1
00:00:31,840 --> 00:00:34,880
-Vad gör du här?
-Vad gör du här, Gabi?
2
00:00:34,960 --> 00:00:36,640
Jag är på besök.
3
00:00:37,880 --> 00:00:42,640
-Jag har träffat honom.
-Vem?
4
00:00:42,720 --> 00:00:44,480
Abu Ahmad.
5
00:00:45,280 --> 00:00:49,000
Jag har nästlat in mig djupt.
De vet inte vem jag är.
6
00:00:49,080 --> 00:00:52,040
-Doron...
-Jag kan göra slut på honom.
7
00:00:52,120 --> 00:00:55,200
Oroa dig inte. Jag tar med dig hem.
8
00:01:01,160 --> 00:01:02,440
[ARABISKA]
[Vakt!]
9
00:01:03,600 --> 00:01:05,480
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
10
00:01:41,040 --> 00:01:45,280
[Jag gör dig en tjänst
när jag träffar dig så tidigt på morgonen.]
11
00:01:45,440 --> 00:01:50,280
[Jag ska återgälda det.
Men det är de bästa timmarna på dagen.]
12
00:01:50,920 --> 00:01:54,760
[Vill du inte förhöra honom här?
Ingen får se honom.]
13
00:01:54,920 --> 00:02:00,600
[Nej, jag gör det hos mig. Om två timmar
vet vi vem och varifrån han är.]
14
00:02:00,760 --> 00:02:03,720
[Jag skickar med två beväpnade vakter.]
15
00:02:03,880 --> 00:02:07,080
[Det behövs inte.
Sätt bara på honom handbojor.]
16
00:02:08,080 --> 00:02:11,760
[Han hade det här i fickan.]
17
00:02:18,200 --> 00:02:21,280
[Säg till din kille
att sluta snoka runt här,]
18
00:02:21,440 --> 00:02:25,480
[annars dör han verkligen
som shahid nästa gång.]
19
00:02:30,320 --> 00:02:34,320
[Om du visste det, varför sa du då inget
förrän jag kom hit?]
20
00:02:34,480 --> 00:02:36,680
[Jag visste det inte.]
21
00:03:04,080 --> 00:03:06,680
Ge mig den röda mobilen.
22
00:03:06,760 --> 00:03:11,480
-Du är galen! Vad ska du göra?
-Ett samtal och jag får döda Abu Ahmad.
23
00:03:11,560 --> 00:03:13,960
Förvarsministern ska låta anhålla dig!
24
00:03:14,040 --> 00:03:18,040
Jag har tagit mig djupt in
i de palestinska territorierna.
25
00:03:18,960 --> 00:03:23,440
-Jag träffade Abu Ahmad.
-Exakt hur?
26
00:03:23,520 --> 00:03:28,080
-Jag ska bli hans självmordsbombare.
-Du inbillar dig!
27
00:03:28,160 --> 00:03:32,880
Jaså? Varför grep då Abu Mahr mig?
Varför grep han mig?
28
00:03:35,760 --> 00:03:41,160
-Han sa att du arbetade för Hamas.
-Just det. Ge mig den röda mobilen.
29
00:03:41,240 --> 00:03:43,480
-Den är här.
-Bra.
30
00:03:43,560 --> 00:03:49,160
Walid Al-Abed gav den till mig. De ska
ringa och säga var de hämtar mig.
31
00:03:49,240 --> 00:03:53,720
-Ingen kommer att tro dig.
-Du gör.
32
00:03:56,040 --> 00:03:59,840
Alla vet att Abu Ahmad träffar
sina martyrer innan en attack.
33
00:03:59,920 --> 00:04:03,320
Tänker du spränga dig själv
med honom?
34
00:04:52,720 --> 00:04:55,760
Välkommen till er lyxsvit, min herre.
35
00:04:56,720 --> 00:05:01,160
Ni kan beställa rumservice
och massage. Gideon Avital bjuder.
36
00:05:01,240 --> 00:05:05,200
Ni kan också försöka rymma,
men då blir ni skjuten.
37
00:05:05,280 --> 00:05:09,320
-Jag antar att det inte blir nån dricks.
-Vad säger du?
38
00:05:10,240 --> 00:05:14,880
Vad jag säger? Att rekryteras
som självmordsbombare av Hamas,
39
00:05:14,960 --> 00:05:19,200
så långt har ingen kommit.
Inte vi, Mossad eller nån annan.
40
00:05:19,280 --> 00:05:22,320
Det är värdelöst utan mobilen.
41
00:05:22,400 --> 00:05:24,680
Telefonen är i goda händer.
42
00:05:24,800 --> 00:05:28,560
-Låt mig slutföra det.
-Jag ser vad jag kan göra.
43
00:05:28,640 --> 00:05:33,360
Så länge kan du vila, duscha,
beställa filmer. Ta på dig själv.
44
00:05:33,440 --> 00:05:35,680
Varsågod.
45
00:07:05,680 --> 00:07:08,920
[-Taufiq!]
[-Abu Halil.]
46
00:07:13,160 --> 00:07:17,200
[-Taufiq, min vän.]
[-Hur är det med dig?]
47
00:07:17,360 --> 00:07:19,560
[Prisa Gud. Och dig?]
48
00:07:20,800 --> 00:07:25,800
[-Abu Halil är tillbaka från kylan.]
[-Det är fyrtio grader i Amman!]
49
00:07:25,960 --> 00:07:27,880
[Jag kan knappt andas!]
50
00:07:28,040 --> 00:07:31,800
[-Bråkade de med dig vid gränsen?]
[-Nej, det var smärtfritt.]
51
00:07:31,960 --> 00:07:36,920
[Jag förstår inte
varför de inte misstänker mig.]
52
00:07:37,080 --> 00:07:42,360
[Tacka Gud för det. Judesvinen
skjuter domare också, inte bara barn.]
53
00:07:43,160 --> 00:07:45,000
[Prisa Gud.]
54
00:08:01,160 --> 00:08:05,360
[Vakta den här extra noga.]
55
00:08:05,520 --> 00:08:11,400
[Tänk dig för innan du använder den.
Det är bäst att inte använda den alls.]
56
00:08:11,560 --> 00:08:15,080
[Oroa dig inte. Allt är genomtänkt.]
57
00:08:16,400 --> 00:08:21,000
[Tack för din hjälp, Abu Halil.]
58
00:08:21,160 --> 00:08:25,760
[Jag gör det av kärlek.
Du påminner mig om när jag var ung.]
59
00:08:25,920 --> 00:08:29,600
[Min ljuva ungdom,
innan jag startade företaget.]
60
00:08:29,760 --> 00:08:34,280
[Därför litar jag bara på familjen.
Jag litar inte på nån annan.]
61
00:08:34,440 --> 00:08:39,760
[På tal om familj bad ledarna
i Amman mig att ge dig det här.]
62
00:08:39,920 --> 00:08:43,920
[-Är det allt? Var är resten?]
[-Det var allt de gav mig.]
63
00:08:45,640 --> 00:08:48,840
[De har visst glömt att vi lider här.]
64
00:08:49,000 --> 00:08:54,040
[Nej, de vet mycket väl
vilka uppoffringar du gör.]
65
00:08:57,040 --> 00:09:02,200
[-Abu Halil!]
[-Ser man på! Min käre Walid!]
66
00:09:02,360 --> 00:09:05,920
[-När kom du tillbaka?]
[-Nyss. Hur har du haft det?]
67
00:09:06,080 --> 00:09:09,320
[-Bra.]
[-Stammar du fortfarande?]
68
00:09:10,360 --> 00:09:15,120
[Som barn
kunde han inte säga ett enda ord.]
69
00:09:15,280 --> 00:09:17,720
[Jag trodde att han var stum.]
70
00:09:19,160 --> 00:09:23,240
[-Vad är det?]
[-Jag hittade henne inte.]
71
00:09:23,400 --> 00:09:26,120
[Men det kommer jag att göra.]
72
00:09:41,840 --> 00:09:45,840
Det är ett unikt tillfälle.
Han kan ringa när som helst.
73
00:09:45,920 --> 00:09:51,160
-Hur vet vi att Abu Ahmad träffar Doron?
-Han har alltid träffat sina bombare.
74
00:09:51,240 --> 00:09:56,000
-Till och med när vi jagade honom.
-Du är inte dum och inte han heller.
75
00:09:56,080 --> 00:10:02,280
-Jag är trött på Dorons myterier.
-Jag också, men han är inne.
76
00:10:02,400 --> 00:10:06,600
-Försöker du göra slut på mig?
-Det här vore bra för oss alla.
77
00:10:06,680 --> 00:10:08,880
Jag vill inte äventyra systemet.
78
00:10:08,960 --> 00:10:12,280
Den ende som tar en risk
är Doron Kabilio.
79
00:10:12,360 --> 00:10:15,360
Han ska till fängelset, ingen annanstans.
80
00:10:15,440 --> 00:10:20,040
-Efter operationen.
-Det blir ingen operation, säger jag!
81
00:10:21,880 --> 00:10:25,440
Det är slut med hans upptåg!
82
00:11:24,200 --> 00:11:26,560
Vad gör du här?
83
00:11:29,120 --> 00:11:31,400
Du försvann.
84
00:11:38,360 --> 00:11:40,760
Jag kan inte leva utan dig.
85
00:11:46,880 --> 00:11:50,280
Jag menar det, Gali.
Jag håller på att bli galen.
86
00:12:52,080 --> 00:12:54,840
[Är det här bra?]
87
00:12:55,920 --> 00:12:58,600
[Ska jag ordna mer?]
88
00:13:22,760 --> 00:13:26,760
[Det här fanns innanför dörren
som du skulle slå in.]
89
00:13:38,480 --> 00:13:43,480
[Tror du fortfarande inte
att din kusin arbetar för judarna?]
90
00:13:43,640 --> 00:13:46,760
[-Vi vet inte vem som gjorde det.]
[-Inbrottstjuvar?]
91
00:13:46,920 --> 00:13:49,720
[-Kanske Abu Samara.]
[-Eller du!]
92
00:13:50,440 --> 00:13:53,120
[-Misstänker du mig?]
[-Ja.]
93
00:13:53,280 --> 00:13:56,720
[Kanske är hela familjen på deras sida.]
94
00:13:56,880 --> 00:13:59,720
[-Tror du att jag är kollaboratör.]
[-Ja!]
95
00:13:59,880 --> 00:14:03,960
[Sluta försvara henne. Hon har bott
i Frankrike, vad vet du om henne?]
96
00:14:04,120 --> 00:14:09,880
[-Jag har känt henne i hela livet!]
[-Hon kan ha haft kontakt med judar där!]
97
00:14:10,040 --> 00:14:12,440
[Hur skulle du veta det?]
98
00:14:19,160 --> 00:14:24,840
[-Var är hon?]
[-Jag vet inte. Jag hittar henne.]
99
00:14:25,000 --> 00:14:28,520
[Jag gör det som krävs.
Hon har vanärat vår familj.]
100
00:14:28,680 --> 00:14:31,840
[Var en man och en palestinsk krigare.]
101
00:14:32,000 --> 00:14:37,000
[Rentvå ditt namn genom att döda henne
med dina bara händer.]
102
00:14:58,640 --> 00:15:00,520
[Shirin, öppna!]
103
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
[-Öppna innan jag sparkar in dörren!]
[-Vänta.]
104
00:15:40,280 --> 00:15:44,080
[-Vi var i din lägenhet.]
[-Och?]
105
00:15:44,240 --> 00:15:49,040
[-Du städade inte efter dig.]
[-De försökte döda mig.]
106
00:15:49,200 --> 00:15:52,520
[Varför behöver du Amir Mahajne?]
107
00:15:52,680 --> 00:15:56,880
[-Vad vill du ha av mig?]
[-Abu Ahmad har skickat mig.]
108
00:15:57,960 --> 00:16:00,560
[Är du här för att döda mig?]
109
00:16:20,360 --> 00:16:24,760
[Som barn väntade jag på att du skulle
komma hem från Paris semestern]
110
00:16:24,920 --> 00:16:27,560
[och ta med mig till parken.]
111
00:16:35,080 --> 00:16:37,000
[Jag älskar dig.]
112
00:16:39,040 --> 00:16:41,920
[Du visade mig vad kärlek är.]
113
00:16:43,960 --> 00:16:47,280
[Walid, jag vet inte vad jag ska säga.]
114
00:16:47,440 --> 00:16:51,680
[-Du behöver bara säga ja.]
[-Ja? Till vad?]
115
00:16:51,840 --> 00:16:56,240
[-Till att gifta dig med mig.]
[-Walid...]
116
00:16:56,400 --> 00:17:01,320
[Du behöver inte nån från palestinska
säkerhetstjänsten. Jag ska skydda dig.]
117
00:17:01,480 --> 00:17:05,320
[-Det är din enda chans att överleva.]
[-Det är inget skäl att gifta sig.]
118
00:17:05,480 --> 00:17:09,200
[Varför inte?
Ingen skulle våga göra min fru illa.]
119
00:17:09,360 --> 00:17:12,640
[-Abu Ahmad, då?]
[-Inte ens han. Ingen.]
120
00:17:12,800 --> 00:17:17,720
[-Nej, du är bara ett barn för honom.]
[-Sluta kalla mig ett barn!]
121
00:17:19,920 --> 00:17:23,920
[Shirin... Litar du på mig?]
122
00:17:25,160 --> 00:17:27,320
[Vad säger du?]
123
00:17:27,480 --> 00:17:30,480
[-Om vad?]
[-Om att bli min fru.]
124
00:17:34,760 --> 00:17:38,200
[-Jag måste tänka på saken.]
[-Javisst.]
125
00:17:38,360 --> 00:17:42,960
[-Tänk så länge du behöver.]
[-Okej.]
126
00:18:21,880 --> 00:18:25,120
Nassrin, operationen gick bra.
127
00:18:25,200 --> 00:18:29,720
Vi måste undersöka ögat igen,
men hon kommer säkert att kunna se.
128
00:18:29,800 --> 00:18:32,440
Tack! Tack, doktorn!
129
00:18:37,520 --> 00:18:42,320
-När kan jag ta med henne hem?
-Hon måste bli kvar i tre-fyra dagar.
130
00:18:42,400 --> 00:18:46,480
Vi måste se så att det inte
blir infekterat och att allt funkar.
131
00:18:46,560 --> 00:18:50,200
Kan jag ta henne
till sjukhuset i Nablus?
132
00:18:50,280 --> 00:18:54,160
Kanske om två dagar.
Hon bör vara stilla till dess.
133
00:18:54,280 --> 00:18:56,560
Vi bestämmer om två dagar.
134
00:18:56,640 --> 00:18:59,640
Tack, doktorn. Tack så mycket.
135
00:18:59,720 --> 00:19:02,920
-Ingen orsak. Sköt om er.
-Tack.
136
00:19:12,400 --> 00:19:14,120
[Gud...]
137
00:19:16,560 --> 00:19:20,920
[-Är du glad?]
[-Prisa Gud.]
138
00:19:23,040 --> 00:19:27,800
[Du vet att du kan få ett slut
på hela den här mardrömmen.]
139
00:19:27,960 --> 00:19:32,320
[Du kan bo i Berlin, Paris
eller var du än väljer.]
140
00:19:32,480 --> 00:19:35,800
[-Med dina barn och Abu Ahmad.]
[-Visst...]
141
00:19:35,960 --> 00:19:38,000
[Vi vill inte ha din man här.]
142
00:19:38,160 --> 00:19:43,560
[Om vi kan ordna så att vi blir
av med honom, i hemlighet,]
143
00:19:43,720 --> 00:19:45,680
[då är det värt det för oss.]
144
00:19:45,840 --> 00:19:48,800
[-Ni dödar honom så fort ni kan.]
[-Absolut inte!]
145
00:19:48,960 --> 00:19:53,160
[Han skulle vara den förste
som får betalt för att försvinna.]
146
00:19:54,400 --> 00:19:59,120
[Han går aldrig med på det.
Inte er försvarsminister heller.]
147
00:19:59,280 --> 00:20:02,120
[Han har redan sagt ja.]
148
00:20:07,880 --> 00:20:11,080
[Jag kan inte förråda mina barns far.]
149
00:20:13,000 --> 00:20:17,800
[Du vill att jag gör det för barnens skull,
som om du brydde dig om dem.]
150
00:20:17,960 --> 00:20:20,480
[Du vet hur försvagad han skulle bli.]
151
00:20:20,640 --> 00:20:24,520
[Den stackaren flyttar
mellan gömställen som en råtta.]
152
00:20:24,680 --> 00:20:29,720
[Du vill att vi flyttar till Berlin så
att ni kan försvaga och döda honom.]
153
00:20:29,880 --> 00:20:33,080
[-Det är för dina barn skull.]
[-Är de så viktiga för dig?]
154
00:20:33,240 --> 00:20:36,520
[Kapten Ayub, jag är inte dum!]
155
00:21:15,960 --> 00:21:21,440
HAMAS KONTOR
NORRA RAMALLAH
156
00:21:30,720 --> 00:21:32,440
[Jag lyssnar.]
157
00:21:35,360 --> 00:21:37,800
[Jag har funderat.]
158
00:21:38,960 --> 00:21:43,080
[-Abu Ahmad är inte den han var i går.]
[-Vad menar du?]
159
00:21:44,080 --> 00:21:46,280
[Hon borde elimineras.]
160
00:21:47,960 --> 00:21:50,800
[Jag tänker inte hindra dig.]
161
00:21:52,400 --> 00:21:55,920
[Jag säger när och var,
och ni tar fast honom.]
162
00:21:56,880 --> 00:22:00,320
[Du måste göra det själv.]
163
00:22:00,480 --> 00:22:03,200
[Bara du kan komma nära honom.]
164
00:22:03,360 --> 00:22:07,040
[Sätt en kula skallen
och försäkra dig om att han är död,]
165
00:22:07,200 --> 00:22:11,040
[så att vi slipper
fler mirakulösa uppståndelser.]
166
00:22:11,200 --> 00:22:14,000
[-Ska jag döda honom?]
[-Vem annars?]
167
00:22:15,040 --> 00:22:18,480
[-Men jag kan inte...]
[-Walid.]
168
00:22:18,640 --> 00:22:21,240
[Vi kan inte göra ditt jobb åt dig.]
169
00:22:22,280 --> 00:22:29,360
[Du är den ende som kan komma
nära honom. Tyst, utan att märkas.]
170
00:22:34,560 --> 00:22:38,880
[Ta den här.
En israelisk soldat sålde den till oss.]
171
00:22:40,920 --> 00:22:43,040
[Förstår du?]
172
00:22:43,200 --> 00:22:45,920
[Säg att huset blev attackerat.]
173
00:22:46,080 --> 00:22:51,880
[Du lyckades fly men inte han,
och israelerna dödade honom.]
174
00:22:55,040 --> 00:22:59,920
[Det blir vår hemlighet,
och vi tar den med oss i graven.]
175
00:23:01,720 --> 00:23:04,040
[Jag vet.]
176
00:23:04,200 --> 00:23:09,360
[Abu Ahmad var allas vår hjälte, men
hans beteende minskar hans prestige.]
177
00:23:09,520 --> 00:23:11,880
[Vi har inget val.]
178
00:23:12,040 --> 00:23:15,000
[-Men jag kan inte.]
[-Varför?]
179
00:23:15,160 --> 00:23:21,360
[Vet du vad? Tänk så här:
Du gör honom en tjänst.]
180
00:23:21,520 --> 00:23:28,080
[Om han lever gör han sig till åtlöje,
men om han dör i krig mot judarna...]
181
00:23:30,240 --> 00:23:32,400
[...blir hans namn inte vanärat.]
182
00:24:12,280 --> 00:24:14,600
[Vad är det, Abu Amir?]
183
00:24:21,440 --> 00:24:24,520
[-Hallå?]
[-Är du ensam?]
184
00:24:24,680 --> 00:24:29,200
[-Hur mår min älskling?]
[-Hon återhämtar sig.]
185
00:24:30,200 --> 00:24:35,040
[Läkaren sa att hon hade tur.
De kunde rädda ögat.]
186
00:24:35,200 --> 00:24:39,360
[Gud välsigne hennes läkare.
När kommer du hem?]
187
00:24:39,520 --> 00:24:41,680
[Jag vet inte.]
188
00:24:42,360 --> 00:24:47,400
[Nassrin, vi måste prata.
Jag kan förklara det som hände.]
189
00:24:47,560 --> 00:24:51,560
[Jag vill inte ha förklaringar nu.
Jag vill bara att min dotter blir bra.]
190
00:24:51,720 --> 00:24:54,080
[Förstås, om Gud så vill.]
191
00:24:54,240 --> 00:24:59,040
[Jag saknar henne och Ahmad.
Och jag saknar dig också.]
192
00:25:01,640 --> 00:25:03,520
[Om Gud så vill.]
193
00:25:06,280 --> 00:25:11,200
[-Jag åker hem.]
[-Visst. Så fort du kan, förstås.]
194
00:25:11,360 --> 00:25:17,520
[-Jag ska tillbaka till Berlin med barnen.]
[-Va?]
195
00:25:17,680 --> 00:25:19,920
[Vad menar du?]
196
00:25:20,080 --> 00:25:26,920
[Jag står inte ut längre.
Abir hade tur den här gången.]
197
00:25:27,080 --> 00:25:33,360
[-Men vad händer nästa gång?]
[-Vi är en familj. Vi måste prata om det.]
198
00:25:33,520 --> 00:25:37,440
[Barnen förtjänar ett normalt liv,
och det är omöjligt här.]
199
00:25:37,600 --> 00:25:42,000
[Jag har ägnat mitt liv åt att ge
mina barn en chans att leva normalt.]
200
00:25:42,160 --> 00:25:47,520
[Det vet jag, och jag uppskattar
och respekterar verkligen det du gör.]
201
00:25:49,720 --> 00:25:53,080
[Men du har försatt mig
i en svår situation.]
202
00:25:53,240 --> 00:25:56,920
[Jag måste välja
mellan ditt och barnens liv.]
203
00:25:58,120 --> 00:26:02,760
[Nassrin, jag ber dig.]
204
00:26:02,920 --> 00:26:07,240
[Du har glömt oss.
Du har övergett dina barn.]
205
00:26:07,400 --> 00:26:13,680
[-Du var villig att offra Abir!]
[-Låt oss bara träffas i fem minuter.]
206
00:26:15,560 --> 00:26:20,000
[Okej, men det måste vara
så fort som möjligt.]
207
00:26:20,160 --> 00:26:22,200
[Ja. Ta telefonen med dig.]
208
00:26:22,360 --> 00:26:27,520
[När du lämnar sjukhuset säger
en av mina män till dig vart du ska.]
209
00:26:46,560 --> 00:26:48,840
[Allahu Akbar.]
210
00:26:55,920 --> 00:26:59,040
[Må Gud ta emot mina böner.]
211
00:26:59,200 --> 00:27:06,240
[Må Gud den barmhärtige
skänka frid åt oss alla.]
212
00:27:08,760 --> 00:27:12,000
[-Hittade du henne?]
[-Nej.]
213
00:27:17,200 --> 00:27:19,120
[Jag kommer snart.]
214
00:27:23,640 --> 00:27:25,920
[Hör du, Walid?]
215
00:27:27,120 --> 00:27:32,880
[En dag kommer judarna att ta fast mig.
De kommer allt närmare.]
216
00:27:34,760 --> 00:27:41,080
[Om inte de, så blir det Abu Samara.
Om inte han, så en av mina egna.]
217
00:27:42,640 --> 00:27:46,320
[Jag vill att du är beredd på
att ersätta mig.]
218
00:27:47,320 --> 00:27:50,920
[Du vet inte hur svårt det är att vara jag.]
219
00:28:07,400 --> 00:28:11,680
[Walid, du är som en son för mig.
Vet du det?]
220
00:28:17,040 --> 00:28:19,600
[Vet du vad det här är?]
221
00:28:20,800 --> 00:28:22,760
[Vad är det?]
222
00:28:23,840 --> 00:28:27,360
[Det som den utvalde
tar med sig i morgon.]
223
00:28:27,520 --> 00:28:31,400
[Abu Samara och hans fega vänner
kommer inte att ana nåt.]
224
00:28:31,560 --> 00:28:34,760
[-Men vad är det?]
[-Det får du snart veta.]
225
00:28:34,920 --> 00:28:40,200
[Jag hemlighåller inget för dig,
men det är för ditt eget bästa.]
226
00:28:46,120 --> 00:28:51,080
[Jag vill att du litar fullständigt på mig.
Förstår du?]
227
00:28:58,360 --> 00:29:00,960
Jag äter inte, det är tuggummi!
228
00:29:01,040 --> 00:29:06,440
Säg till mamma, då! Tur att vi är skilda.
Nej, synd att du inte kan skilja dig.
229
00:29:06,520 --> 00:29:09,840
Nej, jag är där omkring nio i kväll.
230
00:29:09,920 --> 00:29:12,120
Jag måste lägga på.
231
00:29:18,920 --> 00:29:20,600
Hallå?
232
00:29:20,760 --> 00:29:24,400
[-Samah?]
[-Nej, hans bror. Samah är inte här.]
233
00:29:24,560 --> 00:29:29,360
[-Han lämnade telefonen. Vem är detta?]
[-När är han tillbaka?]
234
00:29:32,080 --> 00:29:34,400
[Om en timme.]
235
00:29:37,680 --> 00:29:40,760
[Jag ringer igen om en timme.]
236
00:29:40,920 --> 00:29:42,880
[Okej.]
237
00:29:47,160 --> 00:29:51,600
Varför en timme?
Idiot, varför sa jag inte två timmar!
238
00:30:37,720 --> 00:30:42,040
-Jag är din bror.
-Va?
239
00:30:43,320 --> 00:30:48,080
Jag sa till killen på telefonen
att jag är din bror, om han frågar.
240
00:30:59,920 --> 00:31:01,840
Yiftah, vad är det?
241
00:31:02,920 --> 00:31:09,080
Det finns lammkotletter och ris i kylen.
Men värm dem inte i mikron.
242
00:31:09,160 --> 00:31:13,000
Du kan mikra riset,
men värm kotletterna i en stekpanna.
243
00:31:13,080 --> 00:31:15,400
Du vet att du har basket halv sju.
244
00:31:17,320 --> 00:31:22,560
Det kvittar att han är längre. Knuffa
med häcken så missar han korgen.
245
00:31:23,520 --> 00:31:29,400
Okej, kompis. Jag måste lägga på.
Och ingen ketchup, då dödar jag dig!
246
00:31:29,480 --> 00:31:31,800
Hej då, Yiftah.
247
00:32:01,680 --> 00:32:03,440
Hallå?
248
00:32:06,160 --> 00:32:08,400
[Det är Samah.]
249
00:32:10,520 --> 00:32:13,480
[Förlåt, det ska inte hända igen.]
250
00:32:14,480 --> 00:32:18,960
[Förstår du att du måste lyda våra order
till punkt och pricka?]
251
00:32:19,960 --> 00:32:24,640
[-Ja. Jag ber om ursäkt.]
[-Inga problem.]
252
00:32:24,800 --> 00:32:26,520
[Lyssna nu noga.]
253
00:32:26,680 --> 00:32:30,160
[Kom till marknaden
i Beitunia tio i morgon bitti.]
254
00:32:30,320 --> 00:32:34,600
[-Där hämtar nån dig. Uppfattat?]
[-Ja.]
255
00:32:34,760 --> 00:32:36,920
[Ta inte farväl av nån.]
256
00:32:37,080 --> 00:32:40,720
[-Gör inget ovanligt.]
[-Okej.]
257
00:32:42,640 --> 00:32:46,200
[-Må Gud vara med dig.]
[-Hej då.]
258
00:32:55,880 --> 00:32:59,280
Om du vill ångra dig, så gör det nu.