1 00:00:31,840 --> 00:00:34,720 -你在这里做什么? -盖比 你在这干吗? 2 00:00:34,920 --> 00:00:36,640 我是来出外勤的 3 00:00:37,840 --> 00:00:39,320 听着 4 00:00:39,920 --> 00:00:42,640 -我和他见面了 -谁? 5 00:00:42,720 --> 00:00:44,440 阿布亚玛 6 00:00:45,280 --> 00:00:48,120 我和他见面了 我跟他们成功搭上线 我潜进去里面了 7 00:00:48,200 --> 00:00:49,360 他们没有发现我是谁 8 00:00:49,440 --> 00:00:50,920 -多伦 -我现在就能杀了他 9 00:00:51,040 --> 00:00:54,840 -我可以干掉他 盖比 -别担心 我会带你回家 10 00:01:01,360 --> 00:01:02,400 [阿拉伯语] [监狱长!] 11 00:01:02,920 --> 00:01:05,880 NETFLIX 原创影集 12 00:01:40,600 --> 00:01:43,160 [这么早就爬起来见你 你可欠我一次] 13 00:01:43,320 --> 00:01:45,000 [你有何贵干?] 14 00:01:45,120 --> 00:01:46,920 [我欠你一次] 15 00:01:47,040 --> 00:01:50,040 [顺道一提 这几个小时是一天当中最美好的时光] 16 00:01:50,480 --> 00:01:52,880 [直接在这里审问他不好吗?] 17 00:01:53,080 --> 00:01:54,280 [没人会看见他] 18 00:01:54,600 --> 00:01:57,600 [不 没关系 等我回去再审问吧] 19 00:01:57,680 --> 00:02:00,640 [再过两个小时 就能知道他的真正身份及来历] 20 00:02:00,720 --> 00:02:03,720 [我会派两名武装守卫跟你过去] 21 00:02:03,840 --> 00:02:06,920 [不需要 给他上手铐就好] 22 00:02:08,080 --> 00:02:09,360 [听着] 23 00:02:09,600 --> 00:02:11,760 [他口袋里有这些] 24 00:02:18,200 --> 00:02:21,360 [叫你的手下别再来探听我们] 25 00:02:21,480 --> 00:02:24,520 [不然下次就真的会成烈士] 26 00:02:30,320 --> 00:02:34,040 [如果你早就知道的话 干吗不在我来之前跟我说呢?] 27 00:02:34,440 --> 00:02:36,080 [我那时候还不知道] 28 00:03:03,840 --> 00:03:05,760 把红色手机给我 29 00:03:06,760 --> 00:03:08,920 你疯了 你知道吗? 你到底想做什么? 30 00:03:09,040 --> 00:03:11,440 我只差一通电话就能解决阿布亚玛 31 00:03:11,560 --> 00:03:13,920 但是现在国防部长要逮捕你 32 00:03:14,040 --> 00:03:17,840 盖比 我过去这个礼拜 已经深入研究过他们的地盘了 33 00:03:18,920 --> 00:03:22,920 -我见到了阿布亚玛 -怎么见到的? 34 00:03:23,520 --> 00:03:25,760 他把我征召为人肉炸弹 35 00:03:26,040 --> 00:03:28,080 你需要看心理医生 你精神恍惚了 36 00:03:28,160 --> 00:03:30,800 是吗?不然为什么 阿布马尔要逮捕我? 37 00:03:30,920 --> 00:03:32,840 他为什么逮捕我? 38 00:03:35,760 --> 00:03:38,080 他说你自愿执行哈马斯计划 39 00:03:38,160 --> 00:03:41,040 你看吧 希望红色手机在你这里 40 00:03:41,200 --> 00:03:43,080 -在这里 -很好 41 00:03:43,560 --> 00:03:45,520 瓦利阿拉贝给我的 42 00:03:45,600 --> 00:03:48,200 他应该会打电话告诉我要在哪里接我 43 00:03:49,200 --> 00:03:53,200 -多伦 没人会相信你说的 -你相信了 44 00:03:56,040 --> 00:03:59,520 大家都知道 在事发之前 阿布亚玛会先与他的殉道者见面 45 00:03:59,760 --> 00:04:01,840 你打算怎么做?跟他同归于尽吗? 46 00:04:52,720 --> 00:04:55,360 欢迎来到你的豪华套房 先生 47 00:04:56,720 --> 00:05:00,840 你可以使用客房服务及按摩疗程 基迪翁艾维塔请客 48 00:05:01,080 --> 00:05:03,920 你也可以试着逃跑 不过你会中枪 49 00:05:05,320 --> 00:05:07,320 我想你不可能付小费吧? 50 00:05:07,440 --> 00:05:09,160 你说呢? 51 00:05:10,200 --> 00:05:11,840 我说? 52 00:05:11,920 --> 00:05:16,440 要我说 执行哈马斯计划的人中 没人能走到这一步 53 00:05:17,080 --> 00:05:19,440 不管是我们小组或是情报局 或是任何地方 54 00:05:19,560 --> 00:05:21,760 没有那部手机的话一切都免谈 55 00:05:22,400 --> 00:05:24,680 你的手机被好好地保管着 请放心 56 00:05:24,800 --> 00:05:28,560 -盖比 让我干完这一票吧 -我看看怎么帮你 57 00:05:28,640 --> 00:05:31,440 与此同时 你就好好休息一下 冲个澡、看个电影 58 00:05:31,560 --> 00:05:33,160 [好好享受] 59 00:05:33,400 --> 00:05:35,000 去吧 60 00:07:05,680 --> 00:07:08,920 [-托费克] [-阿布哈里尔] 61 00:07:13,160 --> 00:07:14,920 [托费克 我的朋友] 62 00:07:16,040 --> 00:07:17,280 [你过得如何?] 63 00:07:17,360 --> 00:07:19,560 [感谢神 你呢?] 64 00:07:20,800 --> 00:07:23,000 [阿布哈里尔从严冬回来了] 65 00:07:23,080 --> 00:07:25,840 [这是在开我玩笑吗? 安曼的温度高达40度] 66 00:07:25,920 --> 00:07:27,840 [连呼吸都很困难] 67 00:07:27,920 --> 00:07:29,600 [在边界有没有被刁难?] 68 00:07:29,680 --> 00:07:31,840 [没有 感谢神 一切都很顺利] 69 00:07:31,920 --> 00:07:37,000 [我不明白的是 他们怎么都没有对我起疑心] 70 00:07:37,080 --> 00:07:38,320 [没有起疑心 真是感谢天] 71 00:07:38,440 --> 00:07:42,080 [那些该死的犹太人除了孩童之外 也射杀法官] 72 00:07:43,160 --> 00:07:45,000 [我的天] 73 00:08:01,160 --> 00:08:05,160 [好好保管这个] 74 00:08:05,520 --> 00:08:07,840 [使用之前请三思] 75 00:08:08,000 --> 00:08:11,360 [用不到是最好了] 76 00:08:11,600 --> 00:08:13,080 [别担心 阿布哈里尔] 77 00:08:13,160 --> 00:08:15,080 [都已经计划好了] 78 00:08:16,400 --> 00:08:19,920 [谢谢你的帮忙 阿布哈里尔] 79 00:08:20,200 --> 00:08:23,200 [-谢谢] [-我的心与你同在 兄弟] 80 00:08:23,280 --> 00:08:25,840 [你让我想起自己年轻的时候] 81 00:08:25,920 --> 00:08:29,680 [我的青春年华 在我开始做这门生意之前] 82 00:08:29,760 --> 00:08:34,360 [这就是为什么我只相信家人的原因 我不相信其他人 阿布哈里尔] 83 00:08:34,480 --> 00:08:36,280 [说到家人] 84 00:08:37,000 --> 00:08:39,840 [安曼领导者叫我把这个交给你] 85 00:08:39,920 --> 00:08:41,840 [这些是全部吗?剩下的呢?] 86 00:08:41,920 --> 00:08:43,920 [他们只给我这些] 87 00:08:45,640 --> 00:08:48,840 [我猜在安曼的朋友们 忘记我们在这受苦了] 88 00:08:49,000 --> 00:08:50,840 [他们没有忘] 89 00:08:50,920 --> 00:08:53,640 [他们很清楚你做的牺牲] 90 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 [阿布哈里尔] 91 00:08:58,080 --> 00:08:59,920 [-看看是谁] [-你好吗?] 92 00:09:00,080 --> 00:09:02,280 [我亲爱的瓦利] 93 00:09:02,360 --> 00:09:05,360 [-什么时候回来的?] [-刚刚] 94 00:09:05,440 --> 00:09:07,520 [-你过得如何?] [-还不错 感谢神] 95 00:09:07,600 --> 00:09:09,320 [你讲话还结巴吗?] 96 00:09:10,360 --> 00:09:13,080 [他小时候根本连话都不说] 97 00:09:13,200 --> 00:09:15,200 [一个字都不说] 98 00:09:15,280 --> 00:09:17,280 [我还以为他是哑巴] 99 00:09:19,160 --> 00:09:20,920 [什么事?] 100 00:09:21,520 --> 00:09:23,040 [我没找到她] 101 00:09:23,400 --> 00:09:25,040 [我会找到的 别担心] 102 00:09:41,840 --> 00:09:43,840 这是千载难逢的机会 不曾有人渗透得这么深 103 00:09:43,920 --> 00:09:45,840 他可能随时会打来 你知道吗? 104 00:09:45,920 --> 00:09:48,280 你怎么保证阿布亚玛 真的会跟多伦见面? 105 00:09:48,400 --> 00:09:51,160 阿布亚玛在执行计划前 都会跟人肉炸弹见上一面 106 00:09:51,320 --> 00:09:53,840 就算我们紧追在后时 他都是这么做的 107 00:09:53,920 --> 00:09:56,000 盖比 你跟多伦都不是傻子 108 00:09:56,080 --> 00:09:59,080 我已经受够他鬼魅般的行踪 及狂乱无章的行为了 109 00:09:59,160 --> 00:10:01,800 我也是 但是他已经加入了 事情已成定局 我们要把握机会 110 00:10:02,400 --> 00:10:05,920 -你是想要我完蛋吗? -这对我们都有益处 你也是 111 00:10:06,040 --> 00:10:08,840 盖比 我不会让冒着组织瓦解的危险 去做一些鲁莽的举动 112 00:10:08,920 --> 00:10:12,440 唯一会冒险的是多伦 而他很乐意这么做 113 00:10:12,520 --> 00:10:15,440 现在多伦能做的就是去蹲监狱 114 00:10:15,520 --> 00:10:16,760 那也是在行动之后 115 00:10:16,840 --> 00:10:19,800 根本没有什么行动 你到底有没有在听? 116 00:10:21,840 --> 00:10:24,680 我要结束他的闹剧 117 00:11:24,200 --> 00:11:25,840 你在这里做什么? 118 00:11:29,080 --> 00:11:30,800 你从我身边消失 119 00:11:38,360 --> 00:11:40,280 没有你我活不下去 120 00:11:46,840 --> 00:11:49,400 我是说真的 盖莉 我快要疯了 121 00:12:52,080 --> 00:12:54,840 [这个...这样够吗?] 122 00:12:55,760 --> 00:12:57,640 [还要再帮你拿一些吗?] 123 00:13:22,520 --> 00:13:24,720 [这事就发生在 你本该闯进去的那扇门背后] 124 00:13:38,440 --> 00:13:41,440 [还是不相信 你堂姐跟犹太人是一伙的吗?] 125 00:13:41,760 --> 00:13:43,560 [她是叛徒] 126 00:13:43,640 --> 00:13:44,840 [还不知道到底是谁做的] 127 00:13:44,920 --> 00:13:46,840 [那一定是家里有强盗了?] 128 00:13:46,920 --> 00:13:49,720 [-可能是阿布萨玛拉做的] [-不然就是你!] 129 00:13:50,400 --> 00:13:51,720 [-我?] [-对] 130 00:13:51,840 --> 00:13:53,200 [-你是在怀疑我吗?] [-正是] 131 00:13:53,280 --> 00:13:56,200 [他们把你堂姐变成同伙 很可能你整个家族都是他们一伙的] 132 00:13:56,840 --> 00:13:59,040 [-你觉得我是叛徒?] [-对] 133 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 [不要再帮她解释了] 134 00:14:01,920 --> 00:14:04,040 [她才刚从法国回来 你们对她了解多少?] 135 00:14:04,120 --> 00:14:05,840 [非常了解 我们已经认识了大半辈子了] 136 00:14:05,920 --> 00:14:09,920 [如果她在法国时 就已经跟犹太人有交集了呢?] 137 00:14:10,040 --> 00:14:11,760 [你要怎么知道?] 138 00:14:19,160 --> 00:14:20,920 [她人在哪里?] 139 00:14:21,200 --> 00:14:24,200 [不知道 我去找她] 140 00:14:25,000 --> 00:14:28,600 [我会查个明白的 不会让家族蒙羞] 141 00:14:28,680 --> 00:14:31,920 [瓦利 做个真正的男子汉 一个真正的巴勒斯坦战士] 142 00:14:32,000 --> 00:14:35,200 [亲手杀掉她 证明你的清白] 143 00:14:35,920 --> 00:14:37,400 [了解了吗?] 144 00:14:58,640 --> 00:15:00,520 [希琳 开门] 145 00:15:02,000 --> 00:15:05,360 [-在我踹门之前打开] [-等一下] 146 00:15:40,280 --> 00:15:42,080 [我们去过你的公寓] 147 00:15:42,760 --> 00:15:44,160 [然后呢?] 148 00:15:44,280 --> 00:15:46,160 [那里一团糟] 149 00:15:46,720 --> 00:15:48,400 [他们想杀我] 150 00:15:49,200 --> 00:15:51,160 [你为什么需要阿米尔麦哈尼?] 151 00:15:52,680 --> 00:15:55,560 [-你想怎么样?] [-阿布亚玛派我来] 152 00:15:57,920 --> 00:16:00,000 [你是来杀我的吗?] 153 00:16:20,360 --> 00:16:22,120 [小时候] 154 00:16:23,000 --> 00:16:26,720 [假期一到 我就会期待你从法国回来 带我去公园玩] 155 00:16:34,920 --> 00:16:36,840 [我爱你] 156 00:16:38,920 --> 00:16:41,440 [在你之前 我从来没有感受过爱] 157 00:16:43,880 --> 00:16:47,280 [瓦利 我不知道该说什么] 158 00:16:47,400 --> 00:16:49,360 [你不必说什么 只要说“我愿意”就好了] 159 00:16:49,520 --> 00:16:50,760 [-“我愿意”?] [-对] 160 00:16:50,840 --> 00:16:53,280 [-愿意什么?] [-愿意嫁给我] 161 00:16:54,200 --> 00:16:55,920 [瓦利...] 162 00:16:56,400 --> 00:16:59,320 [你不需要巴勒斯坦 国防安全部队的家伙来保护你] 163 00:16:59,400 --> 00:17:01,080 [我可以保护你] 164 00:17:01,400 --> 00:17:05,360 [-这是唯一可以活下去的方法] [-这不是个结婚的好理由] 165 00:17:05,440 --> 00:17:09,280 [对我来说很合理啊 没有人敢伤害我妻子] 166 00:17:09,360 --> 00:17:12,720 [-那阿布亚玛呢?] [-他也不能伤害你 谁都不行] 167 00:17:12,800 --> 00:17:15,320 [这还不够 你对他来说只是孩子] 168 00:17:15,400 --> 00:17:17,720 [不要再把我当孩子了!] 169 00:17:19,920 --> 00:17:23,920 [希琳 你相信我吗?] 170 00:17:24,960 --> 00:17:27,040 [怎么样?] 171 00:17:27,400 --> 00:17:30,640 [-什么怎么样?] [-当我的妻子] 172 00:17:34,760 --> 00:17:37,360 [-我要考虑看看] [-好吧] 173 00:17:38,360 --> 00:17:41,320 [花点时间慢慢想吧] 174 00:17:41,400 --> 00:17:42,920 [好] 175 00:18:21,840 --> 00:18:25,000 娜丝琳 手术很顺利 176 00:18:25,280 --> 00:18:27,160 一两天后要再检查一下眼睛 177 00:18:27,280 --> 00:18:29,720 但是我很有把握地说 阿比尔能重见光明 178 00:18:29,800 --> 00:18:30,800 谢谢 179 00:18:30,880 --> 00:18:32,400 谢谢医生 180 00:18:37,520 --> 00:18:38,840 什么时候能带她回家? 181 00:18:38,920 --> 00:18:41,080 她还要再住院观察三四天 182 00:18:41,200 --> 00:18:43,280 -还需要那么久? -我们要做个检查 183 00:18:43,360 --> 00:18:46,440 确保没有任何感染以及一切都正常 184 00:18:46,560 --> 00:18:50,200 如果要把她转去纳布卢斯医院 是不是能比较快出院? 185 00:18:50,280 --> 00:18:54,160 过两天再看看吧 她现在不适合移动 186 00:18:54,280 --> 00:18:56,560 再观察两天 看看情况再决定 187 00:18:56,640 --> 00:18:59,640 -谢谢你 谢谢医生 太感谢了 -没问题 188 00:18:59,720 --> 00:19:02,920 -不用客气 祝她早日康复 -谢谢 189 00:19:12,400 --> 00:19:14,080 [我的天啊] 190 00:19:16,320 --> 00:19:18,120 [开心吗?] 191 00:19:19,080 --> 00:19:20,920 [感谢阿拉] 192 00:19:23,040 --> 00:19:27,400 [你要知道 你可以结束这场噩梦] 193 00:19:27,840 --> 00:19:32,320 [你可以住在任何你想住的地方 柏林或是巴黎] 194 00:19:32,440 --> 00:19:34,080 [跟你的孩子及阿布亚玛一起] 195 00:19:34,200 --> 00:19:35,720 [当然] 196 00:19:35,920 --> 00:19:37,840 [我们不希望你丈夫在这里] 197 00:19:37,920 --> 00:19:41,840 [如果我们能帮助他离开此地] 198 00:19:42,280 --> 00:19:45,760 [安静且悄悄地离开 对我们是有益的] 199 00:19:45,840 --> 00:19:47,640 [然后一有机会 你们就会杀死他] 200 00:19:47,720 --> 00:19:48,840 [绝不会那么做] 201 00:19:48,920 --> 00:19:51,720 [他不是第一个收钱消失的人] 202 00:19:54,400 --> 00:19:56,640 [他绝对不会答应的] 203 00:19:56,720 --> 00:19:59,200 [你的国防部长也不会答应] 204 00:19:59,280 --> 00:20:01,680 [他已经答应了] 205 00:20:07,840 --> 00:20:10,600 [他是我孩子的父亲 我不会背叛他的] 206 00:20:12,920 --> 00:20:15,320 [你想要我看在孩子份上 把他交出来 对吧?] 207 00:20:15,440 --> 00:20:17,840 [好像你真的在乎他们一样] 208 00:20:17,920 --> 00:20:20,360 [你明知道这会让他元气大伤] 209 00:20:20,440 --> 00:20:24,600 [那个可怜的男人 像过街老鼠一样 不断躲躲藏藏] 210 00:20:24,680 --> 00:20:29,440 [你想要我们都出发去柏林 伤了他的元气之后再杀他] 211 00:20:29,840 --> 00:20:33,000 [-是为了你的孩子好] [-我的孩子对你来说有那么重要吗?] 212 00:20:33,200 --> 00:20:36,520 [阿尤布队长 我可不笨] 213 00:21:15,920 --> 00:21:21,400 (北罗姆拉 哈马斯分局) 214 00:21:30,720 --> 00:21:32,400 [我在听] 215 00:21:35,360 --> 00:21:37,520 [我想了很久] 216 00:21:38,640 --> 00:21:41,560 [现在的阿布亚玛和以往大不相同] 217 00:21:41,920 --> 00:21:43,040 [所以?] 218 00:21:44,080 --> 00:21:46,080 [要解决掉他] 219 00:21:47,760 --> 00:21:49,800 [我不会阻止你] 220 00:21:52,280 --> 00:21:55,280 [我会告诉你时间及地点 这样你就能逮到他了] 221 00:21:56,840 --> 00:21:59,120 [你得亲自动手才行] 222 00:22:00,440 --> 00:22:02,280 [你是唯一能接近他的人] 223 00:22:03,360 --> 00:22:06,760 [往他头上开一枪 确保他真的死掉了] 224 00:22:07,160 --> 00:22:11,080 [那样我们就能结束他奇迹般的复活] 225 00:22:11,200 --> 00:22:13,640 [-你想要我杀他?] [-不然谁做?] 226 00:22:15,040 --> 00:22:18,000 [-我没办法...] [-瓦利] 227 00:22:18,640 --> 00:22:20,800 [我不能帮你完成你的工作] 228 00:22:22,280 --> 00:22:24,600 [你是唯一能够接近他的人] 229 00:22:25,200 --> 00:22:26,560 [悄悄地] 230 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 [别引人注意] 231 00:22:34,560 --> 00:22:36,080 [拿着这个] 232 00:22:36,400 --> 00:22:38,320 [这是一位以色列士兵卖给我们的] 233 00:22:40,920 --> 00:22:42,240 [听懂了吗?] 234 00:22:43,200 --> 00:22:45,720 [你就说房子受到攻击] 235 00:22:45,800 --> 00:22:47,640 [你好不容易逃出来] 236 00:22:47,720 --> 00:22:51,360 [但是他没那么幸运 以色列国防军杀了他] 237 00:22:54,680 --> 00:22:56,960 [这会变成我们俩之间的秘密] 238 00:22:57,120 --> 00:22:59,640 [到死也不会说] 239 00:23:01,720 --> 00:23:02,880 [我知道] 240 00:23:04,200 --> 00:23:06,520 [阿布亚玛曾是我们的英雄] 241 00:23:06,760 --> 00:23:09,400 [他的声望被自己的行为给搞坏了] 242 00:23:09,520 --> 00:23:11,280 [他让我们别无选择] 243 00:23:12,040 --> 00:23:14,560 [-但是我没办法] [-为什么?] 244 00:23:15,160 --> 00:23:18,560 [这样吧?你就这么想] 245 00:23:19,160 --> 00:23:21,400 [你是在帮他一个忙] 246 00:23:21,520 --> 00:23:23,680 [若是他活着 只会不断让自己出糗] 247 00:23:23,760 --> 00:23:27,240 [但如果他死在我们跟犹太人的混战里] 248 00:23:30,200 --> 00:23:31,680 [他的名誉就不会被玷污] 249 00:24:12,280 --> 00:24:14,000 [有什么事吗?阿布阿米尔] 250 00:24:21,400 --> 00:24:22,400 [喂?] 251 00:24:22,520 --> 00:24:24,600 [-你一个人吗?] [-对] 252 00:24:24,680 --> 00:24:27,000 [亲爱的 她状况如何?] 253 00:24:27,080 --> 00:24:28,640 [她还在恢复中] 254 00:24:30,200 --> 00:24:32,920 [医生说她很幸运] 255 00:24:33,040 --> 00:24:35,080 [她的眼睛能够完全复原] 256 00:24:35,320 --> 00:24:37,080 [神佑她的医生] 257 00:24:37,160 --> 00:24:39,080 [你什么时候回来?] 258 00:24:39,320 --> 00:24:41,080 [我不知道] 259 00:24:42,360 --> 00:24:45,800 [娜丝琳 我们要谈谈] 260 00:24:45,880 --> 00:24:47,480 [我可以解释一切] 261 00:24:47,560 --> 00:24:49,720 [我不想听] 262 00:24:49,800 --> 00:24:53,600 [-我只想要我的女儿痊愈] [-当然会 神的旨意如此] 263 00:24:54,200 --> 00:24:56,840 [我想念她和亚玛] 264 00:24:57,200 --> 00:24:58,680 [我也很想你] 265 00:25:01,640 --> 00:25:03,080 [听从神的旨意] 266 00:25:06,280 --> 00:25:09,440 [-我要回家了] [-当然] 267 00:25:09,560 --> 00:25:11,280 [你想要的话 随时都行] 268 00:25:11,360 --> 00:25:14,720 [我要跟孩子一起回柏林] 269 00:25:15,280 --> 00:25:16,680 [什么?] 270 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [你什么意思?] 271 00:25:20,080 --> 00:25:24,840 [我受不了了] 272 00:25:25,400 --> 00:25:28,520 [阿比尔这次很幸运 谁知道下一次会怎样?] 273 00:25:28,600 --> 00:25:30,560 [娜丝琳 但我们是一家人] 274 00:25:30,640 --> 00:25:33,400 [你不能擅自做决定 我们要谈谈] 275 00:25:33,520 --> 00:25:37,520 [我的孩子应该要过正常生活 但是在这个地方根本不可能] 276 00:25:37,600 --> 00:25:40,280 [我有不寻常的生活 但是我也很努力啊] 277 00:25:40,360 --> 00:25:43,720 [-为了给孩子平凡的生活] [-我知道] 278 00:25:43,800 --> 00:25:47,520 [我真的很感谢也很尊敬你做的一切] 279 00:25:49,320 --> 00:25:52,160 [但是你使我处于一个难堪的境地] 280 00:25:53,160 --> 00:25:56,920 [我必须在你的生活 和我孩子的生活之间做出选择] 281 00:25:58,080 --> 00:26:02,840 [娜丝琳 拜托 算我求你] 282 00:26:02,920 --> 00:26:07,320 [你早就忘记我们了 你抛弃了你的孩子] 283 00:26:07,400 --> 00:26:10,040 [你甚至愿意牺牲阿比尔的性命 你还没有发现吗?] 284 00:26:10,160 --> 00:26:13,360 [娜丝琳 我们见个面 五分钟就好] 285 00:26:15,560 --> 00:26:16,760 [好吧] 286 00:26:17,800 --> 00:26:20,080 [但是你得快点] 287 00:26:20,200 --> 00:26:22,280 [好 把电话带着] 288 00:26:22,360 --> 00:26:25,400 [你一离开医院 我的手下会告诉你该去哪] 289 00:26:26,000 --> 00:26:27,400 [好] 290 00:26:46,560 --> 00:26:48,840 [真主至大] 291 00:26:55,920 --> 00:26:58,680 [愿万能天神听见我的祈祷] 292 00:26:59,280 --> 00:27:06,200 [愿仁慈的阿拉将平安带给我们] 293 00:27:08,680 --> 00:27:10,320 [你找到她了吗?] 294 00:27:10,440 --> 00:27:12,160 [没有]] 295 00:27:17,200 --> 00:27:18,680 [我马上就去] 296 00:27:23,640 --> 00:27:25,600 [听到了吗 瓦利?] 297 00:27:27,000 --> 00:27:29,960 [总有一天 犹太人会抓住我] 298 00:27:30,200 --> 00:27:32,840 [他们离我们越来越近了] 299 00:27:34,680 --> 00:27:36,520 [不是他们就是阿布萨玛拉] 300 00:27:37,160 --> 00:27:40,840 [若不是阿布萨玛拉 就是我们自己的部下] 301 00:27:42,480 --> 00:27:45,960 [你要做好代替我的准备] 302 00:27:47,080 --> 00:27:49,960 [你不知道我的位子有多难承担] 303 00:28:07,400 --> 00:28:11,680 [瓦利 你就像我的亲儿子 你也知道] 304 00:28:17,040 --> 00:28:18,920 [你知道这是什么吗?] 305 00:28:20,800 --> 00:28:22,560 [这是什么?] 306 00:28:23,840 --> 00:28:26,760 [这是被选中之人明天要带着的东西] 307 00:28:27,520 --> 00:28:31,440 [阿布萨玛拉和他那一帮懦夫朋友 绝对料想不到] 308 00:28:31,560 --> 00:28:34,040 [-那是什么?] [-你很快就知道了] 309 00:28:34,600 --> 00:28:36,920 [你知道我从来不会隐瞒你] 310 00:28:37,160 --> 00:28:39,680 [但这一次是为了你好] 311 00:28:45,880 --> 00:28:48,480 [我希望你完全信任我] 312 00:28:49,200 --> 00:28:50,200 [可以吗?] 313 00:28:58,360 --> 00:29:00,840 我没有在吃东西 只是在嚼口香糖 314 00:29:01,040 --> 00:29:03,520 告诉你妈妈 我真高兴我们离婚了 315 00:29:03,600 --> 00:29:05,920 你不能和她离婚真是太惨了 这倒是真的 316 00:29:06,520 --> 00:29:08,280 不 我大概9点会到 317 00:29:09,920 --> 00:29:11,440 我得挂了 318 00:29:18,920 --> 00:29:20,600 喂? 319 00:29:20,680 --> 00:29:24,440 [-沙玛?] [-我是他哥哥 沙玛不在] 320 00:29:24,560 --> 00:29:26,720 [他把这支手机放在我这 请问你是?] 321 00:29:26,920 --> 00:29:28,760 [他什么时候会回来?] 322 00:29:32,080 --> 00:29:34,200 [再一个小时] 323 00:29:37,680 --> 00:29:40,840 [我一个小时后再打] 324 00:29:40,920 --> 00:29:42,560 [好吧] 325 00:29:47,160 --> 00:29:50,800 为什么是一个小时? 我真是白痴 我为什么不说两小时? 326 00:30:37,720 --> 00:30:39,720 我是你哥哥 327 00:30:40,920 --> 00:30:42,320 什么? 328 00:30:43,320 --> 00:30:47,000 我跟电话上那个人说 我是你哥哥 万一他问的话... 329 00:30:59,920 --> 00:31:01,840 伊夫塔 怎么了? 330 00:31:02,680 --> 00:31:05,560 冰箱里面还有羊排和白饭 331 00:31:05,840 --> 00:31:09,080 但是不要拿去微波炉加热 好吗? 332 00:31:09,160 --> 00:31:12,520 可以用微波炉加热白饭 但是羊排要用锅子热 333 00:31:12,840 --> 00:31:15,400 我知道 你晚上6点半要去练篮球 334 00:31:17,320 --> 00:31:19,400 他比你高也没关系 335 00:31:19,520 --> 00:31:22,560 只要你用屁股撞他 他一样投不进去 336 00:31:23,520 --> 00:31:25,400 好了 小兄弟 我要挂电话了 337 00:31:25,520 --> 00:31:28,920 还有不要挤番茄酱进去 不然有你好看 338 00:31:29,280 --> 00:31:31,120 拜 伊夫塔 小兄弟 339 00:32:01,680 --> 00:32:03,400 喂? 340 00:32:06,160 --> 00:32:07,800 [我是沙玛] 341 00:32:10,520 --> 00:32:13,040 [抱歉 下次不会了] 342 00:32:14,440 --> 00:32:18,560 [你知道务必要 完全遵守我们的指令吗?] 343 00:32:19,920 --> 00:32:22,640 [我知道 我很抱歉] 344 00:32:23,200 --> 00:32:24,480 [没关系] 345 00:32:24,920 --> 00:32:26,600 [现在听好了] 346 00:32:26,680 --> 00:32:29,680 [明天早上10点到贝土尼亚的旧市场] 347 00:32:29,920 --> 00:32:33,080 [在那里等着 会有人去接你 懂吗?] 348 00:32:33,200 --> 00:32:34,680 [懂了] 349 00:32:34,760 --> 00:32:37,000 [别跟任何人告别] 350 00:32:37,080 --> 00:32:40,720 [-别做任何反常的事] [-知道了] 351 00:32:42,640 --> 00:32:44,400 [阿拉与你同在] 352 00:32:44,800 --> 00:32:46,200 [再见] 353 00:32:55,840 --> 00:32:58,640 如果你犹豫的话 现在还有机会取消