1
00:02:53,480 --> 00:02:55,080
Moreno? Bro?
2
00:03:17,440 --> 00:03:19,000
Are you okay?
3
00:03:20,920 --> 00:03:24,880
-Pass it to me.
-Here you go.
4
00:03:30,560 --> 00:03:33,280
-Are you listening? Can I talk?
-Shoot.
5
00:03:33,520 --> 00:03:35,900
I found replacements
for Avihai and Steve.
6
00:03:36,060 --> 00:03:37,800
Both special operations fighters.
7
00:03:37,960 --> 00:03:40,720
Great. Have you got
a replacement for me too?
8
00:03:41,760 --> 00:03:45,200
-Gideon shut down the unit.
-What?!
9
00:03:45,360 --> 00:03:47,560
We're all out. So are you.
10
00:03:49,080 --> 00:03:50,680
Got a cigarette?
11
00:03:54,760 --> 00:03:56,680
-Moreno, talk to him.
-It's pointless.
12
00:03:56,840 --> 00:03:58,840
Have you got a cigarette
or not?
13
00:04:03,200 --> 00:04:05,200
C'mon, Moreno,
it's not the time to do this,
14
00:04:05,360 --> 00:04:08,600
when God-knows who's got Doron
out there in The Territories.
15
00:04:08,760 --> 00:04:10,440
Since when do you
care about Doron?
16
00:04:10,600 --> 00:04:12,120
What do you mean?
He was my commander.
17
00:04:12,280 --> 00:04:14,520
But you could never stand him.
18
00:04:14,680 --> 00:04:18,480
When he rejoined the unit,
I saw in your eyes you wanted to die.
19
00:04:18,640 --> 00:04:20,440
Well, it doesn't matter now.
20
00:04:22,480 --> 00:04:25,640
I can't believe Gideon would
chuck his friends just like that.
21
00:04:25,960 --> 00:04:27,120
We're not friends.
22
00:04:27,280 --> 00:04:30,600
You saved his ass countless times,
haven't you? You're friends.
23
00:04:33,440 --> 00:04:36,440
One must never forget
his friends.
24
00:04:41,240 --> 00:04:47,240
PALESTINE PREVENTIVE SECURITY HQ
RAMALLAH
25
00:05:04,160 --> 00:05:06,160
Relax, Eran. Breathe.
26
00:05:20,840 --> 00:05:23,080
[ARABIC]
[-Hey, how are you?]
27
00:05:26,800 --> 00:05:28,960
[-Hello and welcome.]
[-How are you?]
28
00:05:29,120 --> 00:05:30,600
[How are you, my friend?]
29
00:05:32,360 --> 00:05:34,640
[-Have a seat.]
[-Thanks.]
30
00:05:37,040 --> 00:05:39,120
[What brings you here,
Captain Ayub?]
31
00:05:40,520 --> 00:05:43,320
[Najib, will it be much longer?]
32
00:05:43,920 --> 00:05:46,560
[We want you to catch Abu Ahmad
and hand him to us.]
33
00:05:46,720 --> 00:05:50,040
[That murderer is on the loose,
making fun of you and us.]
34
00:05:50,200 --> 00:05:52,120
[You want Abu Ahmad?]
35
00:05:52,280 --> 00:05:53,960
[I thought you killed him.]
36
00:05:56,280 --> 00:05:58,600
[Thank you, God bless you.
Have some coffee.]
37
00:05:58,760 --> 00:06:00,440
[-Thanks.]
[-Drink up.]
38
00:06:00,760 --> 00:06:02,960
[That jackass still
works for you?]
39
00:06:04,520 --> 00:06:06,080
[Here you go.]
40
00:06:07,080 --> 00:06:09,920
[I'm under a lot of pressure
from my superiors.]
41
00:06:10,520 --> 00:06:13,520
[I don't want that to happen,
but if you don't hand him to us,]
42
00:06:13,680 --> 00:06:17,400
[I won't be able to stop them.
They'll start by retracting their approval]
43
00:06:17,560 --> 00:06:20,640
[for your brother's resort,
just to break your spirit.]
44
00:06:20,800 --> 00:06:22,560
[Wouldn't that be a shame?]
45
00:06:22,720 --> 00:06:24,560
[You and I go back many years.]
46
00:06:24,800 --> 00:06:28,120
[So don't use my brother's resort
to threaten me.]
47
00:06:28,280 --> 00:06:31,560
[You think I don't know
that he works for you guys?]
48
00:06:32,640 --> 00:06:34,280
[Listen to me carefully.]
49
00:06:34,440 --> 00:06:37,380
[I sat in your prison
for 17 years,]
50
00:06:37,540 --> 00:06:41,040
[but I never feared you people,
and I don't intend to start now.]
51
00:06:41,200 --> 00:06:46,040
[Abu Mahr, you know that I have
the highest regard for you.]
52
00:06:46,240 --> 00:06:49,720
[If you want my help with the crappy
situation you and Taufiq Hammed created,]
53
00:06:49,880 --> 00:06:52,840
[no problem,
I'll try to help,]
54
00:06:53,000 --> 00:06:56,160
[but he must stop snooping around us,
trying to become a hero.]
55
00:06:56,320 --> 00:06:59,800
[Things are worse than you think.
We know for sure that Abu Ahmad]
56
00:06:59,960 --> 00:07:03,120
[is planning a massive attack,
9/11 style.]
57
00:07:03,280 --> 00:07:05,360
[He has named the operation
Al Buraq.]
58
00:07:05,520 --> 00:07:07,840
[The plan is to take down
several towers.]
59
00:07:08,080 --> 00:07:10,960
[If he succeeds, it will hurt
your side as well as ours.]
60
00:07:11,120 --> 00:07:16,000
[See to it that Gideon Avital
approves my brother's resort,]
61
00:07:16,240 --> 00:07:19,640
[and don't forget the armored vehicles
you promised us 20 years ago.]
62
00:07:21,520 --> 00:07:24,000
[Consider it done.
I'm on it.]
63
00:07:25,760 --> 00:07:30,440
[Look, all I know is that
he has meetings with the crazies.]
64
00:07:30,600 --> 00:07:34,740
[But I'm not exactly sure
what he's up to.]
65
00:07:34,900 --> 00:07:36,760
[We'll be in touch.]
66
00:07:38,240 --> 00:07:42,120
[I have three children,
the youngest is five months old,]
67
00:07:42,400 --> 00:07:45,440
[and my brother and I own
an electric supplies shop.]
68
00:07:45,960 --> 00:07:48,120
[Why do you want
to be a Shahid?]
69
00:07:48,280 --> 00:07:52,520
[When I was young, I lived in a room
with Fatah students from Bir Zeit,]
70
00:07:52,680 --> 00:07:55,720
[but since then, I got married
and had children,]
71
00:07:55,880 --> 00:07:58,880
[and sadly, was steered away
from the sacred cause.]
72
00:07:59,040 --> 00:08:01,600
[What made you reconsider?]
73
00:08:02,320 --> 00:08:06,160
[Five years ago
I started having marriage trouble,]
74
00:08:06,320 --> 00:08:08,720
[my wife is a handful,]
75
00:08:08,880 --> 00:08:11,920
[and also, my brother and I started
having business quarrels.]
76
00:08:12,360 --> 00:08:16,520
[I met with the Sheikh, and he patched
things up between my wife and me,]
77
00:08:16,680 --> 00:08:18,800
[and solved my business
problems with my brother.]
78
00:08:18,960 --> 00:08:22,520
[He also told me what the Prophet
expects of us.]
79
00:08:22,720 --> 00:08:25,800
[Since the Sheikh died,
I can't sleep.]
80
00:08:26,280 --> 00:08:28,320
[The Sheikh will be greatly missed.]
81
00:08:30,920 --> 00:08:33,080
[Are you still a Fatah member?]
82
00:08:33,240 --> 00:08:37,360
[No. I realized that the Fatah
doesn't care about its people.]
83
00:08:37,600 --> 00:08:40,160
[-But you're not like them.]
[-That's right.]
84
00:08:40,320 --> 00:08:43,480
[I want my family to get a new house
instead of the one that'll be destroyed,]
85
00:08:43,640 --> 00:08:46,520
[plus a monthly income
of 6,000 shekels.]
86
00:08:49,560 --> 00:08:51,560
[I will have it checked out.]
87
00:08:52,880 --> 00:08:54,600
[But aren't you scared of dying?]
88
00:08:54,800 --> 00:08:57,680
[There is no better fate
than to die a Shahid.]
89
00:08:59,160 --> 00:09:00,760
[That's true.]
90
00:09:01,320 --> 00:09:03,240
[Well, thanks for coming.]
91
00:09:03,440 --> 00:09:07,080
[-I'll be right back.]
[-May God be with you.]
92
00:09:14,280 --> 00:09:15,880
[He's just right, isn't he?]
93
00:09:16,040 --> 00:09:18,080
[-No.]
[-Why not?]
94
00:09:18,240 --> 00:09:19,920
[He's in it for the money.]
95
00:09:20,080 --> 00:09:22,360
[If the Jews gave him 100 shekels,
he'd work for them.]
96
00:09:22,520 --> 00:09:24,600
[We should keep
our distance from him.]
97
00:09:24,760 --> 00:09:27,800
[I want you to find the right man
for the Al Buraq operation.]
98
00:09:27,960 --> 00:09:31,320
[A man who would feel humbled
in the face of death.]
99
00:09:32,800 --> 00:09:34,920
[-Now, leave.]
[-Where to?]
100
00:09:35,080 --> 00:09:36,640
[We're done here.]
101
00:09:36,800 --> 00:09:39,200
[But Abu Ahmad,
it doesn't work that way.]
102
00:09:39,520 --> 00:09:41,560
[You can't stay here.]
103
00:09:41,720 --> 00:09:44,520
[-They could find you any minute.]
[-Things are different now.]
104
00:09:44,680 --> 00:09:47,240
[They strapped an explosive belt
on my kid, they blew up the Sheikh.]
105
00:09:47,400 --> 00:09:51,280
[-I know, but still...]
[-Walid, I'm done living like a rat.]
106
00:09:51,440 --> 00:09:53,640
[If God wants me,
he can take me.]
107
00:09:53,880 --> 00:09:55,600
[That will be all. Go.]
108
00:09:56,600 --> 00:09:58,480
[Get out, now!]
109
00:10:03,800 --> 00:10:06,120
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]
110
00:10:06,280 --> 00:10:08,080
[Shut the door, Walid.]
111
00:10:11,760 --> 00:10:13,720
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]
112
00:10:20,760 --> 00:10:23,120
[Go with Nidal to Dr. Shirin.]
113
00:10:23,280 --> 00:10:25,640
[She's collaborating with the Jews.]
114
00:10:26,560 --> 00:10:29,600
[Then dump her body
at Almanarah Square.]
115
00:10:30,240 --> 00:10:31,680
[Alright.]
116
00:10:41,400 --> 00:10:42,880
[Thanks.]
117
00:11:05,160 --> 00:11:08,880
[Well, I'll go take a shower.]
118
00:11:17,880 --> 00:11:19,680
[You slut! You're betraying us
with the Jews!]
119
00:11:19,840 --> 00:11:22,320
[It's not me, really,
it's not me.]
120
00:11:22,480 --> 00:11:24,000
[-What is it, pal?]
[-Go back!]
121
00:11:24,160 --> 00:11:25,480
[I said, go back!]
122
00:11:30,160 --> 00:11:31,760
[Who sent you?]
123
00:11:32,640 --> 00:11:34,240
[-Who sent you?]
[-No one.]
124
00:11:34,400 --> 00:11:35,920
[You've got three seconds
to answer.]
125
00:11:36,080 --> 00:11:37,360
[One, two...]
126
00:11:37,520 --> 00:11:39,760
[Abu Ahmad!
Abu Ahmad!]
127
00:11:42,600 --> 00:11:43,960
[Where is he?]
128
00:11:44,120 --> 00:11:44,960
[I don't know.]
129
00:11:45,120 --> 00:11:47,480
[I'll kill you
like I killed your friend.]
130
00:11:47,960 --> 00:11:50,560
[Where is he? Think!]
131
00:11:50,720 --> 00:11:54,360
[-Last time I saw him he was in the hall.]
[-Where is it?]
132
00:11:55,480 --> 00:11:58,880
[If you want to live,
think harder!]
133
00:11:59,040 --> 00:12:01,160
[Yassmin neighborhood,
in Nablus' old city.]
134
00:12:01,320 --> 00:12:03,060
[What is he doing there?]
135
00:12:03,220 --> 00:12:04,320
[What is he doing there?]
136
00:12:04,480 --> 00:12:07,440
[Interviewing volunteers
for carrying out suicide attacks.]
137
00:12:07,600 --> 00:12:10,480
[What do volunteers have to say
when they get there?]
138
00:12:10,640 --> 00:12:13,800
[-What do they say?]
[-They say, "I want to meet the teacher."]
139
00:12:13,960 --> 00:12:17,360
[-The teacher?]
[-Yes, I swear to God.]
140
00:12:19,520 --> 00:12:21,040
[I believe you.]
141
00:12:23,040 --> 00:12:24,720
[Why did you do that?!]
142
00:12:24,880 --> 00:12:26,480
[Your life is in danger,
come with me.]
143
00:12:26,640 --> 00:12:28,680
[-I'm not coming.]
[-Come with me!]
144
00:12:36,160 --> 00:12:39,480
I'll call you right back.
Good morning, can I help you?
145
00:12:39,640 --> 00:12:40,360
No, thanks.
146
00:12:40,520 --> 00:12:42,800
Do you have
an appointment with the Minister?
147
00:12:42,960 --> 00:12:45,520
No, there's no way
I'll make it in time.
148
00:12:45,680 --> 00:12:47,240
I'll get back to you.
149
00:12:51,400 --> 00:12:53,760
Forgot something, Moreno?
150
00:12:56,560 --> 00:12:58,160
Why so smug?
151
00:12:58,600 --> 00:13:01,360
It's been ages since I enjoyed
the morning paper.
152
00:13:01,520 --> 00:13:03,840
They're burying you alive.
153
00:13:06,880 --> 00:13:08,520
All thanks to you.
154
00:13:09,800 --> 00:13:12,000
Sorry to have to say this, Gideon,
155
00:13:13,600 --> 00:13:16,600
but if you don't reassemble
the unit and my team,
156
00:13:16,760 --> 00:13:18,640
I'll have a press conference
157
00:13:18,800 --> 00:13:22,920
and describe in full detail
158
00:13:23,200 --> 00:13:26,720
about the five captives that
you and I shot in the head in Gaza.
159
00:13:27,520 --> 00:13:30,240
Have we resorted
to blackmail, Moreno?
160
00:13:30,400 --> 00:13:33,800
Say what you will, but your
political career will be over.
161
00:13:33,960 --> 00:13:37,480
You'll never shake off the headline
that will hit the newsstands globally:
162
00:13:37,640 --> 00:13:42,680
"The Israeli Defense Minister killed
five Palestinian captives in cold blood."
163
00:13:42,840 --> 00:13:45,960
Did you really think I'd sit back
while you destroy my career?
164
00:13:46,120 --> 00:13:49,120
Is that how you know me after
all these years? You idiot.
165
00:13:49,280 --> 00:13:53,480
I'm the one who swept up
all the shit you left behind.
166
00:13:54,000 --> 00:13:59,320
Never ever forget
who your real friends are.
167
00:14:25,280 --> 00:14:27,600
[-God be with you.]
[-Thank you.]
168
00:14:27,760 --> 00:14:28,960
[We need a room.]
169
00:14:29,120 --> 00:14:30,800
[-One room?]
[-Yes.]
170
00:14:32,000 --> 00:14:33,840
[One bed or two?]
171
00:14:34,000 --> 00:14:36,280
[-Whichever.]
[-So, two.]
172
00:14:36,640 --> 00:14:39,840
[200 shekels a night,
you pay up front.]
173
00:14:50,400 --> 00:14:51,920
[-Thank you.]
[-You're welcome.]
174
00:14:52,080 --> 00:14:52,840
[Come.]
175
00:15:17,080 --> 00:15:19,480
[-Hello?]
[-Walid?]
176
00:15:19,640 --> 00:15:24,200
[Your cousin the doctor just got
a room at my hotel, with a guy.]
177
00:15:24,360 --> 00:15:25,080
[What?!]
178
00:15:25,240 --> 00:15:27,640
[It will really shame your family
when they get word of it.]
179
00:15:27,800 --> 00:15:31,320
[Just shut up and don't tell
anyone about it, you hear?]
180
00:16:04,480 --> 00:16:06,680
[Where's your cousin, that slut?]
181
00:16:06,840 --> 00:16:08,920
[I ask that you please
not call her that.]
182
00:16:09,080 --> 00:16:12,200
[-Why not? Because she's a slut?]
[-What do you want from her?]
183
00:16:12,360 --> 00:16:14,680
[Don't worry,
I have plans for her.]
184
00:16:15,880 --> 00:16:18,960
[Problem is, I sent Bassam and Nidal
over to her, and they're gone.]
185
00:16:19,120 --> 00:16:21,400
[You sent those two lunatics
to her house?]
186
00:16:21,920 --> 00:16:25,360
[-Now you're telling me who to send?]
[-But she's my cousin!]
187
00:16:25,520 --> 00:16:27,680
[I won't let you harm my relatives
without telling me.]
188
00:16:27,840 --> 00:16:29,720
[-Is that so?]
[-Yes.]
189
00:16:31,640 --> 00:16:35,560
[Listen to me, Walid, my friend.
I suggest you calm down,]
190
00:16:35,720 --> 00:16:38,640
[because I will harm anything
that would ruin my plan.]
191
00:16:38,800 --> 00:16:43,160
[-So your plan is to ruin my family?]
[-Anyone who puts it at risk,]
192
00:16:43,320 --> 00:16:44,440
[be it your relative,]
193
00:16:44,600 --> 00:16:48,360
[Abu Samara,
you, or your mother.]
194
00:16:48,760 --> 00:16:50,520
[Understood?]
195
00:16:52,440 --> 00:16:54,360
[Understood?!]
196
00:16:54,680 --> 00:16:56,040
[Understood.]
197
00:17:00,680 --> 00:17:04,120
[So I'm telling you again,
go get your damn cousin]
198
00:17:04,280 --> 00:17:07,720
[and don't come back
until you find her.]
199
00:17:25,480 --> 00:17:27,960
[-How is she?]
[-I don't know.]
200
00:17:30,800 --> 00:17:33,280
[Relax, she's in good hands.]
201
00:17:37,360 --> 00:17:41,120
[After the surgery, do you want me
to buy you all tickets to Berlin?]
202
00:17:41,840 --> 00:17:44,040
[-No.]
[-Why not?]
203
00:17:44,200 --> 00:17:45,760
[I can't.]
204
00:17:46,320 --> 00:17:49,240
[-Because of him?]
[-There is no him.]
205
00:17:49,400 --> 00:17:50,960
[I told you, he's dead.]
206
00:17:51,120 --> 00:17:53,440
[I thought we were
talking seriously.]
207
00:17:53,600 --> 00:17:57,200
[If he were dead,
Abir wouldn't be in this predicament.]
208
00:17:59,880 --> 00:18:02,960
[You know what?
Let's play "pretend".]
209
00:18:03,120 --> 00:18:06,880
[Let's pretend that your husband
is actually dead.]
210
00:18:07,360 --> 00:18:09,760
[You could leave without him.]
211
00:18:09,920 --> 00:18:11,920
[You and your children
could be off to Berlin.]
212
00:18:12,080 --> 00:18:13,560
[A new beginning,]
213
00:18:13,720 --> 00:18:17,600
[no Jews, no Arabs,
no war.]
214
00:18:19,120 --> 00:18:21,640
[Suppose I'm interested...]
215
00:18:22,080 --> 00:18:24,760
[What must I do
to make it happen?]
216
00:18:27,400 --> 00:18:29,920
[Help me catch his ghost.]
217
00:18:32,240 --> 00:18:36,080
[This time, your daughter ended up
in a hospital because of him.]
218
00:18:36,240 --> 00:18:38,800
[Who knows how it will end
next time?]
219
00:18:39,120 --> 00:18:41,600
[You can elude death one day,]
220
00:18:41,760 --> 00:18:44,160
[but it will find you
the next day.]
221
00:18:44,320 --> 00:18:47,960
[Besides,
he'd never leave with you.]
222
00:18:48,120 --> 00:18:51,840
[But on the other hand,
he won't let you go alone.]
223
00:18:52,000 --> 00:18:55,920
[Our only hope is to catch him.]
224
00:18:56,760 --> 00:18:58,640
[It's for his own good too.]
225
00:18:58,800 --> 00:19:02,120
[If he's our prisoner,
we can't kill him,]
226
00:19:02,280 --> 00:19:05,160
[and some day
he will be released.]
227
00:19:05,520 --> 00:19:08,960
[They are all released in the end.
We released Sheikh Yassin, too.]
228
00:19:09,120 --> 00:19:10,920
[And then you finished him
with an air strike.]
229
00:19:11,080 --> 00:19:14,160
[A poor old man
in a wheelchair.]
230
00:19:14,320 --> 00:19:16,280
[You will hear God's wrath.]
231
00:19:16,600 --> 00:19:19,440
[-Nassrin, my dear.]
[-Your dear?]
232
00:19:21,400 --> 00:19:25,480
[Listen, I've been divorced twice.]
233
00:19:25,640 --> 00:19:27,560
[I have five children,
God bless them,]
234
00:19:27,720 --> 00:19:29,960
[but I come back
to an empty house,]
235
00:19:30,120 --> 00:19:32,800
[and sleep in a big, cold bed.]
236
00:19:32,960 --> 00:19:35,240
[I'm alone, every day.]
237
00:19:35,840 --> 00:19:38,880
[-If I had a woman like you--]
[-Captain Ayub, please!]
238
00:19:40,960 --> 00:19:43,040
[To each his destiny in life.]
239
00:19:43,200 --> 00:19:45,240
[It's all written
by the hand of Allah.]
240
00:19:46,320 --> 00:19:48,280
[I don't believe in that.]
241
00:19:48,440 --> 00:19:51,360
[One can change
his own destiny.]
242
00:19:54,400 --> 00:19:57,600
[Take your time.
Think about it.]
243
00:20:22,040 --> 00:20:23,840
[What are you doing?]
244
00:20:24,280 --> 00:20:27,160
[-I have to be at work in 40 minutes.]
[-They'll manage without you.]
245
00:20:27,320 --> 00:20:30,440
[-There's no reason for that.]
[-Abu Ahmad could have you killed.]
246
00:20:30,600 --> 00:20:33,760
[Do not go anywhere, and don't
open the door until I come back.]
247
00:20:33,920 --> 00:20:36,920
[But why would Abu Ahmad
want to kill me?]
248
00:20:37,080 --> 00:20:38,760
[I'll talk to him.]
249
00:20:40,280 --> 00:20:42,840
[Sit down.]
250
00:20:48,000 --> 00:20:50,360
[Abu Ahmad thinks
you sold him out to the Jews,]
251
00:20:50,520 --> 00:20:53,880
[and that you put his kid in the hospital
and got the Sheikh killed.]
252
00:20:55,920 --> 00:20:58,280
[Don't hurt my cousin Walid.]
253
00:20:58,960 --> 00:21:00,920
[He's just a foolish boy.]
254
00:21:01,080 --> 00:21:02,960
[Wait for me here.]
255
00:22:03,080 --> 00:22:04,640
[Hello.]
256
00:22:04,960 --> 00:22:06,520
[-May I come in?]
[-Who are you?]
257
00:22:06,680 --> 00:22:09,400
[Samakh Tamimi.
I have a meeting.]
258
00:22:09,560 --> 00:22:12,400
[-With whom?]
[-With the teacher.]
259
00:22:25,680 --> 00:22:27,780
[-God be with you.]
[-Thanks.]
260
00:22:27,940 --> 00:22:29,600
[Spread your arms.]
261
00:22:37,200 --> 00:22:39,280
[-Sit down and wait here.]
[-What for?]
262
00:22:39,440 --> 00:22:40,800
[Until they call you.]
263
00:22:41,080 --> 00:22:44,240
[-How long will it take?]
[-I don't know. You can leave, if you want.]
264
00:22:44,400 --> 00:22:48,320
[-No, I'll wait. Here?]
[-Here.]
265
00:23:09,760 --> 00:23:11,680
[Shirin, open the door.]
266
00:23:12,760 --> 00:23:15,840
[Shirin, I know you're in there,
open the door, it's Walid.]
267
00:23:17,640 --> 00:23:19,840
[How did you know I was here?]
268
00:23:20,000 --> 00:23:22,880
[You can't hide from us.
Open up.]
269
00:23:25,280 --> 00:23:27,440
[-Shirin, open the door.]
[-Why are you here?]
270
00:23:27,600 --> 00:23:29,320
[I need to talk to you.]
271
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
[Shirin, I would never harm you.]
272
00:23:34,800 --> 00:23:37,960
[I won't do a thing, I swear to God.
Now, open up.]
273
00:23:39,760 --> 00:23:44,080
[Shirin, I'm here to help you.
Open up.]
274
00:23:44,240 --> 00:23:46,200
[You sent people
to have me killed.]
275
00:23:46,360 --> 00:23:49,160
[Do you honestly think
I would do that?]
276
00:23:49,320 --> 00:23:50,320
[Abu Ahmad sent them.]
277
00:23:50,480 --> 00:23:52,840
[He thinks you told the Jews
about the operation.]
278
00:23:53,000 --> 00:23:55,920
[How would I even tell them that?]
279
00:23:56,120 --> 00:23:57,800
[I know nothing about it.]
280
00:23:57,960 --> 00:24:01,560
[I know, that's why
I'm here to help you.]
281
00:24:05,000 --> 00:24:06,720
[Now, open the door.]
282
00:24:17,120 --> 00:24:20,400
[What does he want from me?
Why send people to kill me?]
283
00:24:20,560 --> 00:24:23,280
[Shirin, you must tell me
exactly what went on.]
284
00:24:23,440 --> 00:24:27,120
[-What did those people want from you?]
[-They're dead.]
285
00:24:27,960 --> 00:24:29,920
[How did they die?]
286
00:24:30,120 --> 00:24:31,840
[Amir Mahajne killed them.]
287
00:24:32,800 --> 00:24:33,960
[Who's Amir Mahajne?]
288
00:24:34,120 --> 00:24:35,840
[He's from the
Palestine Preventive Security.]
289
00:24:36,000 --> 00:24:40,040
[-What's he got to do with you?]
[-He protects me for real,]
290
00:24:40,200 --> 00:24:43,000
[unlike you, who got me
involved in this nightmare.]
291
00:24:43,160 --> 00:24:45,160
[Do you really think a guy from
the Palestine Preventive Security,]
292
00:24:45,320 --> 00:24:47,220
[-could shield you from Abu Ahmad?]
[-Yes.]
293
00:24:47,380 --> 00:24:49,700
[-Well, you couldn't be more wrong.]
[-Fine.]
294
00:24:49,860 --> 00:24:53,480
[-Who is he? How does he know you?]
[-It's a long story.]
295
00:24:53,880 --> 00:24:56,000
[What did you tell him?]
296
00:24:56,520 --> 00:24:58,320
[Nothing.]
297
00:24:58,640 --> 00:25:02,840
[So he just happened to be at your place
when Abu Ahmad's men came for you?]
298
00:25:03,000 --> 00:25:06,600
[-Just like that?]
[-I think he just came to see if I'm okay]
299
00:25:06,760 --> 00:25:09,040
[after you blew up the Jew.]
300
00:25:10,400 --> 00:25:13,360
[-Did he touch you?]
[-Excuse me?!]
301
00:25:13,520 --> 00:25:14,920
[Did you sleep with him?
Are you insane?!]
302
00:25:15,080 --> 00:25:16,800
[What are you talking about?!]
303
00:25:17,320 --> 00:25:20,920
[I refused to believe it until I got
to this dingy hotel and found out]
304
00:25:21,080 --> 00:25:23,680
[you're fucking that piece of shit
from the Palestine Preventive Security.]
305
00:25:23,840 --> 00:25:27,600
[Get out of here.
Who do you think you are? Get out!]
306
00:25:28,280 --> 00:25:30,240
[Do you love him?]
307
00:25:32,720 --> 00:25:34,520
[You're out of your mind.]
308
00:25:34,680 --> 00:25:35,880
[Get out of here!]
309
00:25:36,040 --> 00:25:38,920
[-Shame on you!]
[-No, you should be ashamed!]
310
00:25:39,680 --> 00:25:42,300
[Your friend Abu Ahmad
wants me wiped out.]
311
00:25:42,460 --> 00:25:44,960
[I'm the only one
who can protect you.]
312
00:25:45,840 --> 00:25:49,120
[Fine, go ahead,
protect me.]
313
00:25:50,120 --> 00:25:53,720
[You got him into my life,
now get him out.]
314
00:26:14,120 --> 00:26:15,640
[-Hey, Walid.]
[-Hi.]
315
00:26:15,800 --> 00:26:19,240
[We have a volunteer waiting
for an appointment.]
316
00:26:19,440 --> 00:26:22,040
[We checked him out,
he's clear.]
317
00:26:22,200 --> 00:26:24,560
[-Did you check everything?]
[-He's clear.]
318
00:26:24,720 --> 00:26:26,760
[-What's his name?]
[-Samakh Tamimi.]
319
00:26:26,920 --> 00:26:28,960
[-Where from?]
[-Nabi Salih village.]
320
00:26:29,120 --> 00:26:31,560
[His family owns a butcher shop,
I know them.]
321
00:26:31,720 --> 00:26:33,520
[Should he come back
in an hour?]
322
00:26:33,680 --> 00:26:37,200
[-Is he here? Did you tell him?]
[-Yes.]
323
00:26:37,360 --> 00:26:39,760
[Okay, thanks.
Godspeed.]
324
00:26:43,800 --> 00:26:48,200
[-Peace be upon you.]
[-May the all merciful Allah bless you.]
325
00:27:04,320 --> 00:27:06,280
[Do you know
why you're here?]
326
00:27:06,440 --> 00:27:09,120
[I'm here for the sacred cause.]
327
00:27:11,720 --> 00:27:13,560
[It's my time to die.]
328
00:27:13,720 --> 00:27:15,240
[Why are you here?]
329
00:27:15,400 --> 00:27:19,560
[I have no other way
to take revenge on them.]
330
00:27:19,720 --> 00:27:21,600
[But why you of all people?]
331
00:27:21,760 --> 00:27:24,960
[Because they blew up my
brother-in-law right before my eyes.]
332
00:27:28,720 --> 00:27:31,240
[Pieces of his flesh
flew right before my eyes.]
333
00:27:32,240 --> 00:27:35,040
[All that's left for me to do
is to avenge his death.]
334
00:27:36,200 --> 00:27:37,640
[Why?]
335
00:27:39,960 --> 00:27:42,720
[Only then will I find solace.]
336
00:27:58,040 --> 00:28:01,960
[-Sorry to hear that.]
[-Thank you.]
337
00:28:07,880 --> 00:28:09,800
[I'll take it from here.]
338
00:28:27,960 --> 00:28:32,320
[-Peace be upon you.]
[-May the all merciful Allah bless you.]
339
00:28:34,920 --> 00:28:36,880
[I see you're nervous.]
340
00:28:37,800 --> 00:28:41,080
[It's understandable, you're here
for a very complex mission.]
341
00:28:41,320 --> 00:28:43,200
[It's scary.]
342
00:28:44,360 --> 00:28:46,200
[I'm not scared.]
343
00:28:48,280 --> 00:28:52,280
[I know you're not scared.]
344
00:28:52,960 --> 00:28:55,080
[You're not afraid to die.]
345
00:28:56,600 --> 00:28:59,360
[You and death
sleep in the same bed.]
346
00:29:04,640 --> 00:29:07,040
[You've killed before, huh?]
347
00:29:09,360 --> 00:29:10,880
[I have.]
348
00:29:13,000 --> 00:29:15,840
[But death and killing
are two different things.]
349
00:29:18,240 --> 00:29:20,360
[It's my time to die.]
350
00:29:24,240 --> 00:29:26,840
[Is there anything you want
to do before that?]
351
00:29:29,240 --> 00:29:30,280
[No.]
352
00:29:32,920 --> 00:29:35,480
[You're not telling the truth now,
that's a lie.]
353
00:29:40,440 --> 00:29:42,440
[What are you hiding from me?]
354
00:29:45,880 --> 00:29:48,000
[I have no home to go back to.]
355
00:29:52,040 --> 00:29:54,160
[But you have a wife and children.]
356
00:29:55,200 --> 00:29:57,560
[There's no place for me
in my own home.]
357
00:29:58,360 --> 00:30:03,160
[A man has no place at home
after letting down his own family.]
358
00:30:08,640 --> 00:30:10,800
[I'm sure that they love you.]
359
00:30:16,400 --> 00:30:19,720
[I promise that your brother-in-law's
death will be avenged.]
360
00:30:19,960 --> 00:30:22,960
[We can't take this anymore,
we're fed up.]
361
00:30:23,560 --> 00:30:27,880
[I had to make sure you're right for us,
that you won't fall apart at go time.]
362
00:30:28,760 --> 00:30:30,960
[God willing, they'll call you.]
363
00:30:31,760 --> 00:30:35,320
[Be ready around the clock,
and don't leave Nablus.]
364
00:30:37,760 --> 00:30:41,000
[You'll get a call in a few days,
when it's go time.]
365
00:30:41,800 --> 00:30:43,000
[Good.]
366
00:30:57,920 --> 00:31:00,440
[It was an honor to meet you.]
367
00:31:01,000 --> 00:31:02,760
[We will meet again.]
368
00:31:17,440 --> 00:31:19,120
[Got a light?]
369
00:31:58,600 --> 00:32:00,760
[What's your name?]
370
00:32:01,280 --> 00:32:03,400
[Amir Mahajne.]
371
00:32:04,600 --> 00:32:08,280
[Is that so?
Amir Mahajne?]
372
00:32:08,440 --> 00:32:10,840
[Who do you work for,
Amir Mahajne?]
373
00:32:11,000 --> 00:32:12,680
[The Palestine Preventive Security.]
374
00:32:18,040 --> 00:32:21,280
[What's your name
and who do you work for?]
375
00:32:21,440 --> 00:32:24,720
[I'm Amir Mahajne, and I'm from
the Palestine Preventive Security.]
376
00:32:24,880 --> 00:32:27,320
[If you harm me,
my friends will--]
377
00:32:36,600 --> 00:32:40,720
[You jackass, we are
the Palestine Preventive Security!]
378
00:32:48,600 --> 00:32:51,080
[What's the goal of our operation?]
379
00:32:51,680 --> 00:32:52,880
[I don't know.]
380
00:32:53,040 --> 00:32:56,760
[-Where will you get an explosive belt?]
[-I don't know.]
381
00:32:57,400 --> 00:32:59,640
[Did you meet Abu Ahmad
in person?]
382
00:33:00,960 --> 00:33:02,640
[Abu Ahmad is dead.]
383
00:33:09,480 --> 00:33:11,720
[Just wait, you son of a bitch.]
384
00:33:12,320 --> 00:33:14,840
[You'll be confessing
to everything you know,]
385
00:33:15,000 --> 00:33:16,840
[and beyond.]