1 00:02:53,480 --> 00:02:55,080 Moreno? Bro? 2 00:03:17,440 --> 00:03:19,000 Are you okay? 3 00:03:20,920 --> 00:03:24,880 -Pass it to me. -Here you go. 4 00:03:30,560 --> 00:03:33,280 -Are you listening? Can I talk? -Shoot. 5 00:03:33,520 --> 00:03:35,900 I found replacements for Avihai and Steve. 6 00:03:36,060 --> 00:03:37,800 Both special operations fighters. 7 00:03:37,960 --> 00:03:40,720 Great. Have you got a replacement for me too? 8 00:03:41,760 --> 00:03:45,200 -Gideon shut down the unit. -What?! 9 00:03:45,360 --> 00:03:47,560 We're all out. So are you. 10 00:03:49,080 --> 00:03:50,680 Got a cigarette? 11 00:03:54,760 --> 00:03:56,680 -Moreno, talk to him. -It's pointless. 12 00:03:56,840 --> 00:03:58,840 Have you got a cigarette or not? 13 00:04:03,200 --> 00:04:05,200 C'mon, Moreno, it's not the time to do this, 14 00:04:05,360 --> 00:04:08,600 when God-knows who's got Doron out there in The Territories. 15 00:04:08,760 --> 00:04:10,440 Since when do you care about Doron? 16 00:04:10,600 --> 00:04:12,120 What do you mean? He was my commander. 17 00:04:12,280 --> 00:04:14,520 But you could never stand him. 18 00:04:14,680 --> 00:04:18,480 When he rejoined the unit, I saw in your eyes you wanted to die. 19 00:04:18,640 --> 00:04:20,440 Well, it doesn't matter now. 20 00:04:22,480 --> 00:04:25,640 I can't believe Gideon would chuck his friends just like that. 21 00:04:25,960 --> 00:04:27,120 We're not friends. 22 00:04:27,280 --> 00:04:30,600 You saved his ass countless times, haven't you? You're friends. 23 00:04:33,440 --> 00:04:36,440 One must never forget his friends. 24 00:04:41,240 --> 00:04:47,240 PALESTINE PREVENTIVE SECURITY HQ RAMALLAH 25 00:05:04,160 --> 00:05:06,160 Relax, Eran. Breathe. 26 00:05:20,840 --> 00:05:23,080 [ARABIC] [-Hey, how are you?] 27 00:05:26,800 --> 00:05:28,960 [-Hello and welcome.] [-How are you?] 28 00:05:29,120 --> 00:05:30,600 [How are you, my friend?] 29 00:05:32,360 --> 00:05:34,640 [-Have a seat.] [-Thanks.] 30 00:05:37,040 --> 00:05:39,120 [What brings you here, Captain Ayub?] 31 00:05:40,520 --> 00:05:43,320 [Najib, will it be much longer?] 32 00:05:43,920 --> 00:05:46,560 [We want you to catch Abu Ahmad and hand him to us.] 33 00:05:46,720 --> 00:05:50,040 [That murderer is on the loose, making fun of you and us.] 34 00:05:50,200 --> 00:05:52,120 [You want Abu Ahmad?] 35 00:05:52,280 --> 00:05:53,960 [I thought you killed him.] 36 00:05:56,280 --> 00:05:58,600 [Thank you, God bless you. Have some coffee.] 37 00:05:58,760 --> 00:06:00,440 [-Thanks.] [-Drink up.] 38 00:06:00,760 --> 00:06:02,960 [That jackass still works for you?] 39 00:06:04,520 --> 00:06:06,080 [Here you go.] 40 00:06:07,080 --> 00:06:09,920 [I'm under a lot of pressure from my superiors.] 41 00:06:10,520 --> 00:06:13,520 [I don't want that to happen, but if you don't hand him to us,] 42 00:06:13,680 --> 00:06:17,400 [I won't be able to stop them. They'll start by retracting their approval] 43 00:06:17,560 --> 00:06:20,640 [for your brother's resort, just to break your spirit.] 44 00:06:20,800 --> 00:06:22,560 [Wouldn't that be a shame?] 45 00:06:22,720 --> 00:06:24,560 [You and I go back many years.] 46 00:06:24,800 --> 00:06:28,120 [So don't use my brother's resort to threaten me.] 47 00:06:28,280 --> 00:06:31,560 [You think I don't know that he works for you guys?] 48 00:06:32,640 --> 00:06:34,280 [Listen to me carefully.] 49 00:06:34,440 --> 00:06:37,380 [I sat in your prison for 17 years,] 50 00:06:37,540 --> 00:06:41,040 [but I never feared you people, and I don't intend to start now.] 51 00:06:41,200 --> 00:06:46,040 [Abu Mahr, you know that I have the highest regard for you.] 52 00:06:46,240 --> 00:06:49,720 [If you want my help with the crappy situation you and Taufiq Hammed created,] 53 00:06:49,880 --> 00:06:52,840 [no problem, I'll try to help,] 54 00:06:53,000 --> 00:06:56,160 [but he must stop snooping around us, trying to become a hero.] 55 00:06:56,320 --> 00:06:59,800 [Things are worse than you think. We know for sure that Abu Ahmad] 56 00:06:59,960 --> 00:07:03,120 [is planning a massive attack, 9/11 style.] 57 00:07:03,280 --> 00:07:05,360 [He has named the operation Al Buraq.] 58 00:07:05,520 --> 00:07:07,840 [The plan is to take down several towers.] 59 00:07:08,080 --> 00:07:10,960 [If he succeeds, it will hurt your side as well as ours.] 60 00:07:11,120 --> 00:07:16,000 [See to it that Gideon Avital approves my brother's resort,] 61 00:07:16,240 --> 00:07:19,640 [and don't forget the armored vehicles you promised us 20 years ago.] 62 00:07:21,520 --> 00:07:24,000 [Consider it done. I'm on it.] 63 00:07:25,760 --> 00:07:30,440 [Look, all I know is that he has meetings with the crazies.] 64 00:07:30,600 --> 00:07:34,740 [But I'm not exactly sure what he's up to.] 65 00:07:34,900 --> 00:07:36,760 [We'll be in touch.] 66 00:07:38,240 --> 00:07:42,120 [I have three children, the youngest is five months old,] 67 00:07:42,400 --> 00:07:45,440 [and my brother and I own an electric supplies shop.] 68 00:07:45,960 --> 00:07:48,120 [Why do you want to be a Shahid?] 69 00:07:48,280 --> 00:07:52,520 [When I was young, I lived in a room with Fatah students from Bir Zeit,] 70 00:07:52,680 --> 00:07:55,720 [but since then, I got married and had children,] 71 00:07:55,880 --> 00:07:58,880 [and sadly, was steered away from the sacred cause.] 72 00:07:59,040 --> 00:08:01,600 [What made you reconsider?] 73 00:08:02,320 --> 00:08:06,160 [Five years ago I started having marriage trouble,] 74 00:08:06,320 --> 00:08:08,720 [my wife is a handful,] 75 00:08:08,880 --> 00:08:11,920 [and also, my brother and I started having business quarrels.] 76 00:08:12,360 --> 00:08:16,520 [I met with the Sheikh, and he patched things up between my wife and me,] 77 00:08:16,680 --> 00:08:18,800 [and solved my business problems with my brother.] 78 00:08:18,960 --> 00:08:22,520 [He also told me what the Prophet expects of us.] 79 00:08:22,720 --> 00:08:25,800 [Since the Sheikh died, I can't sleep.] 80 00:08:26,280 --> 00:08:28,320 [The Sheikh will be greatly missed.] 81 00:08:30,920 --> 00:08:33,080 [Are you still a Fatah member?] 82 00:08:33,240 --> 00:08:37,360 [No. I realized that the Fatah doesn't care about its people.] 83 00:08:37,600 --> 00:08:40,160 [-But you're not like them.] [-That's right.] 84 00:08:40,320 --> 00:08:43,480 [I want my family to get a new house instead of the one that'll be destroyed,] 85 00:08:43,640 --> 00:08:46,520 [plus a monthly income of 6,000 shekels.] 86 00:08:49,560 --> 00:08:51,560 [I will have it checked out.] 87 00:08:52,880 --> 00:08:54,600 [But aren't you scared of dying?] 88 00:08:54,800 --> 00:08:57,680 [There is no better fate than to die a Shahid.] 89 00:08:59,160 --> 00:09:00,760 [That's true.] 90 00:09:01,320 --> 00:09:03,240 [Well, thanks for coming.] 91 00:09:03,440 --> 00:09:07,080 [-I'll be right back.] [-May God be with you.] 92 00:09:14,280 --> 00:09:15,880 [He's just right, isn't he?] 93 00:09:16,040 --> 00:09:18,080 [-No.] [-Why not?] 94 00:09:18,240 --> 00:09:19,920 [He's in it for the money.] 95 00:09:20,080 --> 00:09:22,360 [If the Jews gave him 100 shekels, he'd work for them.] 96 00:09:22,520 --> 00:09:24,600 [We should keep our distance from him.] 97 00:09:24,760 --> 00:09:27,800 [I want you to find the right man for the Al Buraq operation.] 98 00:09:27,960 --> 00:09:31,320 [A man who would feel humbled in the face of death.] 99 00:09:32,800 --> 00:09:34,920 [-Now, leave.] [-Where to?] 100 00:09:35,080 --> 00:09:36,640 [We're done here.] 101 00:09:36,800 --> 00:09:39,200 [But Abu Ahmad, it doesn't work that way.] 102 00:09:39,520 --> 00:09:41,560 [You can't stay here.] 103 00:09:41,720 --> 00:09:44,520 [-They could find you any minute.] [-Things are different now.] 104 00:09:44,680 --> 00:09:47,240 [They strapped an explosive belt on my kid, they blew up the Sheikh.] 105 00:09:47,400 --> 00:09:51,280 [-I know, but still...] [-Walid, I'm done living like a rat.] 106 00:09:51,440 --> 00:09:53,640 [If God wants me, he can take me.] 107 00:09:53,880 --> 00:09:55,600 [That will be all. Go.] 108 00:09:56,600 --> 00:09:58,480 [Get out, now!] 109 00:10:03,800 --> 00:10:06,120 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 110 00:10:06,280 --> 00:10:08,080 [Shut the door, Walid.] 111 00:10:11,760 --> 00:10:13,720 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 112 00:10:20,760 --> 00:10:23,120 [Go with Nidal to Dr. Shirin.] 113 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 [She's collaborating with the Jews.] 114 00:10:26,560 --> 00:10:29,600 [Then dump her body at Almanarah Square.] 115 00:10:30,240 --> 00:10:31,680 [Alright.] 116 00:10:41,400 --> 00:10:42,880 [Thanks.] 117 00:11:05,160 --> 00:11:08,880 [Well, I'll go take a shower.] 118 00:11:17,880 --> 00:11:19,680 [You slut! You're betraying us with the Jews!] 119 00:11:19,840 --> 00:11:22,320 [It's not me, really, it's not me.] 120 00:11:22,480 --> 00:11:24,000 [-What is it, pal?] [-Go back!] 121 00:11:24,160 --> 00:11:25,480 [I said, go back!] 122 00:11:30,160 --> 00:11:31,760 [Who sent you?] 123 00:11:32,640 --> 00:11:34,240 [-Who sent you?] [-No one.] 124 00:11:34,400 --> 00:11:35,920 [You've got three seconds to answer.] 125 00:11:36,080 --> 00:11:37,360 [One, two...] 126 00:11:37,520 --> 00:11:39,760 [Abu Ahmad! Abu Ahmad!] 127 00:11:42,600 --> 00:11:43,960 [Where is he?] 128 00:11:44,120 --> 00:11:44,960 [I don't know.] 129 00:11:45,120 --> 00:11:47,480 [I'll kill you like I killed your friend.] 130 00:11:47,960 --> 00:11:50,560 [Where is he? Think!] 131 00:11:50,720 --> 00:11:54,360 [-Last time I saw him he was in the hall.] [-Where is it?] 132 00:11:55,480 --> 00:11:58,880 [If you want to live, think harder!] 133 00:11:59,040 --> 00:12:01,160 [Yassmin neighborhood, in Nablus' old city.] 134 00:12:01,320 --> 00:12:03,060 [What is he doing there?] 135 00:12:03,220 --> 00:12:04,320 [What is he doing there?] 136 00:12:04,480 --> 00:12:07,440 [Interviewing volunteers for carrying out suicide attacks.] 137 00:12:07,600 --> 00:12:10,480 [What do volunteers have to say when they get there?] 138 00:12:10,640 --> 00:12:13,800 [-What do they say?] [-They say, "I want to meet the teacher."] 139 00:12:13,960 --> 00:12:17,360 [-The teacher?] [-Yes, I swear to God.] 140 00:12:19,520 --> 00:12:21,040 [I believe you.] 141 00:12:23,040 --> 00:12:24,720 [Why did you do that?!] 142 00:12:24,880 --> 00:12:26,480 [Your life is in danger, come with me.] 143 00:12:26,640 --> 00:12:28,680 [-I'm not coming.] [-Come with me!] 144 00:12:36,160 --> 00:12:39,480 I'll call you right back. Good morning, can I help you? 145 00:12:39,640 --> 00:12:40,360 No, thanks. 146 00:12:40,520 --> 00:12:42,800 Do you have an appointment with the Minister? 147 00:12:42,960 --> 00:12:45,520 No, there's no way I'll make it in time. 148 00:12:45,680 --> 00:12:47,240 I'll get back to you. 149 00:12:51,400 --> 00:12:53,760 Forgot something, Moreno? 150 00:12:56,560 --> 00:12:58,160 Why so smug? 151 00:12:58,600 --> 00:13:01,360 It's been ages since I enjoyed the morning paper. 152 00:13:01,520 --> 00:13:03,840 They're burying you alive. 153 00:13:06,880 --> 00:13:08,520 All thanks to you. 154 00:13:09,800 --> 00:13:12,000 Sorry to have to say this, Gideon, 155 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 but if you don't reassemble the unit and my team, 156 00:13:16,760 --> 00:13:18,640 I'll have a press conference 157 00:13:18,800 --> 00:13:22,920 and describe in full detail 158 00:13:23,200 --> 00:13:26,720 about the five captives that you and I shot in the head in Gaza. 159 00:13:27,520 --> 00:13:30,240 Have we resorted to blackmail, Moreno? 160 00:13:30,400 --> 00:13:33,800 Say what you will, but your political career will be over. 161 00:13:33,960 --> 00:13:37,480 You'll never shake off the headline that will hit the newsstands globally: 162 00:13:37,640 --> 00:13:42,680 "The Israeli Defense Minister killed five Palestinian captives in cold blood." 163 00:13:42,840 --> 00:13:45,960 Did you really think I'd sit back while you destroy my career? 164 00:13:46,120 --> 00:13:49,120 Is that how you know me after all these years? You idiot. 165 00:13:49,280 --> 00:13:53,480 I'm the one who swept up all the shit you left behind. 166 00:13:54,000 --> 00:13:59,320 Never ever forget who your real friends are. 167 00:14:25,280 --> 00:14:27,600 [-God be with you.] [-Thank you.] 168 00:14:27,760 --> 00:14:28,960 [We need a room.] 169 00:14:29,120 --> 00:14:30,800 [-One room?] [-Yes.] 170 00:14:32,000 --> 00:14:33,840 [One bed or two?] 171 00:14:34,000 --> 00:14:36,280 [-Whichever.] [-So, two.] 172 00:14:36,640 --> 00:14:39,840 [200 shekels a night, you pay up front.] 173 00:14:50,400 --> 00:14:51,920 [-Thank you.] [-You're welcome.] 174 00:14:52,080 --> 00:14:52,840 [Come.] 175 00:15:17,080 --> 00:15:19,480 [-Hello?] [-Walid?] 176 00:15:19,640 --> 00:15:24,200 [Your cousin the doctor just got a room at my hotel, with a guy.] 177 00:15:24,360 --> 00:15:25,080 [What?!] 178 00:15:25,240 --> 00:15:27,640 [It will really shame your family when they get word of it.] 179 00:15:27,800 --> 00:15:31,320 [Just shut up and don't tell anyone about it, you hear?] 180 00:16:04,480 --> 00:16:06,680 [Where's your cousin, that slut?] 181 00:16:06,840 --> 00:16:08,920 [I ask that you please not call her that.] 182 00:16:09,080 --> 00:16:12,200 [-Why not? Because she's a slut?] [-What do you want from her?] 183 00:16:12,360 --> 00:16:14,680 [Don't worry, I have plans for her.] 184 00:16:15,880 --> 00:16:18,960 [Problem is, I sent Bassam and Nidal over to her, and they're gone.] 185 00:16:19,120 --> 00:16:21,400 [You sent those two lunatics to her house?] 186 00:16:21,920 --> 00:16:25,360 [-Now you're telling me who to send?] [-But she's my cousin!] 187 00:16:25,520 --> 00:16:27,680 [I won't let you harm my relatives without telling me.] 188 00:16:27,840 --> 00:16:29,720 [-Is that so?] [-Yes.] 189 00:16:31,640 --> 00:16:35,560 [Listen to me, Walid, my friend. I suggest you calm down,] 190 00:16:35,720 --> 00:16:38,640 [because I will harm anything that would ruin my plan.] 191 00:16:38,800 --> 00:16:43,160 [-So your plan is to ruin my family?] [-Anyone who puts it at risk,] 192 00:16:43,320 --> 00:16:44,440 [be it your relative,] 193 00:16:44,600 --> 00:16:48,360 [Abu Samara, you, or your mother.] 194 00:16:48,760 --> 00:16:50,520 [Understood?] 195 00:16:52,440 --> 00:16:54,360 [Understood?!] 196 00:16:54,680 --> 00:16:56,040 [Understood.] 197 00:17:00,680 --> 00:17:04,120 [So I'm telling you again, go get your damn cousin] 198 00:17:04,280 --> 00:17:07,720 [and don't come back until you find her.] 199 00:17:25,480 --> 00:17:27,960 [-How is she?] [-I don't know.] 200 00:17:30,800 --> 00:17:33,280 [Relax, she's in good hands.] 201 00:17:37,360 --> 00:17:41,120 [After the surgery, do you want me to buy you all tickets to Berlin?] 202 00:17:41,840 --> 00:17:44,040 [-No.] [-Why not?] 203 00:17:44,200 --> 00:17:45,760 [I can't.] 204 00:17:46,320 --> 00:17:49,240 [-Because of him?] [-There is no him.] 205 00:17:49,400 --> 00:17:50,960 [I told you, he's dead.] 206 00:17:51,120 --> 00:17:53,440 [I thought we were talking seriously.] 207 00:17:53,600 --> 00:17:57,200 [If he were dead, Abir wouldn't be in this predicament.] 208 00:17:59,880 --> 00:18:02,960 [You know what? Let's play "pretend".] 209 00:18:03,120 --> 00:18:06,880 [Let's pretend that your husband is actually dead.] 210 00:18:07,360 --> 00:18:09,760 [You could leave without him.] 211 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 [You and your children could be off to Berlin.] 212 00:18:12,080 --> 00:18:13,560 [A new beginning,] 213 00:18:13,720 --> 00:18:17,600 [no Jews, no Arabs, no war.] 214 00:18:19,120 --> 00:18:21,640 [Suppose I'm interested...] 215 00:18:22,080 --> 00:18:24,760 [What must I do to make it happen?] 216 00:18:27,400 --> 00:18:29,920 [Help me catch his ghost.] 217 00:18:32,240 --> 00:18:36,080 [This time, your daughter ended up in a hospital because of him.] 218 00:18:36,240 --> 00:18:38,800 [Who knows how it will end next time?] 219 00:18:39,120 --> 00:18:41,600 [You can elude death one day,] 220 00:18:41,760 --> 00:18:44,160 [but it will find you the next day.] 221 00:18:44,320 --> 00:18:47,960 [Besides, he'd never leave with you.] 222 00:18:48,120 --> 00:18:51,840 [But on the other hand, he won't let you go alone.] 223 00:18:52,000 --> 00:18:55,920 [Our only hope is to catch him.] 224 00:18:56,760 --> 00:18:58,640 [It's for his own good too.] 225 00:18:58,800 --> 00:19:02,120 [If he's our prisoner, we can't kill him,] 226 00:19:02,280 --> 00:19:05,160 [and some day he will be released.] 227 00:19:05,520 --> 00:19:08,960 [They are all released in the end. We released Sheikh Yassin, too.] 228 00:19:09,120 --> 00:19:10,920 [And then you finished him with an air strike.] 229 00:19:11,080 --> 00:19:14,160 [A poor old man in a wheelchair.] 230 00:19:14,320 --> 00:19:16,280 [You will hear God's wrath.] 231 00:19:16,600 --> 00:19:19,440 [-Nassrin, my dear.] [-Your dear?] 232 00:19:21,400 --> 00:19:25,480 [Listen, I've been divorced twice.] 233 00:19:25,640 --> 00:19:27,560 [I have five children, God bless them,] 234 00:19:27,720 --> 00:19:29,960 [but I come back to an empty house,] 235 00:19:30,120 --> 00:19:32,800 [and sleep in a big, cold bed.] 236 00:19:32,960 --> 00:19:35,240 [I'm alone, every day.] 237 00:19:35,840 --> 00:19:38,880 [-If I had a woman like you--] [-Captain Ayub, please!] 238 00:19:40,960 --> 00:19:43,040 [To each his destiny in life.] 239 00:19:43,200 --> 00:19:45,240 [It's all written by the hand of Allah.] 240 00:19:46,320 --> 00:19:48,280 [I don't believe in that.] 241 00:19:48,440 --> 00:19:51,360 [One can change his own destiny.] 242 00:19:54,400 --> 00:19:57,600 [Take your time. Think about it.] 243 00:20:22,040 --> 00:20:23,840 [What are you doing?] 244 00:20:24,280 --> 00:20:27,160 [-I have to be at work in 40 minutes.] [-They'll manage without you.] 245 00:20:27,320 --> 00:20:30,440 [-There's no reason for that.] [-Abu Ahmad could have you killed.] 246 00:20:30,600 --> 00:20:33,760 [Do not go anywhere, and don't open the door until I come back.] 247 00:20:33,920 --> 00:20:36,920 [But why would Abu Ahmad want to kill me?] 248 00:20:37,080 --> 00:20:38,760 [I'll talk to him.] 249 00:20:40,280 --> 00:20:42,840 [Sit down.] 250 00:20:48,000 --> 00:20:50,360 [Abu Ahmad thinks you sold him out to the Jews,] 251 00:20:50,520 --> 00:20:53,880 [and that you put his kid in the hospital and got the Sheikh killed.] 252 00:20:55,920 --> 00:20:58,280 [Don't hurt my cousin Walid.] 253 00:20:58,960 --> 00:21:00,920 [He's just a foolish boy.] 254 00:21:01,080 --> 00:21:02,960 [Wait for me here.] 255 00:22:03,080 --> 00:22:04,640 [Hello.] 256 00:22:04,960 --> 00:22:06,520 [-May I come in?] [-Who are you?] 257 00:22:06,680 --> 00:22:09,400 [Samakh Tamimi. I have a meeting.] 258 00:22:09,560 --> 00:22:12,400 [-With whom?] [-With the teacher.] 259 00:22:25,680 --> 00:22:27,780 [-God be with you.] [-Thanks.] 260 00:22:27,940 --> 00:22:29,600 [Spread your arms.] 261 00:22:37,200 --> 00:22:39,280 [-Sit down and wait here.] [-What for?] 262 00:22:39,440 --> 00:22:40,800 [Until they call you.] 263 00:22:41,080 --> 00:22:44,240 [-How long will it take?] [-I don't know. You can leave, if you want.] 264 00:22:44,400 --> 00:22:48,320 [-No, I'll wait. Here?] [-Here.] 265 00:23:09,760 --> 00:23:11,680 [Shirin, open the door.] 266 00:23:12,760 --> 00:23:15,840 [Shirin, I know you're in there, open the door, it's Walid.] 267 00:23:17,640 --> 00:23:19,840 [How did you know I was here?] 268 00:23:20,000 --> 00:23:22,880 [You can't hide from us. Open up.] 269 00:23:25,280 --> 00:23:27,440 [-Shirin, open the door.] [-Why are you here?] 270 00:23:27,600 --> 00:23:29,320 [I need to talk to you.] 271 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 [Shirin, I would never harm you.] 272 00:23:34,800 --> 00:23:37,960 [I won't do a thing, I swear to God. Now, open up.] 273 00:23:39,760 --> 00:23:44,080 [Shirin, I'm here to help you. Open up.] 274 00:23:44,240 --> 00:23:46,200 [You sent people to have me killed.] 275 00:23:46,360 --> 00:23:49,160 [Do you honestly think I would do that?] 276 00:23:49,320 --> 00:23:50,320 [Abu Ahmad sent them.] 277 00:23:50,480 --> 00:23:52,840 [He thinks you told the Jews about the operation.] 278 00:23:53,000 --> 00:23:55,920 [How would I even tell them that?] 279 00:23:56,120 --> 00:23:57,800 [I know nothing about it.] 280 00:23:57,960 --> 00:24:01,560 [I know, that's why I'm here to help you.] 281 00:24:05,000 --> 00:24:06,720 [Now, open the door.] 282 00:24:17,120 --> 00:24:20,400 [What does he want from me? Why send people to kill me?] 283 00:24:20,560 --> 00:24:23,280 [Shirin, you must tell me exactly what went on.] 284 00:24:23,440 --> 00:24:27,120 [-What did those people want from you?] [-They're dead.] 285 00:24:27,960 --> 00:24:29,920 [How did they die?] 286 00:24:30,120 --> 00:24:31,840 [Amir Mahajne killed them.] 287 00:24:32,800 --> 00:24:33,960 [Who's Amir Mahajne?] 288 00:24:34,120 --> 00:24:35,840 [He's from the Palestine Preventive Security.] 289 00:24:36,000 --> 00:24:40,040 [-What's he got to do with you?] [-He protects me for real,] 290 00:24:40,200 --> 00:24:43,000 [unlike you, who got me involved in this nightmare.] 291 00:24:43,160 --> 00:24:45,160 [Do you really think a guy from the Palestine Preventive Security,] 292 00:24:45,320 --> 00:24:47,220 [-could shield you from Abu Ahmad?] [-Yes.] 293 00:24:47,380 --> 00:24:49,700 [-Well, you couldn't be more wrong.] [-Fine.] 294 00:24:49,860 --> 00:24:53,480 [-Who is he? How does he know you?] [-It's a long story.] 295 00:24:53,880 --> 00:24:56,000 [What did you tell him?] 296 00:24:56,520 --> 00:24:58,320 [Nothing.] 297 00:24:58,640 --> 00:25:02,840 [So he just happened to be at your place when Abu Ahmad's men came for you?] 298 00:25:03,000 --> 00:25:06,600 [-Just like that?] [-I think he just came to see if I'm okay] 299 00:25:06,760 --> 00:25:09,040 [after you blew up the Jew.] 300 00:25:10,400 --> 00:25:13,360 [-Did he touch you?] [-Excuse me?!] 301 00:25:13,520 --> 00:25:14,920 [Did you sleep with him? Are you insane?!] 302 00:25:15,080 --> 00:25:16,800 [What are you talking about?!] 303 00:25:17,320 --> 00:25:20,920 [I refused to believe it until I got to this dingy hotel and found out] 304 00:25:21,080 --> 00:25:23,680 [you're fucking that piece of shit from the Palestine Preventive Security.] 305 00:25:23,840 --> 00:25:27,600 [Get out of here. Who do you think you are? Get out!] 306 00:25:28,280 --> 00:25:30,240 [Do you love him?] 307 00:25:32,720 --> 00:25:34,520 [You're out of your mind.] 308 00:25:34,680 --> 00:25:35,880 [Get out of here!] 309 00:25:36,040 --> 00:25:38,920 [-Shame on you!] [-No, you should be ashamed!] 310 00:25:39,680 --> 00:25:42,300 [Your friend Abu Ahmad wants me wiped out.] 311 00:25:42,460 --> 00:25:44,960 [I'm the only one who can protect you.] 312 00:25:45,840 --> 00:25:49,120 [Fine, go ahead, protect me.] 313 00:25:50,120 --> 00:25:53,720 [You got him into my life, now get him out.] 314 00:26:14,120 --> 00:26:15,640 [-Hey, Walid.] [-Hi.] 315 00:26:15,800 --> 00:26:19,240 [We have a volunteer waiting for an appointment.] 316 00:26:19,440 --> 00:26:22,040 [We checked him out, he's clear.] 317 00:26:22,200 --> 00:26:24,560 [-Did you check everything?] [-He's clear.] 318 00:26:24,720 --> 00:26:26,760 [-What's his name?] [-Samakh Tamimi.] 319 00:26:26,920 --> 00:26:28,960 [-Where from?] [-Nabi Salih village.] 320 00:26:29,120 --> 00:26:31,560 [His family owns a butcher shop, I know them.] 321 00:26:31,720 --> 00:26:33,520 [Should he come back in an hour?] 322 00:26:33,680 --> 00:26:37,200 [-Is he here? Did you tell him?] [-Yes.] 323 00:26:37,360 --> 00:26:39,760 [Okay, thanks. Godspeed.] 324 00:26:43,800 --> 00:26:48,200 [-Peace be upon you.] [-May the all merciful Allah bless you.] 325 00:27:04,320 --> 00:27:06,280 [Do you know why you're here?] 326 00:27:06,440 --> 00:27:09,120 [I'm here for the sacred cause.] 327 00:27:11,720 --> 00:27:13,560 [It's my time to die.] 328 00:27:13,720 --> 00:27:15,240 [Why are you here?] 329 00:27:15,400 --> 00:27:19,560 [I have no other way to take revenge on them.] 330 00:27:19,720 --> 00:27:21,600 [But why you of all people?] 331 00:27:21,760 --> 00:27:24,960 [Because they blew up my brother-in-law right before my eyes.] 332 00:27:28,720 --> 00:27:31,240 [Pieces of his flesh flew right before my eyes.] 333 00:27:32,240 --> 00:27:35,040 [All that's left for me to do is to avenge his death.] 334 00:27:36,200 --> 00:27:37,640 [Why?] 335 00:27:39,960 --> 00:27:42,720 [Only then will I find solace.] 336 00:27:58,040 --> 00:28:01,960 [-Sorry to hear that.] [-Thank you.] 337 00:28:07,880 --> 00:28:09,800 [I'll take it from here.] 338 00:28:27,960 --> 00:28:32,320 [-Peace be upon you.] [-May the all merciful Allah bless you.] 339 00:28:34,920 --> 00:28:36,880 [I see you're nervous.] 340 00:28:37,800 --> 00:28:41,080 [It's understandable, you're here for a very complex mission.] 341 00:28:41,320 --> 00:28:43,200 [It's scary.] 342 00:28:44,360 --> 00:28:46,200 [I'm not scared.] 343 00:28:48,280 --> 00:28:52,280 [I know you're not scared.] 344 00:28:52,960 --> 00:28:55,080 [You're not afraid to die.] 345 00:28:56,600 --> 00:28:59,360 [You and death sleep in the same bed.] 346 00:29:04,640 --> 00:29:07,040 [You've killed before, huh?] 347 00:29:09,360 --> 00:29:10,880 [I have.] 348 00:29:13,000 --> 00:29:15,840 [But death and killing are two different things.] 349 00:29:18,240 --> 00:29:20,360 [It's my time to die.] 350 00:29:24,240 --> 00:29:26,840 [Is there anything you want to do before that?] 351 00:29:29,240 --> 00:29:30,280 [No.] 352 00:29:32,920 --> 00:29:35,480 [You're not telling the truth now, that's a lie.] 353 00:29:40,440 --> 00:29:42,440 [What are you hiding from me?] 354 00:29:45,880 --> 00:29:48,000 [I have no home to go back to.] 355 00:29:52,040 --> 00:29:54,160 [But you have a wife and children.] 356 00:29:55,200 --> 00:29:57,560 [There's no place for me in my own home.] 357 00:29:58,360 --> 00:30:03,160 [A man has no place at home after letting down his own family.] 358 00:30:08,640 --> 00:30:10,800 [I'm sure that they love you.] 359 00:30:16,400 --> 00:30:19,720 [I promise that your brother-in-law's death will be avenged.] 360 00:30:19,960 --> 00:30:22,960 [We can't take this anymore, we're fed up.] 361 00:30:23,560 --> 00:30:27,880 [I had to make sure you're right for us, that you won't fall apart at go time.] 362 00:30:28,760 --> 00:30:30,960 [God willing, they'll call you.] 363 00:30:31,760 --> 00:30:35,320 [Be ready around the clock, and don't leave Nablus.] 364 00:30:37,760 --> 00:30:41,000 [You'll get a call in a few days, when it's go time.] 365 00:30:41,800 --> 00:30:43,000 [Good.] 366 00:30:57,920 --> 00:31:00,440 [It was an honor to meet you.] 367 00:31:01,000 --> 00:31:02,760 [We will meet again.] 368 00:31:17,440 --> 00:31:19,120 [Got a light?] 369 00:31:58,600 --> 00:32:00,760 [What's your name?] 370 00:32:01,280 --> 00:32:03,400 [Amir Mahajne.] 371 00:32:04,600 --> 00:32:08,280 [Is that so? Amir Mahajne?] 372 00:32:08,440 --> 00:32:10,840 [Who do you work for, Amir Mahajne?] 373 00:32:11,000 --> 00:32:12,680 [The Palestine Preventive Security.] 374 00:32:18,040 --> 00:32:21,280 [What's your name and who do you work for?] 375 00:32:21,440 --> 00:32:24,720 [I'm Amir Mahajne, and I'm from the Palestine Preventive Security.] 376 00:32:24,880 --> 00:32:27,320 [If you harm me, my friends will--] 377 00:32:36,600 --> 00:32:40,720 [You jackass, we are the Palestine Preventive Security!] 378 00:32:48,600 --> 00:32:51,080 [What's the goal of our operation?] 379 00:32:51,680 --> 00:32:52,880 [I don't know.] 380 00:32:53,040 --> 00:32:56,760 [-Where will you get an explosive belt?] [-I don't know.] 381 00:32:57,400 --> 00:32:59,640 [Did you meet Abu Ahmad in person?] 382 00:33:00,960 --> 00:33:02,640 [Abu Ahmad is dead.] 383 00:33:09,480 --> 00:33:11,720 [Just wait, you son of a bitch.] 384 00:33:12,320 --> 00:33:14,840 [You'll be confessing to everything you know,] 385 00:33:15,000 --> 00:33:16,840 [and beyond.]