 阿布亞瑪 6 00:00:45,280 --> 00:00:48,120 我遇見他了,我跟他們搭上線了 我潛進去裡面了 7 00:00:48,200 --> 00:00:49,360 他們沒有發現我是誰 8 00:00:49,440 --> 00:00:50,920 -多倫... -我現在就能殺了他 9 00:00:51,040 --> 00:00:54,840 -我可以幹掉他,蓋比 -別擔心,我會帶你回家 10 00:01:01,360 --> 00:01:02,400 [阿拉伯語] [典獄長!] 11 00:01:02,920 --> 00:01:06,120 NETFLIX 原創影集 12 00:01:40,600 --> 00:01:43,160 [這麼早就爬起來見你,你欠我一次] 13 00:01:43,320 --> 00:01:45,000 [你有何貴幹?] 14 00:01:45,120 --> 00:01:46,920 [我欠你一次] 15 00:01:47,040 --> 00:01:50,040 [順道一提 這幾個小時是一天當中最美好的時光] 16 00:01:50,480 --> 00:01:52,880 [直接在這裡審問他不好嗎?] 17 00:01:53,080 --> 00:01:54,280 [沒人會看見他] 18 00:01:54,600 --> 00:01:57,600 [不,沒關係,等我回去再審問吧] 19 00:01:57,680 --> 00:02:00,640 [再兩個小時 就能知道他的真正身分及來歷] 20 00:02:00,720 --> 00:02:03,720 [我會派兩名武裝人員跟你過去] 21 00:02:03,840 --> 00:02:06,920 [不需要,給他上手銬就好] 22 00:02:08,080 --> 00:02:09,360 [聽著] 23 00:02:09,600 --> 00:02:11,760 [他口袋裡有這些] 24 00:02:18,200 --> 00:02:21,360 [叫你的手下別再來探聽我們] 25 00:02:21,480 --> 00:02:24,520 [不然下次就真的會送命] 26 00:02:30,320 --> 00:02:34,040 [如果你早就知道的話 幹嘛不在我來之前跟我說呢?] 27 00:02:34,440 --> 00:02:36,080 [我那時候還不知道] 28 00:03:03,840 --> 00:03:05,760 把紅色手機給我 29 00:03:06,760 --> 00:03:08,920 你瘋了,你知道嗎? 你到底想做什麼? 30 00:03:09,040 --> 00:03:11,440 我只差一通電話就能解決阿布亞瑪 31 00:03:11,560 --> 00:03:13,920 但是現在國防部長要逮捕你 32 00:03:14,040 --> 00:03:17,840 蓋比,我過去這個禮拜 已經深入研究過他們的地盤了 33 00:03:18,920 --> 00:03:22,920 -我見到了阿布亞瑪 -怎麼見到的? 34 00:03:23,520 --> 00:03:25,760 他把我徵召為自殺炸彈客 35 00:03:26,040 --> 00:03:28,080 你需要看心理醫生,你精神恍惚了 36 00:03:28,160 --> 00:03:30,800 是嗎?不然為什麼 阿布馬爾要逮捕我? 37 00:03:30,920 --> 00:03:32,840 他為什麼逮捕我? 38 00:03:35,760 --> 00:03:38,080 他說你自願執行哈馬斯計畫 39 00:03:38,160 --> 00:03:41,040 你看吧,希望紅色手機在你這裡 40 00:03:41,200 --> 00:03:43,080 -在這裡 -很好 41 00:03:43,560 --> 00:03:45,520 瓦利阿拉貝給我的 42 00:03:45,600 --> 00:03:48,200 他應該要打電話告訴我 要在哪裡接我 43 00:03:49,200 --> 00:03:53,200 -多倫,沒人會相信你說的 -你相信 44 00:03:56,040 --> 00:03:59,520 大家都知道,在事發之前 阿布亞瑪會先與他的自殺炸彈客見面 45 00:03:59,760 --> 00:04:01,840 你打算怎麼做?跟他同歸於盡嗎? 46 00:04:52,720 --> 00:04:55,360 歡迎來到你的豪華套房,先生 47 00:04:56,720 --> 00:05:00,840 你可以使用客房服務及按摩療程 由基迪翁艾維塔請客 48 00:05:01,080 --> 00:05:03,920 你也可以試著逃跑,不過你會中槍 49 00:05:05,320 --> 00:05:07,320 我想你不可能付小費吧? 50 00:05:07,440 --> 00:05:09,160 你說呢? 51 00:05:10,200 --> 00:05:11,840 我說? 52 00:05:11,920 --> 00:05:16,440 我說,執行哈馬斯計畫的人 沒人能走到這一步 53 00:05:17,080 --> 00:05:19,440 不管是我們小組或是情報局 你是第一人 54 00:05:19,560 --> 00:05:21,760 沒有那支手機的話一切都免談 55 00:05:22,400 --> 00:05:24,680 你的手機被好好地保管著,請放心 56 00:05:24,800 --> 00:05:28,560 -蓋比,讓我完成工作吧 -我再想想 57 00:05:28,640 --> 00:05:31,440 於此同時,你就好好休息一下 沖個澡、看個電影 58 00:05:31,560 --> 00:05:33,160 [好好享受] 59 00:05:33,400 --> 00:05:35,000 去吧 60 00:07:05,680 --> 00:07:08,920 [-托費克] [-阿布哈里爾] 61 00:07:13,160 --> 00:07:14,920 [托費克,我的朋友] 62 00:07:16,040 --> 00:07:17,280 [你過得如何?] 63 00:07:17,360 --> 00:07:19,560 [感謝神,你呢?] 64 00:07:20,800 --> 00:07:23,000 [阿布哈里爾從嚴冬回來了] 65 00:07:23,080 --> 00:07:25,840 [這是在開我玩笑嗎? 安曼的溫度高達40度] 66 00:07:25,920 --> 00:07:27,840 [連呼吸都很困難] 67 00:07:27,920 --> 00:07:29,600 [在邊界有被刁難嗎?] 68 00:07:29,680 --> 00:07:31,840 [沒有,感謝神,一切都很順利] 69 00:07:31,920 --> 00:07:37,000 [我不明白的是 他們怎麼都沒有對我起疑心] 70 00:07:37,080 --> 00:07:38,320 [沒有起疑心,真是感謝天] 71 00:07:38,440 --> 00:07:42,080 [那些該死的猶太人除了孩童之外 也射殺法官] 72 00:07:43,160 --> 00:07:45,000 [我的天] 73 00:08:01,160 --> 00:08:05,160 [好好保管這個] 74 00:08:05,520 --> 00:08:07,840 [使用之前請三思] 75 00:08:08,000 --> 00:08:11,360 [最好是都不要使用] 76 00:08:11,600 --> 00:08:13,080 [別擔心,阿布哈里爾] 77 00:08:13,160 --> 00:08:15,080 [都已經計畫好了] 78 00:08:16,400 --> 00:08:19,920 [謝謝你的幫忙,阿布哈里爾] 79 00:08:20,200 --> 00:08:23,200 [-謝謝] [-我的心與你同在,兄弟] 80 00:08:23,280 --> 00:08:25,840 [你讓我想起自己年輕的時候] 81 00:08:25,920 --> 00:08:29,680 [我的青春年華 在我開始做這門生意之前] 82 00:08:29,760 --> 00:08:34,360 [這就是為什麼我只相信家人的原因 我不相信其他人,阿布哈里爾] 83 00:08:34,480 --> 00:08:36,280 [說到家人] 84 00:08:37,000 --> 00:08:39,840 [安曼領導者叫我把這個交給你] 85 00:08:39,920 --> 00:08:41,840 [這些是全部嗎?剩下的呢?] 86 00:08:41,920 --> 00:08:43,920 [他們只給我這些] 87 00:08:45,640 --> 00:08:48,840 [我想在安曼的朋友們 忘記我們在這受苦了] 88 00:08:49,000 --> 00:08:50,840 [他們沒有忘] 89 00:08:50,920 --> 00:08:53,640 [他們很清楚你做的犧牲] 90 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 [阿布哈里爾] 91 00:08:58,080 --> 00:08:59,920 [-看看是誰] [-你好嗎?] 92 00:09:00,080 --> 00:09:02,280 [我親愛的瓦利] 93 00:09:02,360 --> 00:09:05,360 [-什麼時候回來的?] [-剛剛] 94 00:09:05,440 --> 00:09:07,520 [-你過得如何?] [-還不錯,感謝神] 95 00:09:07,600 --> 00:09:09,320 [你講話還結巴嗎?] 96 00:09:10,360 --> 00:09:13,080 [他小時候根本連話都不說] 97 00:09:13,200 --> 00:09:15,200 [一個字都不說] 98 00:09:15,280 --> 00:09:17,280 [我還以為他是啞巴] 99 00:09:19,160 --> 00:09:20,920 [什麼事?] 100 00:09:21,520 --> 00:09:23,040 [我沒找到她] 101 00:09:23,400 --> 00:09:25,040 [我會找到的,別擔心] 102 00:09:41,840 --> 00:09:43,840 這是千載難逢的機會 沒有人走到這麼遠 103 00:09:43,920 --> 00:09:45,840 他可能隨時會打來,你知道嗎? 104 00:09:45,920 --> 00:09:48,280 你怎麼保證阿布亞瑪 真的會跟多倫見面? 105 00:09:48,400 --> 00:09:51,160 阿布亞瑪在執行計畫前 都會跟炸彈客見上一面 106 00:09:51,320 --> 00:09:53,840 就算我們緊追在後時 他都是這麼做的 107 00:09:53,920 --> 00:09:56,000 蓋比,你跟多倫都不是傻子 108 00:09:56,080 --> 00:09:59,080 我已經受夠他鬼魅般的行蹤 及狂亂無章的行為了 109 00:09:59,160 --> 00:10:01,800 我也是,但是他已經加入了 事情已成定局,我們要把握機會 110 00:10:02,400 --> 00:10:05,920 -你是想要我完蛋嗎? -這對我們都有益處,你也是 111 00:10:06,040 --> 00:10:08,840 蓋比,我不會讓冒著組織瓦解的危險 去做一些魯莽的舉動 112 00:10:08,920 --> 00:10:12,440 唯一會冒險的是多倫 而他很樂意這麼做 113 00:10:12,520 --> 00:10:15,440 現在多倫能做的就是去監獄蹲 114 00:10:15,520 --> 00:10:16,760 在執行計劃後他會入獄 115 00:10:16,840 --> 00:10:20,040 根本沒有計劃,你到底有沒有在聽? 116 00:10:21,840 --> 00:10:25,400 我要拆穿他的把戲 117 00:11:24,200 --> 00:11:25,840 你在這裡做什麼? 118 00:11:29,080 --> 00:11:30,800 妳消失在我身邊 119 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 沒有妳,我活不下去 120 00:11:46,840 --> 00:11:49,400 我是說真的,蓋莉,我快要瘋了 121 00:12:52,080 --> 00:12:54,840 [這個...這樣夠嗎?] 122 00:12:55,760 --> 00:12:57,640 [還要再幫你拿一些嗎?] 123 00:13:22,520 --> 00:13:24,720 [這就在你應該要破門而入的 那扇門後發生的事] 124 00:13:38,440 --> 00:13:41,440 [還是不相信 你堂姊跟猶太人是一夥的嗎?] 125 00:13:41,760 --> 00:13:43,560 [她是叛徒] 126 00:13:43,640 --> 00:13:44,840 [還不知道到底是誰做的] 127 00:13:44,920 --> 00:13:46,840 [一定是有強盜在家裡] 128 00:13:46,920 --> 00:13:49,720 [-可能是阿布薩瑪拉做的] [-不然就是你!] 129 00:13:50,400 --> 00:13:51,720 [-我?] [-對] 130 00:13:51,840 --> 00:13:53,200 [-你是在懷疑我嗎?] [-正是] 131 00:13:53,280 --> 00:13:56,200 [他們把你堂姊變成同夥 很可能你的整個家族也是] 132 00:13:56,840 --> 00:13:59,040 [-你覺得我是叛徒?] [-對] 133 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 [不要再幫她解釋了] 134 00:14:01,920 --> 00:14:04,040 [她才剛從法國回來 你們對她了解多少?] 135 00:14:04,120 --> 00:14:05,840 [非常了解 我們已經認識了大半輩子了] 136 00:14:05,920 --> 00:14:09,920 [如果她在法國時 就已經跟猶太人有互動了呢?] 137 00:14:10,040 --> 00:14:11,760 [你要怎麼知道?] 138 00:14:19,160 --> 00:14:20,920 [她人在哪裡?] 139 00:14:21,200 --> 00:14:24,200 [不知道,我去找她] 140 00:14:25,000 --> 00:14:28,600 [我會查個明白的,不會讓家族蒙羞] 141 00:14:28,680 --> 00:14:31,920 [瓦利,像個男人一樣 當一個巴勒斯坦戰士] 142 00:14:32,000 --> 00:14:35,200 [親手殺掉她,證明你的清白] 143 00:14:35,920 --> 00:14:37,400 [了解了嗎?] 144 00:14:58,640 --> 00:15:00,520 [希琳,開門] 145 00:15:02,000 --> 00:15:05,360 [-在我踹門之前打開] [-等一下] 146 00:15:40,280 --> 00:15:42,080 [我們去過妳的公寓] 147 00:15:42,760 --> 00:15:44,160 [然後呢?] 148 00:15:44,280 --> 00:15:46,160 [那裡一團糟] 149 00:15:46,720 --> 00:15:48,400 [他們想殺我] 150 00:15:49,200 --> 00:15:51,160 [妳為什麼需要阿米爾麥哈尼?] 151 00:15:52,680 --> 00:15:55,560 [-你想要怎樣?] [-阿布亞瑪派我來] 152 00:15:57,920 --> 00:16:00,000 [你是來殺我的嗎?] 153 00:16:20,360 --> 00:16:22,120 [小時候] 154 00:16:23,000 --> 00:16:26,720 [假期一到,我就會期待妳從法國回來 帶我去公園玩] 155 00:16:34,920 --> 00:16:36,840 [我愛妳] 156 00:16:38,920 --> 00:16:41,440 [在妳之前,我從來沒有感受過愛] 157 00:16:43,880 --> 00:16:47,280 [瓦利,我不知道該說什麼] 158 00:16:47,400 --> 00:16:49,360 [妳不必說什麼 只要說“我願意”就好了] 159 00:16:49,520 --> 00:16:50,760 [-“我願意”?] [-對] 160 00:16:50,840 --> 00:16:53,280 [-願意什麼?] [-願意嫁給我] 161 00:16:54,200 --> 00:16:55,920 [瓦利...] 162 00:16:56,400 --> 00:16:59,320 [妳不需要巴勒斯坦 國防安全部隊的傢伙來保護妳] 163 00:16:59,400 --> 00:17:01,080 [我可以保護妳] 164 00:17:01,400 --> 00:17:05,360 [-這是唯一可以活下去的方法] [-這不是個結婚的好理由] 165 00:17:05,440 --> 00:17:09,280 [對我來說很合理啊 沒有人敢傷害我妻子] 166 00:17:09,360 --> 00:17:12,720 [-那阿布亞瑪呢?] [-他也不能傷害妳,誰都不行] 167 00:17:12,800 --> 00:17:15,320 [這還不夠,你對他來說只是孩子] 168 00:17:15,400 --> 00:17:17,720 [不要再把我當孩子了!] 169 00:17:19,920 --> 00:17:23,920 [希琳,妳相信我嗎?] 170 00:17:24,960 --> 00:17:27,040 [怎麼樣?] 171 00:17:27,400 --> 00:17:30,640 [-什麼怎麼樣?] [-當我的妻子] 172 00:17:34,760 --> 00:17:37,360 [-我要考慮看看] [-好吧] 173 00:17:38,360 --> 00:17:41,320 [花點時間慢慢想吧] 174 00:17:41,400 --> 00:17:42,920 [好] 175 00:18:21,840 --> 00:18:25,000 娜絲琳,手術很順利 176 00:18:25,280 --> 00:18:27,160 一兩天後要再檢查一下眼睛 177 00:18:27,280 --> 00:18:29,720 [但是我很有把握地說 阿比爾能重見光明] 178 00:18:29,800 --> 00:18:32,400 謝謝,謝謝醫生 179 00:18:37,520 --> 00:18:38,840 什麼時候能帶她回家? 180 00:18:38,920 --> 00:18:41,080 她還要再住院觀察三四天 181 00:18:41,200 --> 00:18:43,280 -還需要那麼久? -我們要做個檢查 182 00:18:43,360 --> 00:18:46,440 確保沒有任何感染 是不是一切都正常 183 00:18:46,560 --> 00:18:50,200 如果要把她轉去納布盧斯醫院 是不是能比較快出院? 184 00:18:50,280 --> 00:18:54,160 過兩天再看看吧,她現在不適合移動 185 00:18:54,280 --> 00:18:56,560 再觀察兩天,看看情況再決定 186 00:18:56,640 --> 00:18:59,640 -謝謝你,謝謝醫生,太感謝了 -沒問題 187 00:18:59,720 --> 00:19:02,920 -不用客氣,祝她早日康復 -謝謝 188 00:19:12,400 --> 00:19:14,080 [我的天啊] 189 00:19:16,320 --> 00:19:18,120 [開心嗎?] 190 00:19:19,080 --> 00:19:20,920 [感謝阿拉] 191 00:19:23,040 --> 00:19:27,400 [妳知道這場惡夢可以結束] 192 00:19:27,840 --> 00:19:32,320 [妳可以住在任何妳想住的地方 柏林或是巴黎] 193 00:19:32,440 --> 00:19:34,080 [跟妳的孩子及阿布亞瑪] 194 00:19:34,200 --> 00:19:35,720 [當然...] 195 00:19:35,920 --> 00:19:37,840 [我們不希望妳丈夫在這裡] 196 00:19:37,920 --> 00:19:41,840 [如果我們能幫助他離開此地] 197 00:19:42,280 --> 00:19:45,760 [安靜且悄悄地離開,對我們是有益的] 198 00:19:45,840 --> 00:19:47,640 [然後一有機會,你就會殺死他] 199 00:19:47,720 --> 00:19:48,840 [我不會那麼做] 200 00:19:48,920 --> 00:19:51,720 [他不是第一個收錢就消失的人] 201 00:19:54,400 --> 00:19:56,640 [他絕對不會答應的] 202 00:19:56,720 --> 00:19:59,200 [你的國防部長也不會答應] 203 00:19:59,280 --> 00:20:01,680 [他已經答應了] 204 00:20:07,840 --> 00:20:10,600 [他是我孩子的父親,我不會背叛他的] 205 00:20:12,920 --> 00:20:15,320 [你想要我看在孩子份上 把他交出來,對吧?] 206 00:20:15,440 --> 00:20:17,840 [好像你真的在乎他們一樣] 207 00:20:17,920 --> 00:20:20,360 [你明知道這會讓他元氣大傷] 208 00:20:20,440 --> 00:20:24,600 [那個可憐的男人 像過街老鼠一樣,不斷躲躲藏藏] 209 00:20:24,680 --> 00:20:29,440 [你想要我們都到柏林之後 折磨他之後再殺他] 210 00:20:29,840 --> 00:20:33,000 [-是為了妳的孩子好] [-我的孩子對你來說有那麼重要嗎?] 211 00:20:33,200 --> 00:20:36,520 [阿尤布隊長,我可不笨] 212 00:21:15,920 --> 00:21:21,400 (北羅姆拉,哈馬斯分局) 213 00:21:30,720 --> 00:21:32,400 [我在聽] 214 00:21:35,360 --> 00:21:37,520 [我想了很久] 215 00:21:38,640 --> 00:21:41,560 [現在的阿布亞瑪和以往大不相同] 216 00:21:41,920 --> 00:21:43,040 [所以?] 217 00:21:44,080 --> 00:21:46,080 [他的大勢已去] 218 00:21:47,760 --> 00:21:50,120 [我不會阻止你] 219 00:21:52,280 --> 00:21:55,280 [我會告訴你時間及地點 你就能逮到他了] 220 00:21:56,840 --> 00:21:59,560 [你得親自動手才行] 221 00:22:00,440 --> 00:22:02,680 [你是唯一能接近他的人] 222 00:22:03,360 --> 00:22:06,760 [往他頭上開一槍,確保他真的死掉了] 223 00:22:07,160 --> 00:22:11,080 [那樣我們就能結束他奇蹟似的復活] 224 00:22:11,200 --> 00:22:14,000 [-你想要我殺他?] [-不然誰做?] 225 00:22:15,040 --> 00:22:18,200 [-我沒辦法...] [-瓦利] 226 00:22:18,640 --> 00:22:21,200 [我不能幫你完成你的任務] 227 00:22:22,280 --> 00:22:24,600 [你是唯一能夠接近他的人] 228 00:22:25,200 --> 00:22:26,560 [悄悄地] 229 00:22:27,200 --> 00:22:29,080 [別引人注意] 230 00:22:34,560 --> 00:22:36,320 [拿著這個] 231 00:22:36,400 --> 00:22:38,840 [這是一位以色列士兵賣給我們的] 232 00:22:40,920 --> 00:22:42,720 [聽懂了嗎?] 233 00:22:43,200 --> 00:22:45,720 [你就說房子受到攻擊] 234 00:22:45,800 --> 00:22:47,640 [你好不容易逃出來] 235 00:22:47,720 --> 00:22:51,360 [但是他沒那麼幸運 以色列國防軍殺了他] 236 00:22:54,680 --> 00:22:56,960 [這會變成我們倆之間的祕密] 237 00:22:57,120 --> 00:22:59,640 [保守秘密到我們進棺材] 238 00:23:01,720 --> 00:23:03,760 [我知道] 239 00:23:04,200 --> 00:23:06,520 [阿布亞瑪是我們的英雄] 240 00:23:06,760 --> 00:23:09,400 [他的聲望被自己的行為給搞壞了] 241 00:23:09,520 --> 00:23:11,920 [他讓我們別無選擇] 242 00:23:12,040 --> 00:23:14,840 [-但是我沒辦法] [-為什麼?] 243 00:23:15,160 --> 00:23:18,560 [這樣吧?你就這麼想] 244 00:23:19,160 --> 00:23:21,400 [你是在幫他一個忙] 245 00:23:21,520 --> 00:23:23,680 [若是他活著,只會不斷讓自己出糗] 246 00:23:23,760 --> 00:23:28,080 [但如果他死在我們跟猶太人的混戰裡] 247 00:23:30,200 --> 00:23:32,400 [他的名聲就不會被毀壞] 248 00:24:12,280 --> 00:24:14,000 [有什麼事嗎,阿布阿米爾?] 249 00:24:21,400 --> 00:24:22,400 [喂?] 250 00:24:22,520 --> 00:24:24,600 [-妳一個人嗎?] [-對] 251 00:24:24,680 --> 00:24:27,000 [親愛的,她狀況如何?] 252 00:24:27,080 --> 00:24:29,200 [她還在恢復中] 253 00:24:30,200 --> 00:24:32,920 [醫生說她很幸運] 254 00:24:33,040 --> 00:24:35,080 [她的眼睛能夠完全復原] 255 00:24:35,320 --> 00:24:37,080 [神祐她的醫生] 256 00:24:37,160 --> 00:24:39,080 [妳什麼時候回來?] 257 00:24:39,320 --> 00:24:41,080 [我不知道] 258 00:24:42,360 --> 00:24:45,800 [娜絲琳,我們要談談] 259 00:24:45,880 --> 00:24:47,480 [我可以解釋一切] 260 00:24:47,560 --> 00:24:49,720 [我不想要聽] 261 00:24:49,800 --> 00:24:53,600 [-我只想要我的女兒痊癒] [-當然會,神的旨意如此] 262 00:24:54,200 --> 00:24:56,840 [我想念她及亞瑪] 263 00:24:57,200 --> 00:24:59,040 [我也很想妳] 264 00:25:01,640 --> 00:25:03,080 [聽從神的旨意] 265 00:25:06,280 --> 00:25:09,440 [-我要回家了] [-當然...] 266 00:25:09,560 --> 00:25:11,280 [妳想要的話,隨時都行] 267 00:25:11,360 --> 00:25:15,080 [我要跟孩子一起回柏林] 268 00:25:15,280 --> 00:25:17,200 [什麼?] 269 00:25:17,680 --> 00:25:19,400 [妳什麼意思?] 270 00:25:20,080 --> 00:25:24,840 [我受不了了] 271 00:25:25,400 --> 00:25:28,520 [阿比爾這次很幸運 誰知道下一次會怎樣?] 272 00:25:28,600 --> 00:25:30,560 [娜絲琳,但我們是一家人] 273 00:25:30,640 --> 00:25:33,400 [妳不能擅自做決定,我們要談談] 274 00:25:33,520 --> 00:25:37,520 [我的孩子應該要過正常生活 但是在這個地方根本不可能] 275 00:25:37,600 --> 00:25:40,280 [我有不尋常的生活 但是我也很努力啊] 276 00:25:40,360 --> 00:25:43,720 [-為了給孩子平凡的生活] [-我知道] 277 00:25:43,800 --> 00:25:47,520 [我真的很感謝也很敬佩你做的一切] 278 00:25:49,320 --> 00:25:52,160 [但是你把我放在一個難堪的處境] 279 00:25:53,160 --> 00:25:56,920 [我必須在你的生活 和我孩子的生活之間,做出選擇] 280 00:25:58,080 --> 00:26:02,840 [娜絲琳,拜託,算我求妳] 281 00:26:02,920 --> 00:26:07,320 [你早就忘記我們了 你拋棄了你的孩子] 282 00:26:07,400 --> 00:26:10,040 [你甚至願意犧牲阿比爾的性命 你還沒有發現嗎?] 283 00:26:10,160 --> 00:26:14,120 [娜絲琳,我們見個面,五分鐘就好] 284 00:26:15,560 --> 00:26:17,200 [好吧] 285 00:26:17,800 --> 00:26:20,080 [但是你得快點] 286 00:26:20,200 --> 00:26:22,280 [好,把電話帶著] 287 00:26:22,360 --> 00:26:25,400 [妳一離開醫院 我的手下會告訴妳該去哪] 288 00:26:26,000 --> 00:26:27,520 [好] 289 00:26:46,560 --> 00:26:48,840 [真主至大] 290 00:26:55,920 --> 00:26:58,680 [願萬能天神聽見我的祈禱] 291 00:26:59,280 --> 00:27:06,200 [願仁慈的阿拉將平安帶給我們] 292 00:27:08,680 --> 00:27:10,320 [你找到她了嗎?] 293 00:27:10,440 --> 00:27:12,160 [沒有] 294 00:27:17,200 --> 00:27:19,000 [我馬上就去] 295 00:27:23,640 --> 00:27:25,600 [聽到了嗎,瓦利?] 296 00:27:27,000 --> 00:27:29,960 [總有一天,猶太人會抓住我] 297 00:27:30,200 --> 00:27:32,840 [他們離我們越來越近了] 298 00:27:34,680 --> 00:27:36,520 [不是他們就是阿布薩瑪拉] 299 00:27:37,160 --> 00:27:40,840 [若不是阿布薩瑪拉 就是我們自己的部下] 300 00:27:42,480 --> 00:27:45,960 [你要做好代替我的準備] 301 00:27:47,080 --> 00:27:49,960 [你不知道我的位子有多難承擔] 302 00:28:07,400 --> 00:28:11,680 [瓦利,你就像我的親兒子,你也知道] 303 00:28:17,040 --> 00:28:18,920 [你知道這是什麼嗎?] 304 00:28:20,800 --> 00:28:22,560 [這是什麼?] 305 00:28:23,840 --> 00:28:26,760 [這是被選中之人明天要帶著的東西] 306 00:28:27,520 --> 00:28:31,440 [阿布薩瑪拉和他那一幫懦夫朋友 絕對料想不到] 307 00:28:31,560 --> 00:28:34,360 [-那是什麼?] [-你很快就知道了] 308 00:28:34,600 --> 00:28:36,920 [你知道我從來不會隱瞞你] 309 00:28:37,160 --> 00:28:40,160 [但這一次是為了你好] 310 00:28:45,880 --> 00:28:48,720 [我希望你完全信任我] 311 00:28:49,200 --> 00:28:51,080 [可以嗎?] 312 00:28:58,360 --> 00:29:00,840 我沒有在吃東西,只是在嚼口香糖 313 00:29:01,040 --> 00:29:03,520 告訴你媽媽,我真高興我們離婚了 314 00:29:03,600 --> 00:29:05,920 你不能和她離婚真是太慘了 這倒是真的 315 00:29:06,520 --> 00:29:08,920 不,我大概9點會到 316 00:29:09,920 --> 00:29:11,440 我得掛了 317 00:29:18,920 --> 00:29:20,600 喂? 318 00:29:20,680 --> 00:29:24,440 [-沙瑪?] [-我是他哥哥,沙瑪不在] 319 00:29:24,560 --> 00:29:26,720 [他把這支手機放在我這,請問你是?] 320 00:29:26,920 --> 00:29:28,760 [他什麼時候會回來?] 321 00:29:32,080 --> 00:29:34,200 [再一個小時] 322 00:29:37,680 --> 00:29:40,840 [我一個小時後再打] 323 00:29:40,920 --> 00:29:42,560 [好吧] 324 00:29:47,160 --> 00:29:51,160 為什麼是一個小時? 我真是白癡,我為什麼不說兩小時? 325 00:30:37,720 --> 00:30:39,720 我是你哥哥 326 00:30:40,920 --> 00:30:42,320 什麼? 327 00:30:43,320 --> 00:30:47,000 我跟電話上那個人說 我是你哥哥,萬一他問的話... 328 00:30:59,920 --> 00:31:01,840 伊夫塔,怎麼了? 329 00:31:02,680 --> 00:31:05,560 冰箱裡面還有羊排和白飯 330 00:31:05,840 --> 00:31:09,080 但是不要拿去微波爐加熱,好嗎? 331 00:31:09,160 --> 00:31:12,520 可以用微波驢加熱白飯 但是羊排要用鍋子熱 332 00:31:12,840 --> 00:31:15,400 我知道,你6點半有籃球練習 333 00:31:17,320 --> 00:31:19,400 他比你高也沒差 334 00:31:19,520 --> 00:31:22,560 只要你用屁股撞他,他一樣投不進去 335 00:31:23,520 --> 00:31:25,400 好了,小兄弟,我要掛電話了 336 00:31:25,520 --> 00:31:28,920 還有不要擠番茄醬進去 不然有你好看 337 00:31:29,280 --> 00:31:31,120 拜,伊夫塔,小兄弟 338 00:32:01,680 --> 00:32:03,400 喂? 339 00:32:06,160 --> 00:32:07,800 [我是沙瑪] 340 00:32:10,520 --> 00:32:13,040 [我很抱歉,不會有下次了] 341 00:32:14,440 --> 00:32:18,920 [你知道務必要 完全遵守我們的指令嗎?] 342 00:32:19,920 --> 00:32:22,920 [我知道,我很抱歉] 343 00:32:23,200 --> 00:32:24,840 [沒關係] 344 00:32:24,920 --> 00:32:26,600 [現在,聽好了] 345 00:32:26,680 --> 00:32:29,680 [明天早上10點到貝土尼亞的舊市場] 346 00:32:29,920 --> 00:32:33,080 [在那裡等著,會有人去接你,懂嗎?] 347 00:32:33,200 --> 00:32:34,680 [懂了] 348 00:32:34,760 --> 00:32:37,000 [別跟任何人告別] 349 00:32:37,080 --> 00:32:40,720 [-別說任何奇怪的話] [-知道了] 350 00:32:42,640 --> 00:32:44,400 [阿拉與你同在] 351 00:32:44,800 --> 00:32:46,200 [再見] 352 00:32:55,840 --> 00:32:59,280 如果你猶豫的話,現在是取消的機會