1 00:00:31,700 --> 00:00:32,800 ここで何やってる? 2 00:00:33,033 --> 00:00:34,600 ギャビ何してる? 3 00:00:35,033 --> 00:00:36,066 遠足だ 4 00:00:37,800 --> 00:00:38,666 聞け— 5 00:00:39,800 --> 00:00:41,033 会ったよ 6 00:00:41,100 --> 00:00:42,266 誰に? 7 00:00:42,666 --> 00:00:44,600 アブ・アハメドだ 8 00:00:45,233 --> 00:00:46,533 遂に見つけた 9 00:00:46,600 --> 00:00:48,166 組織に食い込んだ 10 00:00:48,233 --> 00:00:48,800 俺を知らない 11 00:00:49,033 --> 00:00:49,600 ドロン 12 00:00:49,666 --> 00:00:50,466 今すぐ殺れる 13 00:00:50,533 --> 00:00:51,233 静かに 14 00:00:51,300 --> 00:00:53,233 ギャビ 奴を殺れる 15 00:00:53,300 --> 00:00:54,266 心配ない 帰ろう 16 00:01:01,366 --> 00:01:02,366 <アラビア語> <看守!> 17 00:01:03,000 --> 00:01:05,800 NETFLIX オリジナル作品 18 00:01:40,700 --> 00:01:43,166 <朝早くに面会とは 貸し一つだぞ> 19 00:01:43,466 --> 00:01:45,166 <どんな用件だ?> 20 00:01:45,233 --> 00:01:46,100 <貸しにしといてくれ> 21 00:01:47,166 --> 00:01:49,466 <ちなみに 今が 一番良い時間帯だ> 22 00:01:50,766 --> 00:01:52,700 <ここで奴を尋問するのは イヤなのか?> 23 00:01:53,266 --> 00:01:54,566 <誰も見ないぞ> 24 00:01:54,766 --> 00:01:57,266 <結構 ウチの施設でやる> 25 00:01:57,333 --> 00:02:00,400 <2時間あれば彼が誰で どこから来たのかわかる> 26 00:02:00,466 --> 00:02:03,300 <武装護衛を2人 つけよう> 27 00:02:03,800 --> 00:02:06,400 <必要ない 手錠だけかけといてくれ> 28 00:02:08,066 --> 00:02:08,766 <見ろ> 29 00:02:09,566 --> 00:02:13,066 <奴のポケットに 入ってたものだ> 30 00:02:18,233 --> 00:02:21,433 <俺らの周りを 嗅ぎ回るなと伝えろ> 31 00:02:21,500 --> 00:02:23,566 <今度は 殉教者として死ぬぞ> 32 00:02:30,400 --> 00:02:33,200 <知ってたんなら 来る前に言ってくれよ> 33 00:02:34,466 --> 00:02:36,400 <知らなかったのさ> 34 00:03:04,133 --> 00:03:05,333 携帯をくれよ 35 00:03:06,600 --> 00:03:07,766 お前は狂人だと 分からんのか? 36 00:03:08,000 --> 00:03:08,766 何してると? 37 00:03:09,000 --> 00:03:11,366 あと電話一本で アブ・アハメドを殺れる 38 00:03:11,433 --> 00:03:14,000 国防相がお前を逮捕して なかったらな! 39 00:03:14,066 --> 00:03:17,800 ギャビ この1週間で組織の 奥深くまで探った 40 00:03:18,800 --> 00:03:20,500 アブ・アハメドに会った 41 00:03:21,466 --> 00:03:22,766 どうやって? 42 00:03:23,500 --> 00:03:24,733 奴は俺を自爆テロ要員に 採用したんだ 43 00:03:26,100 --> 00:03:28,100 精神科医が必要だ 妄言だろ 44 00:03:28,166 --> 00:03:30,600 じゃあ何でアブ・マールは 俺を逮捕したんだ? 45 00:03:31,033 --> 00:03:31,800 何でだと? 46 00:03:36,033 --> 00:03:37,700 お前がハマス作戦に 志願したと言ってた 47 00:03:38,466 --> 00:03:40,700 ほらな 赤い携帯を持って きてないんじゃなかろうな 48 00:03:41,100 --> 00:03:41,766 ここに 49 00:03:42,000 --> 00:03:42,666 よし 50 00:03:43,500 --> 00:03:44,666 ワリード・アル・アベドに 渡された 51 00:03:45,500 --> 00:03:48,433 どこで拾うのか 連絡してくるはずだ 52 00:03:49,233 --> 00:03:50,766 ドロン 誰か信じると思う? 53 00:03:51,733 --> 00:03:53,266 お前は信じるだろ 54 00:03:56,033 --> 00:03:58,766 攻撃の前に 殉教者に会うと言われてる 55 00:03:59,766 --> 00:04:01,700 どんな作戦? 自爆? 56 00:04:52,600 --> 00:04:55,433 スイートルームへようこそ 57 00:04:56,733 --> 00:04:58,066 ギデオン・アビタルの奢りで 58 00:04:58,133 --> 00:05:00,500 ルームサービス マッサージ付 59 00:05:01,200 --> 00:05:03,600 逃亡も可能ですが 撃たれるかもしれない 60 00:05:05,400 --> 00:05:07,433 チップは貰えそうにないな 61 00:05:07,500 --> 00:05:08,766 どう思う? 62 00:05:10,233 --> 00:05:11,466 どう思うって? 63 00:05:12,100 --> 00:05:14,500 ハマスの自爆テロに 志願するなんて— 64 00:05:14,666 --> 00:05:16,500 誰もそこまでやらなかった 65 00:05:17,333 --> 00:05:18,700 俺達の部隊もモサドも... 66 00:05:18,766 --> 00:05:22,366 どこもな だが 携帯が無くては意味がない 67 00:05:22,433 --> 00:05:24,666 安心しろ 携帯はちゃんと預かる 68 00:05:24,733 --> 00:05:26,366 ギャビ 最後までやらせろ 69 00:05:27,033 --> 00:05:28,466 やれるだけやってみるさ 70 00:05:28,533 --> 00:05:31,466 その間休め シャワーを 浴びて 映画でも見てろ 71 00:05:31,533 --> 00:05:33,366 <オナっても良いぞ> 72 00:05:33,433 --> 00:05:34,566 ほら これ 73 00:07:05,633 --> 00:07:06,700 <タウフィーク> 74 00:07:06,766 --> 00:07:08,233 <アブ・ハリル> 75 00:07:13,133 --> 00:07:14,300 <我が友タウフィークよ> 76 00:07:16,100 --> 00:07:17,000 <元気か?> 77 00:07:17,333 --> 00:07:20,366 <神を称えよう 元気?> 78 00:07:20,733 --> 00:07:22,666 <アブ・ハリルが 寒国から戻ってきた> 79 00:07:23,066 --> 00:07:25,733 <何を言う? アンマンは気温40℃だぞ> 80 00:07:25,800 --> 00:07:27,433 <息苦しいほどだ> 81 00:07:28,000 --> 00:07:29,433 <国境で面倒は 無かったか?> 82 00:07:29,500 --> 00:07:32,100 <いいや 神のおかげで 滞り無かった> 83 00:07:32,166 --> 00:07:36,766 <何故私が疑われないのか 理解できない> 84 00:07:37,266 --> 00:07:38,333 <無事を神に感謝だ> 85 00:07:38,400 --> 00:07:41,400 <ユダヤは判事だって撃つ 子供達だけじゃない> 86 00:07:43,200 --> 00:07:44,700 <神を称えよう> 87 00:08:01,200 --> 00:08:04,333 <これを厳重に守ってくれ> 88 00:08:05,500 --> 00:08:07,066 <使う前によく考えろ> 89 00:08:08,133 --> 00:08:10,666 <使わないのが一番良い> 90 00:08:11,500 --> 00:08:13,233 <心配するな> 91 00:08:13,300 --> 00:08:15,000 <全て計算済みだ> 92 00:08:16,400 --> 00:08:17,533 <ありがとう> 93 00:08:18,100 --> 00:08:19,800 <感謝するよ> 94 00:08:20,266 --> 00:08:21,166 <ありがとう> 95 00:08:21,233 --> 00:08:23,300 <兄弟よ 愛を込めてだ> 96 00:08:23,433 --> 00:08:25,733 <私の若い頃を 思い出させる> 97 00:08:25,800 --> 00:08:29,533 <事業を始める前の 楽しかった若き日々を> 98 00:08:29,600 --> 00:08:32,633 <だから信用するのは 家族だけ> 99 00:08:32,700 --> 00:08:34,299 <他人も信用していない> 100 00:08:34,366 --> 00:08:35,733 <家族といえば—> 101 00:08:37,000 --> 00:08:39,799 <アンマンの指導者達が お前にこれをと> 102 00:08:40,033 --> 00:08:41,233 <これだけ? 残りは?> 103 00:08:42,033 --> 00:08:43,700 <もらったのは それだけだ> 104 00:08:45,633 --> 00:08:46,600 <アンマンの友人達は—> 105 00:08:46,666 --> 00:08:48,433 <我らの苦境を 忘れているのか> 106 00:08:49,033 --> 00:08:50,733 <忘れてなどいない> 107 00:08:50,800 --> 00:08:53,633 <お前がどれだけ犠牲を 払ったかよく知っている> 108 00:08:57,166 --> 00:08:57,633 <アブ・ハリル> 109 00:08:57,700 --> 00:08:58,400 <おやおや> 110 00:08:58,466 --> 00:09:00,000 <元気にしていた?> 111 00:09:00,133 --> 00:09:01,666 <可愛いワリードよ> 112 00:09:01,733 --> 00:09:03,600 <いつお戻りに?> 113 00:09:03,666 --> 00:09:05,300 <たった今だ> 114 00:09:05,366 --> 00:09:06,000 <調子 どうだ?> 115 00:09:06,066 --> 00:09:07,433 <大丈夫です 神に感謝を> 116 00:09:07,500 --> 00:09:09,133 <まだ吃るのか?> 117 00:09:10,300 --> 00:09:13,133 <子供の時は一言も しゃべれなかった> 118 00:09:13,200 --> 00:09:14,733 <一言もだ> 119 00:09:15,233 --> 00:09:16,533 <唖かと思った> 120 00:09:19,233 --> 00:09:20,166 <何だ?> 121 00:09:21,500 --> 00:09:23,100 <見つけられなかった> 122 00:09:23,633 --> 00:09:24,800 <心配しないで見つける> 123 00:09:41,600 --> 00:09:43,700 一生に一度のチャンスだ こんなに深く潜れた事は無い 124 00:09:43,766 --> 00:09:45,733 今にも電話してくるかも 分るか? 125 00:09:45,800 --> 00:09:48,333 アブ・アハメドがドロンに 会うという保証は? 126 00:09:48,400 --> 00:09:51,100 アブ・アハメドは攻撃の前 いつも志願者に会う 127 00:09:51,166 --> 00:09:53,600 俺らがマークしていても 奴はそれを怠らない 128 00:09:53,666 --> 00:09:55,566 ギャビ お前も奴も バカではない 129 00:09:56,166 --> 00:09:59,066 あの亡霊と反抗的行為には うんざりだ 130 00:09:59,133 --> 00:10:01,566 俺もだが奴は来る これは事実だ 利用しないと 131 00:10:02,400 --> 00:10:03,666 俺を終わらせるつもりか? 132 00:10:03,733 --> 00:10:06,000 皆助かるかもしれない あんたもだ 133 00:10:06,066 --> 00:10:08,733 ギャビ ふざけた冒険で 組織を危険に晒したくない 134 00:10:08,800 --> 00:10:12,266 危険にあうのはドロンだけだ だが彼は承知している 135 00:10:12,333 --> 00:10:15,366 ドロン・カビリオの行く先は 刑務所だけだ 136 00:10:15,433 --> 00:10:16,566 作戦の後にな 137 00:10:16,633 --> 00:10:19,233 作戦などない 聞いてないのか? 138 00:10:22,000 --> 00:10:24,433 俺は奴の悪ふざけを 終わらせる 139 00:11:24,200 --> 00:11:25,666 何してるの? 140 00:11:29,200 --> 00:11:30,500 消えたから 141 00:11:38,366 --> 00:11:40,400 君なしでは生きて行けない 142 00:11:46,800 --> 00:11:49,266 本当だよガリ 気が狂いそうだ 143 00:12:52,133 --> 00:12:54,433 <さて... これでどう?> 144 00:12:55,800 --> 00:12:57,433 <もっと欲しい?> 145 00:13:22,566 --> 00:13:23,666 <これが お前が破るべきドアの—> 146 00:13:23,733 --> 00:13:25,200 <向こうにあったものだ> 147 00:13:38,466 --> 00:13:41,400 <まだお前の従姉がユダヤと 共謀していると信じない?> 148 00:13:41,733 --> 00:13:43,533 <あの女は裏切り者だ> 149 00:13:43,600 --> 00:13:44,733 <誰がやったのか分からない> 150 00:13:44,800 --> 00:13:46,800 <ああ 強盗が家に いたんだろうな> 151 00:13:47,033 --> 00:13:48,200 <アブ・サマラかも> 152 00:13:48,266 --> 00:13:49,566 <お前かもな> 153 00:13:50,533 --> 00:13:51,200 <俺?> 154 00:13:51,266 --> 00:13:51,666 <そうだ> 155 00:13:51,733 --> 00:13:52,466 <俺を疑ってるのか?> 156 00:13:52,533 --> 00:13:53,166 <そうだ!> 157 00:13:53,333 --> 00:13:55,300 <奴らは従姉を確保してる 家族全員奴ら側かもな> 158 00:13:57,033 --> 00:13:57,600 <俺も裏切り者だと?> 159 00:13:57,666 --> 00:13:58,566 <そうだ!> 160 00:14:00,000 --> 00:14:01,600 <あの女を庇うのはやめろ> 161 00:14:02,200 --> 00:14:04,066 <フランスから帰ったばかり 何を知ってると言うんだ?> 162 00:14:04,133 --> 00:14:05,766 <全てさ 生まれてから ずっと知ってる> 163 00:14:06,000 --> 00:14:10,100 <フランスでユダヤ人共と 繋がっていたとしたら?> 164 00:14:10,166 --> 00:14:11,633 <お前にわかるか?> 165 00:14:19,200 --> 00:14:20,133 <彼女はどこだ?> 166 00:14:21,300 --> 00:14:23,766 <分からない 俺が見つける> 167 00:14:25,166 --> 00:14:28,233 <全力でやる 彼女は一族の恥だ> 168 00:14:28,533 --> 00:14:32,133 <ワリード 男に パレスチナの戦士になれ> 169 00:14:32,200 --> 00:14:34,533 <汚名を晴らすため お前の手で彼女を殺るんだ> 170 00:14:35,766 --> 00:14:37,433 <わかったか?> 171 00:14:58,600 --> 00:15:00,133 <シリン 開けて> 172 00:15:02,033 --> 00:15:03,800 <開けてくれないと 扉を蹴破るよ> 173 00:15:04,033 --> 00:15:04,733 <待って> 174 00:15:40,333 --> 00:15:41,466 <君のアパートにいったよ> 175 00:15:42,800 --> 00:15:43,733 <それで?> 176 00:15:44,333 --> 00:15:46,600 <酷く散らかっていたね> 177 00:15:46,666 --> 00:15:48,466 <私を殺そうとした奴らよ> 178 00:15:49,233 --> 00:15:51,266 <なぜ彼が必要なの?> 179 00:15:52,700 --> 00:15:54,233 <何が欲しいの?> 180 00:15:54,300 --> 00:15:55,466 <アブ・アハメドに 言われて来た> 181 00:15:58,133 --> 00:15:59,200 <殺しに来たの?> 182 00:16:20,366 --> 00:16:25,233 <子供の頃 君が休暇で 帰ってくるのを待ってた—> 183 00:16:25,300 --> 00:16:26,533 <公園に連れて 行ってくれたね> 184 00:16:35,133 --> 00:16:36,166 <愛してる> 185 00:16:39,033 --> 00:16:40,500 <君に会うまで 愛を知らなかった> 186 00:16:44,033 --> 00:16:47,233 <ワリード 言葉が見つからないわ> 187 00:16:47,300 --> 00:16:49,166 <何も言わなくていい ただ“はい”と言ってくれ> 188 00:16:49,233 --> 00:16:50,166 <“はい”?> 189 00:16:50,233 --> 00:16:50,633 <そうだ> 190 00:16:50,700 --> 00:16:51,500 <何に対して?> 191 00:16:52,000 --> 00:16:53,100 <僕との結婚だよ> 192 00:16:54,233 --> 00:16:55,433 <ワリード...> 193 00:16:56,433 --> 00:16:57,300 <君を守るのに—> 194 00:16:57,366 --> 00:16:59,333 <パレスチナ予防保安庁は 必要ない> 195 00:16:59,400 --> 00:17:00,366 <俺が守る> 196 00:17:01,500 --> 00:17:03,500 <唯一の生存のチャンスだ> 197 00:17:03,566 --> 00:17:05,300 <結婚する理由には ならないわ> 198 00:17:05,466 --> 00:17:07,599 <俺にはいい理由に 見えるが 誰も俺の妻を—> 199 00:17:07,666 --> 00:17:09,166 <傷つけはしない> 200 00:17:09,366 --> 00:17:10,500 <アブ・アハメドは どうなの?> 201 00:17:10,566 --> 00:17:12,533 <彼さえも誰もだ> 202 00:17:12,666 --> 00:17:15,266 <それではダメだわ 奴はまだあなたを子供と...> 203 00:17:15,333 --> 00:17:17,466 <子供扱いはやめろ!> 204 00:17:20,000 --> 00:17:23,099 <シリン 信頼してくれるか?> 205 00:17:25,200 --> 00:17:26,266 <どうだい?> 206 00:17:27,400 --> 00:17:28,366 <なんについて?> 207 00:17:29,000 --> 00:17:30,366 <僕の妻になること> 208 00:17:34,800 --> 00:17:36,100 <考えさせて> 209 00:17:36,266 --> 00:17:37,133 <わかった> 210 00:17:38,366 --> 00:17:40,633 <好きなだけ時間をかけて 考えてみて> 211 00:17:41,333 --> 00:17:42,366 <分かったわ> 212 00:18:21,700 --> 00:18:23,066 <英語> <ナスリン> 213 00:18:23,133 --> 00:18:25,300 <手術は完璧に 成功しました> 214 00:18:25,366 --> 00:18:27,133 <1~2日したら検査する 必要がありますが—> 215 00:18:27,200 --> 00:18:29,600 <アビルの視力は 回復するでしょう> 216 00:18:29,666 --> 00:18:32,466 <ありがとう 先生 感謝します> 217 00:18:37,500 --> 00:18:38,733 <いつ連れて帰れますか?> 218 00:18:38,800 --> 00:18:41,133 <3~4日ここにいる 必要があります> 219 00:18:41,200 --> 00:18:42,366 <そんなにも?> 220 00:18:42,433 --> 00:18:46,233 <感染症がないか全てOKか 検査するためです> 221 00:18:46,500 --> 00:18:50,300 <ナーブルス病院に行くなら もっと早く帰れますか?> 222 00:18:50,366 --> 00:18:51,500 <なら2日で良いでしょう> 223 00:18:51,566 --> 00:18:54,200 <それまでは彼女を安静に> 224 00:18:54,266 --> 00:18:56,400 <2日待ってみて それから決めましょう> 225 00:18:56,466 --> 00:18:57,366 <ありがとう> 226 00:18:57,466 --> 00:18:59,466 <ありがとうございます 先生 感謝します> 227 00:18:59,533 --> 00:19:01,366 <どういたしまして お大事に> 228 00:19:01,433 --> 00:19:02,666 <ありがとう> 229 00:19:12,566 --> 00:19:13,666 <アラビア語> <神様> 230 00:19:16,466 --> 00:19:17,633 <幸せかい?> 231 00:19:19,166 --> 00:19:21,233 <アッラーを称えよう> 232 00:19:23,100 --> 00:19:27,533 <この悪夢を終わらせる事も できるとご存知でしょう?> 233 00:19:28,033 --> 00:19:32,333 <ベルリンでもパリでも 好きな所に住める—> 234 00:19:32,400 --> 00:19:34,100 <子供たちと アブ・アハメドと> 235 00:19:34,233 --> 00:19:35,333 <そうね> 236 00:19:36,066 --> 00:19:37,800 <ご主人を 追い出したいんだ—> 237 00:19:38,033 --> 00:19:41,733 <彼さえここから 秘密裏にかつ 静かに—> 238 00:19:42,366 --> 00:19:43,766 <出て行ってくれれば—> 239 00:19:44,000 --> 00:19:45,600 <私達は満足なんです> 240 00:19:45,666 --> 00:19:47,366 <そしてチャンスが来れば 彼を殺すつもりでしょう> 241 00:19:47,433 --> 00:19:48,366 <まさか> 242 00:19:48,733 --> 00:19:50,000 <金を払って 消えてもらうのは—> 243 00:19:50,066 --> 00:19:52,333 <彼が初めて ではないですよ> 244 00:19:54,400 --> 00:19:56,333 <彼は同意しないわ> 245 00:19:56,700 --> 00:19:58,433 <あなたの国防大臣もね> 246 00:19:59,300 --> 00:20:01,333 <彼はすでに同意した> 247 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 <私の子供達の父親よ 彼を売ったりしないわ> 248 00:20:13,166 --> 00:20:15,466 <子供の為と言って 彼を売らせるつもりね?> 249 00:20:15,533 --> 00:20:18,000 <本当に心配してる 振りをして> 250 00:20:18,066 --> 00:20:19,633 <それがどれだけ彼を 弱らせるか知っていて> 251 00:20:20,533 --> 00:20:22,500 <隠れ家から 隠れ家へ鼠の様に> 252 00:20:22,566 --> 00:20:24,566 <逃げ回って かわいそうに> 253 00:20:24,633 --> 00:20:27,233 <ベルリンに行けですって> 254 00:20:27,333 --> 00:20:29,100 <彼を弱らせて 殺したいのね> 255 00:20:30,066 --> 00:20:31,233 <子供達のためだ> 256 00:20:31,300 --> 00:20:33,266 <私の子供達が そんなに大事?> 257 00:20:33,333 --> 00:20:34,300 <アユブさんやめて> 258 00:20:35,000 --> 00:20:36,533 <私は馬鹿ではないわ> 259 00:21:15,800 --> 00:21:21,733 ラマッラー北部 ハマス支局 260 00:21:30,633 --> 00:21:31,500 <続けろ> 261 00:21:35,366 --> 00:21:37,066 <ずっと考えてきた—> 262 00:21:39,033 --> 00:21:41,533 <今のアブ・アハメドは かつての彼じゃない> 263 00:21:42,000 --> 00:21:43,033 <どういう意味だ?> 264 00:21:44,166 --> 00:21:45,633 <彼は消えるべきだ> 265 00:21:47,800 --> 00:21:49,466 <邪魔するつもりは無いぞ> 266 00:21:52,400 --> 00:21:54,766 <場所と時間を教える 彼を捕えればいい> 267 00:21:57,033 --> 00:21:58,400 <お前が自分の手で やることが重要だ> 268 00:22:00,466 --> 00:22:02,433 <奴に近づけるのは お前だけだ> 269 00:22:03,366 --> 00:22:06,400 <頭を撃ち抜いて 確実に殺せ> 270 00:22:07,200 --> 00:22:11,033 <もう“復活”など できないように> 271 00:22:11,266 --> 00:22:12,200 <俺に殺れと?> 272 00:22:12,266 --> 00:22:13,366 <他に誰が?> 273 00:22:15,200 --> 00:22:16,766 <俺にはできない...> 274 00:22:17,000 --> 00:22:18,333 <ワリード> 275 00:22:18,600 --> 00:22:20,666 <お前の 仕事をする気は無い> 276 00:22:22,433 --> 00:22:24,366 <奴に近づけるのは お前だけだ> 277 00:22:25,200 --> 00:22:26,066 <静かに> 278 00:22:27,266 --> 00:22:28,500 <気づかれないように> 279 00:22:34,600 --> 00:22:35,566 <これを使え> 280 00:22:36,400 --> 00:22:38,466 <イスラエルの兵士から 買った物だ> 281 00:22:40,766 --> 00:22:41,633 <聞いてるか?> 282 00:22:43,300 --> 00:22:44,733 <家が襲撃されたと 言って—> 283 00:22:46,033 --> 00:22:47,533 <何とか逃げたと—> 284 00:22:47,800 --> 00:22:50,666 <彼は運が悪かった IDFに殺害された> 285 00:22:55,100 --> 00:22:56,266 <これは俺たちだけの 秘密だ—> 286 00:22:57,366 --> 00:22:59,233 <墓まで持って行け> 287 00:23:01,700 --> 00:23:02,733 <わかってる> 288 00:23:04,233 --> 00:23:06,133 <アブ・アハメドは 俺たちの英雄だったが—> 289 00:23:06,766 --> 00:23:09,366 <彼の行動は その栄光を薄れさせている> 290 00:23:09,566 --> 00:23:11,266 <選択の余地はない> 291 00:23:12,166 --> 00:23:13,133 <でもできない> 292 00:23:13,200 --> 00:23:14,200 <何故だ?> 293 00:23:15,266 --> 00:23:18,133 <いいか? こう考えろ> 294 00:23:19,300 --> 00:23:21,166 <彼の為になる事なんだ—> 295 00:23:21,600 --> 00:23:23,666 <彼が生き続ければ バカなことをするだろう> 296 00:23:23,733 --> 00:23:27,366 <でもユダヤとの戦争の中で 死ねば—> 297 00:23:30,266 --> 00:23:31,633 <彼の名が 穢れることはない> 298 00:24:12,233 --> 00:24:13,300 <アブ・アミル 何か用?> 299 00:24:21,566 --> 00:24:22,433 <もしもし> 300 00:24:22,500 --> 00:24:23,366 <独りか?> 301 00:24:23,666 --> 00:24:24,533 <ええ> 302 00:24:24,600 --> 00:24:26,700 <愛しい妻よ 娘はどうだ?> 303 00:24:27,133 --> 00:24:28,666 <快方に向かっているわ> 304 00:24:30,233 --> 00:24:32,566 <先生が この子は幸運だって> 305 00:24:33,133 --> 00:24:35,000 <目は完全に治るの> 306 00:24:35,333 --> 00:24:36,433 <神よ その医師に祝福を> 307 00:24:37,333 --> 00:24:38,533 <いつ戻るんだ?> 308 00:24:39,433 --> 00:24:40,500 <まだわからないわ> 309 00:24:42,300 --> 00:24:45,533 <ナスリン 話がある> 310 00:24:45,733 --> 00:24:47,266 <何が起きたか説明したい> 311 00:24:47,600 --> 00:24:49,500 <今は説明はいらないわ> 312 00:24:49,766 --> 00:24:51,400 <娘が治って くれさえしたら> 313 00:24:51,466 --> 00:24:53,233 <もちろん 神の望むままに> 314 00:24:54,333 --> 00:24:56,100 <彼女とアマッドが恋しい> 315 00:24:57,166 --> 00:24:58,166 <お前のことも> 316 00:25:01,600 --> 00:25:02,800 <神の望むままに> 317 00:25:06,300 --> 00:25:07,633 <家に帰るわ> 318 00:25:08,100 --> 00:25:11,233 <そうだな もちろん できるだけ早くに> 319 00:25:11,300 --> 00:25:14,700 <子供たちと ベルリンに戻るわ> 320 00:25:15,400 --> 00:25:16,266 <何だって?> 321 00:25:17,733 --> 00:25:18,733 <どういう意味だ?> 322 00:25:20,133 --> 00:25:21,400 <私—> 323 00:25:22,133 --> 00:25:24,533 <もう耐えられないわ> 324 00:25:25,533 --> 00:25:26,766 <今回アビルは 幸運だったわ> 325 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 <でも 次はどうなることか> 326 00:25:28,600 --> 00:25:30,266 <ナスリン 俺達は家族だ> 327 00:25:30,533 --> 00:25:32,633 <独りで決めないでくれ> 328 00:25:32,700 --> 00:25:33,566 <話しあおう> 329 00:25:33,633 --> 00:25:34,733 <子供達は—> 330 00:25:34,800 --> 00:25:37,500 <普通の生活が必要なの ここでは不可能だわ> 331 00:25:37,566 --> 00:25:38,566 <俺は普通の生活など> 332 00:25:38,633 --> 00:25:40,200 <経験も無いが 子供達には—> 333 00:25:40,266 --> 00:25:42,000 <普通を与えられるよう 人生を捧げて来た> 334 00:25:42,066 --> 00:25:43,266 <知ってるわ—> 335 00:25:43,766 --> 00:25:46,800 <それを本当に感謝し 尊敬もしているの—> 336 00:25:49,600 --> 00:25:51,700 <でも私は苦しい立場に 立たされてしまったの> 337 00:25:53,200 --> 00:25:56,366 <あなたの命と子供達の人生 どちらかを選ばないと> 338 00:25:58,233 --> 00:26:00,500 <どうかナスリン—> 339 00:26:01,733 --> 00:26:02,766 <お願いだから> 340 00:26:03,000 --> 00:26:07,100 <あなたは私たちを忘れ 子供達を捨てた—> 341 00:26:07,200 --> 00:26:09,766 <アビルを犠牲にしよう とした わかっているの?> 342 00:26:10,233 --> 00:26:13,533 <どうかナスリン 5分だけ会ってくれ> 343 00:26:15,566 --> 00:26:16,800 <分かったわ> 344 00:26:17,766 --> 00:26:19,600 <できるだけ早く> 345 00:26:20,200 --> 00:26:22,166 <わかった 電話を持っていてくれ> 346 00:26:22,233 --> 00:26:25,000 <病院を出るとき部下が 行き先を教える> 347 00:26:26,133 --> 00:26:27,000 <わかったわ> 348 00:26:46,533 --> 00:26:48,133 <アッラーは偉大なり> 349 00:26:54,633 --> 00:26:56,800 <偉大なるアッラー 私の祈りをお受けください> 350 00:27:01,533 --> 00:27:04,000 <慈悲深きアッラー 平安を我ら全てに> 351 00:27:04,066 --> 00:27:06,366 <慈悲深きアッラー 平安を我ら全てに> 352 00:27:08,700 --> 00:27:10,200 <あの女を見つけたのか?> 353 00:27:10,533 --> 00:27:11,400 <まだです> 354 00:27:17,266 --> 00:27:18,400 <ちょっと待ってろ> 355 00:27:23,566 --> 00:27:25,066 <ワリード 聞いてるか?> 356 00:27:27,233 --> 00:27:29,800 <いつの日かユダヤ人共は 俺を捕えるだろう> 357 00:27:30,266 --> 00:27:32,300 <だんだん近づいてくる> 358 00:27:34,700 --> 00:27:36,366 <もし彼らでなければ アブ・サマラだ> 359 00:27:37,366 --> 00:27:40,666 <もしアブ・サマラで なければ俺の部下が> 360 00:27:42,566 --> 00:27:44,733 <私に代わる心構えを持て> 361 00:27:47,400 --> 00:27:49,366 <私である事がどれほど 大変か 分からんだろう> 362 00:28:07,400 --> 00:28:09,000 <ワリード お前は 息子みたいなものだ> 363 00:28:09,700 --> 00:28:10,600 <分かっているだろう?> 364 00:28:17,166 --> 00:28:18,266 <これが何かわかるか?> 365 00:28:20,800 --> 00:28:21,766 <何ですか?> 366 00:28:23,766 --> 00:28:26,433 <選ばれし者が 明日持って行く物だ> 367 00:28:27,433 --> 00:28:31,300 <アブ・サマラと臆病者共は 予想もしていないだろう> 368 00:28:31,566 --> 00:28:32,600 <で これは 何なのですか?> 369 00:28:32,666 --> 00:28:34,133 <じきにわかる> 370 00:28:34,800 --> 00:28:37,033 <お前には 何も隠し事はしない—> 371 00:28:38,266 --> 00:28:40,000 <だが今回だけは お前のためだ> 372 00:28:46,100 --> 00:28:48,266 <俺を完全に信じて欲しい> 373 00:28:49,166 --> 00:28:50,266 <いいな?> 374 00:28:58,366 --> 00:29:00,700 食べてないよ ガムを噛んでる 375 00:29:01,100 --> 00:29:03,500 母さんにそう言って 離婚して良かった 376 00:29:03,566 --> 00:29:05,666 お前は母さんと 離婚できないな 確かに 377 00:29:06,566 --> 00:29:08,533 いや 帰るよ 午後9時頃かな 378 00:29:09,800 --> 00:29:11,300 もう行かなきゃ 379 00:29:19,066 --> 00:29:19,766 もしもし 380 00:29:20,633 --> 00:29:21,800 <サマフか?> 381 00:29:22,033 --> 00:29:24,533 <いや 兄です サマフは留守です> 382 00:29:24,600 --> 00:29:26,500 <私にこの電話を 預けて行った どなた?> 383 00:29:26,666 --> 00:29:28,300 <彼はいつ戻る?> 384 00:29:32,166 --> 00:29:33,733 <1時間くらいかな> 385 00:29:37,566 --> 00:29:40,366 <1時間後に電話する> 386 00:29:41,033 --> 00:29:42,100 <分かった> 387 00:29:47,233 --> 00:29:48,633 1時間? 388 00:29:48,700 --> 00:29:50,800 バカか なぜ2時間と言わなかった 389 00:30:37,500 --> 00:30:38,366 俺はお前の兄だ 390 00:30:41,133 --> 00:30:42,000 何だと? 391 00:30:43,333 --> 00:30:46,433 電話の奴にそう言った だからもし訊かれたら... 392 00:30:59,800 --> 00:31:01,433 イフタか どうした? 393 00:31:03,000 --> 00:31:05,433 ラムチョップとご飯が 冷蔵庫にある 394 00:31:05,800 --> 00:31:09,100 電子レンジで 温めるなよ 395 00:31:09,166 --> 00:31:12,033 ご飯はレンジで ラムチョップはフライパンだ 396 00:31:13,033 --> 00:31:15,466 知ってる 6時半から バスケの練習だろ? 397 00:31:17,266 --> 00:31:19,200 彼の方が背が 高いからって何だ 398 00:31:19,266 --> 00:31:22,033 尻で押してやれ そしたらシュートも外すさ 399 00:31:23,566 --> 00:31:25,266 さて息子よ 行かなきゃ 400 00:31:25,500 --> 00:31:28,700 ケチャップはかけるなよ とっちめるぞ 401 00:31:29,466 --> 00:31:31,100 イフタ じゃあな 402 00:32:01,700 --> 00:32:02,633 もしもし 403 00:32:06,233 --> 00:32:07,133 <サマフだ> 404 00:32:10,500 --> 00:32:12,733 <悪かった 2度としない> 405 00:32:14,500 --> 00:32:16,533 <我々の命令に忠実で—> 406 00:32:16,600 --> 00:32:18,566 <ある必要を 理解しているか?> 407 00:32:20,166 --> 00:32:22,466 <している すまない> 408 00:32:23,300 --> 00:32:24,400 <ならばいい> 409 00:32:25,066 --> 00:32:26,300 <よく聞け> 410 00:32:26,733 --> 00:32:29,466 <明日10時に ベイチュニアの旧市場で—> 411 00:32:30,000 --> 00:32:33,066 <そこで待て 誰かが拾う 分かったか?> 412 00:32:33,366 --> 00:32:34,433 <分かった> 413 00:32:34,766 --> 00:32:36,466 <誰にも別れを告げるな> 414 00:32:37,166 --> 00:32:39,566 <いつもどおりにしていろ> 415 00:32:40,100 --> 00:32:40,800 <OK> 416 00:32:42,633 --> 00:32:44,033 <アッラーと共に> 417 00:32:45,000 --> 00:32:45,800 <さよなら> 418 00:32:56,133 --> 00:32:58,033 考えなおすなら 今が止める時だぞ