1 00:01:53,240 --> 00:01:56,120 NETFLIX 原創影集 2 00:02:53,440 --> 00:02:55,080 莫瑞諾?兄弟? 3 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 你還好吧? 4 00:03:20,920 --> 00:03:22,440 把那個給我 5 00:03:23,480 --> 00:03:24,960 拿去吧 6 00:03:30,560 --> 00:03:33,280 -你在聽嗎?我可以說了嗎? -說吧 7 00:03:33,520 --> 00:03:35,920 我找到阿維海和史帝夫的接班人 8 00:03:36,040 --> 00:03:37,840 兩位都是專業的值勤士兵 9 00:03:37,920 --> 00:03:40,560 很好,你也有幫我找到接班人嗎? 10 00:03:41,760 --> 00:03:45,200 -基迪翁解散了小組 -什麼? 11 00:03:45,320 --> 00:03:47,560 我們都被開除了,你也一樣 12 00:03:49,080 --> 00:03:50,680 有菸嗎? 13 00:03:54,760 --> 00:03:56,720 -莫瑞諾,勸勸他吧 -那沒有意義 14 00:03:56,800 --> 00:03:58,840 你到底有沒有香菸? 15 00:04:03,200 --> 00:04:05,200 來吧,莫瑞諾,現在不是這樣的時候 16 00:04:05,320 --> 00:04:08,640 現在還不知道 多倫一個人在那裡如何呢 17 00:04:08,720 --> 00:04:10,440 你什麼時候那麼關心多倫? 18 00:04:10,560 --> 00:04:12,120 你這話什麼意思?他是我的上司 19 00:04:12,200 --> 00:04:14,560 但你一直都不喜歡他 20 00:04:14,640 --> 00:04:18,520 當他重回小組時 我看到你眼中絕望到死的神情 21 00:04:18,600 --> 00:04:20,400 現在那不重要 22 00:04:22,440 --> 00:04:25,640 不敢相信基迪翁會這樣拋棄朋友 23 00:04:25,920 --> 00:04:27,160 我跟他不是朋友 24 00:04:27,240 --> 00:04:30,160 你救了他好幾次,不是嗎? 你們是朋友 25 00:04:33,680 --> 00:04:36,000 人是不會忘記自己的朋友的 26 00:04:41,200 --> 00:04:47,200 (羅姆拉,巴勒斯坦國防安全部隊) 27 00:05:04,160 --> 00:05:06,160 放輕鬆,伊蘭,深呼吸 28 00:05:20,840 --> 00:05:23,080 [阿拉伯語] [-嘿,你怎麼樣?] 29 00:05:26,800 --> 00:05:29,000 [-歡迎你啊] [-過得如何?] 30 00:05:29,080 --> 00:05:30,600 [近來可好,我的朋友?] 31 00:05:32,360 --> 00:05:34,640 [-坐下吧] [-謝謝] 32 00:05:37,040 --> 00:05:39,080 [是什麼風把你吹來了?阿尤布隊長] 33 00:05:40,560 --> 00:05:43,360 [奈吉布,還要很久嗎?] 34 00:05:43,920 --> 00:05:46,600 [我們要你抓到阿布亞瑪 再把他交給我們] 35 00:05:46,680 --> 00:05:50,040 [兇手逍遙法外,正在嘲笑你和我們] 36 00:05:50,240 --> 00:05:52,040 [你想要阿布亞瑪?] 37 00:05:52,200 --> 00:05:53,920 [我以為你殺了他了] 38 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 [謝謝,神祝福你,喝些咖啡吧] 39 00:05:58,720 --> 00:06:00,400 [-謝謝] [-喝吧] 40 00:06:00,760 --> 00:06:02,920 [那個混帳還在你手下工作?] 41 00:06:04,520 --> 00:06:06,080 [給你] 42 00:06:07,080 --> 00:06:09,520 [我上司對我施加了很多壓力] 43 00:06:10,520 --> 00:06:12,080 [我不樂見這種情況] 44 00:06:12,160 --> 00:06:15,440 [但是如果你不把他交出來 我就沒辦法阻止了] 45 00:06:15,840 --> 00:06:20,680 [他們會先從撤銷你弟弟的訴求開始 要先削減你的士氣] 46 00:06:20,760 --> 00:06:22,240 [那不是會變得很難看嗎?] 47 00:06:22,680 --> 00:06:24,560 [你跟我有好幾年交情了] 48 00:06:24,800 --> 00:06:27,840 [別用我弟弟來威脅我] 49 00:06:28,200 --> 00:06:31,240 [你以為我不知道 他在你們手下工作嗎?] 50 00:06:32,640 --> 00:06:34,160 [認真聽我說] 51 00:06:34,400 --> 00:06:37,400 [我在你們的牢裡待了17年] 52 00:06:37,520 --> 00:06:39,240 [但是我從來就不怕你們] 53 00:06:39,320 --> 00:06:41,080 [我以後也不會怕] 54 00:06:41,160 --> 00:06:42,440 [阿布馬爾] 55 00:06:43,360 --> 00:06:45,800 [你知道我一向很尊敬你] 56 00:06:46,200 --> 00:06:49,760 [如果你想要我幫忙 處理你跟托費克哈默搞出來的爛攤子] 57 00:06:49,840 --> 00:06:52,840 [那沒問題,我會幫忙] 58 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 [但是他必須停止繼續探我們的底 停止逞英雄] 59 00:06:56,280 --> 00:06:58,520 [事情比你想像中還糟] 60 00:06:58,760 --> 00:07:01,640 [我們很確定阿布亞瑪 在計劃一場恐怖攻擊] 61 00:07:01,800 --> 00:07:03,120 [像911那樣的規模] 62 00:07:03,200 --> 00:07:05,360 [他把那個計劃叫做“布拉克”] 63 00:07:05,520 --> 00:07:07,840 [計畫要攻佔好幾座塔] 64 00:07:08,080 --> 00:07:11,000 [他如果成功了,對你我都是傷害] 65 00:07:11,080 --> 00:07:16,000 [基迪翁艾維塔答應我弟弟的訴求] 66 00:07:16,200 --> 00:07:19,640 [別忘了你20年前答應過的武裝車輛] 67 00:07:21,560 --> 00:07:24,040 [放心吧,我安排好了] 68 00:07:25,760 --> 00:07:30,440 [聽著,我只知道他跟一群瘋子有見面] 69 00:07:30,560 --> 00:07:34,280 [但我不確定他想要幹嘛] 70 00:07:34,840 --> 00:07:36,760 [我們保持聯絡] 71 00:07:38,200 --> 00:07:42,080 [我有三個小孩,最小的才五個月大] 72 00:07:42,400 --> 00:07:45,400 [我哥哥和我合開一間電材行] 73 00:07:45,920 --> 00:07:47,640 [你為什麼想當自殺炸彈客?] 74 00:07:48,200 --> 00:07:52,240 [我年輕時跟一個大學生當過室友] 75 00:07:52,720 --> 00:07:55,760 [之後,我結了婚,有了孩子] 76 00:07:55,960 --> 00:07:58,560 [但是卻離神聖越來越遠了] 77 00:07:59,000 --> 00:08:01,600 [你怎麼會有這種想法?] 78 00:08:02,320 --> 00:08:05,720 [五年前,我的婚姻開始觸礁] 79 00:08:06,280 --> 00:08:08,520 [我妻子非常難相處] 80 00:08:08,840 --> 00:08:11,600 [還有,我和哥哥 也常因為店裡的事爭吵] 81 00:08:12,360 --> 00:08:16,560 [我遇上薛科 他調解了我和妻子之間的紛爭] 82 00:08:16,640 --> 00:08:18,840 [並解決了我跟哥哥之間的問題] 83 00:08:18,920 --> 00:08:22,520 [他還跟我們說聖者對我們有何期待] 84 00:08:22,720 --> 00:08:25,800 [薛科死掉之後,我就開始失眠] 85 00:08:26,280 --> 00:08:28,320 [世人會永遠懷念薛科] 86 00:08:30,920 --> 00:08:32,760 [你還是法塔赫黨的成員嗎?] 87 00:08:33,200 --> 00:08:37,360 [不,我發現法塔赫黨不在乎自己人民] 88 00:08:37,600 --> 00:08:40,200 [-但是你們跟他們不一樣] [-沒錯] 89 00:08:40,560 --> 00:08:43,240 [我想要讓我的家庭住新屋 而不是住在會被毀掉的房子裡] 90 00:08:43,600 --> 00:08:46,520 [並且月薪能有六千謝克爾] 91 00:08:49,560 --> 00:08:51,560 [我會再看看] 92 00:08:52,840 --> 00:08:54,600 [那你不怕死嗎?] 93 00:08:54,800 --> 00:08:57,680 [成為烈士是最好的死法了] 94 00:08:59,160 --> 00:09:00,760 [是沒錯] 95 00:09:01,320 --> 00:09:03,200 [謝謝你過來] 96 00:09:03,400 --> 00:09:07,080 [-我馬上回來] [-願神與你同在] 97 00:09:14,280 --> 00:09:15,920 [他還不錯,對吧?] 98 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 [不好?為什麼?] 99 00:09:18,200 --> 00:09:19,920 [他是因為錢進來的] 100 00:09:20,040 --> 00:09:22,280 [猶太人給他100謝克爾的話 他會馬上轉移陣地的] 101 00:09:22,440 --> 00:09:24,640 [我們應當跟他保持距離] 102 00:09:24,720 --> 00:09:27,600 [我們要找到能夠 執行布拉克的最佳人選] 103 00:09:27,920 --> 00:09:31,040 [一個面對死亡還能感到謙遜的人] 104 00:09:32,800 --> 00:09:34,920 [-現在你可以走了] [-去哪裡?] 105 00:09:35,040 --> 00:09:36,680 [我們玩完了] 106 00:09:36,760 --> 00:09:39,200 [阿布亞瑪,事情不應該是這樣吧] 107 00:09:39,520 --> 00:09:41,600 [你不能待在這裡] 108 00:09:41,680 --> 00:09:44,560 [-他們很快就能找到你] [-事情已經不一樣了] 109 00:09:44,640 --> 00:09:47,280 [他們在我的孩子身上放了引爆器 還把薛科也炸飛] 110 00:09:47,360 --> 00:09:51,320 [-我知道,但是...] [-瓦利,我不想再躲躲藏藏度日] 111 00:09:51,400 --> 00:09:53,640 [若是神需要我,可以把我帶走] 112 00:09:53,840 --> 00:09:55,600 [就這樣了,你走吧] 113 00:09:56,600 --> 00:09:58,440 [現在滾出去] 114 00:10:03,800 --> 00:10:06,160 [-願你平安] [-願你平安] 115 00:10:06,240 --> 00:10:08,120 [把門關上,瓦利] 116 00:10:11,760 --> 00:10:13,720 [-願你平安] [-願你平安] 117 00:10:20,760 --> 00:10:23,160 [跟著尼達爾去找希琳醫生] 118 00:10:23,240 --> 00:10:25,120 [她跟猶太人是一夥的] 119 00:10:26,560 --> 00:10:28,760 [把她的屍體丟到阿曼那拉廣場] 120 00:10:30,200 --> 00:10:31,680 [好吧] 121 00:10:41,400 --> 00:10:42,840 [謝謝] 122 00:11:07,200 --> 00:11:08,840 [我先去洗個澡] 123 00:11:17,840 --> 00:11:19,720 [妳這個賤人 背叛我們去跟猶太人合作] 124 00:11:19,800 --> 00:11:22,240 [不是我,真的不是我] 125 00:11:22,360 --> 00:11:24,000 [-怎麼回事?老兄] [-後退] 126 00:11:24,120 --> 00:11:25,480 [我叫你後退] 127 00:11:30,080 --> 00:11:31,680 [誰派你來的?] 128 00:11:32,640 --> 00:11:34,280 [-誰派你來的?] [-沒有人] 129 00:11:34,360 --> 00:11:35,920 [你有三秒鐘可以回答] 130 00:11:36,000 --> 00:11:37,360 [一、二] 131 00:11:37,440 --> 00:11:39,760 [阿布亞瑪!是阿布亞瑪] 132 00:11:42,600 --> 00:11:44,000 [他人在哪裡?] 133 00:11:44,080 --> 00:11:45,160 [我不知道] 134 00:11:45,240 --> 00:11:46,960 [我會像殺你朋友那樣殺掉你] 135 00:11:47,920 --> 00:11:50,600 [他人在哪裡?快想] 136 00:11:50,680 --> 00:11:54,160 [-最後一次看到他,是在大廳] [-哪裡的大廳?] 137 00:11:55,360 --> 00:11:58,800 [你想要活命的話,就認真想!] 138 00:11:59,000 --> 00:12:01,200 [在雅思敏區,納布盧斯的舊鎮] 139 00:12:01,280 --> 00:12:02,720 [他去那裡做什麼?] 140 00:12:03,320 --> 00:12:04,560 [他去那裡做什麼?] 141 00:12:04,680 --> 00:12:07,440 [面試執行自殺任務的人選] 142 00:12:07,640 --> 00:12:10,520 [志願者進去時要說什麼暗號?] 143 00:12:10,600 --> 00:12:13,840 [-要說什麼?] [-要說“我想跟老師見一面”] 144 00:12:13,920 --> 00:12:17,360 [-老師?] [-是真的,我發誓] 145 00:12:19,520 --> 00:12:21,040 [我相信你] 146 00:12:23,040 --> 00:12:24,760 [你為什麼這麼做?] 147 00:12:24,840 --> 00:12:26,520 [妳的生命有危險了,跟我來] 148 00:12:26,600 --> 00:12:28,680 [-我不要] [-跟我來] 149 00:12:35,880 --> 00:12:38,240 我馬上回電給你,早安 150 00:12:38,800 --> 00:12:40,560 -有什麼能為你服務? -沒有,謝謝 151 00:12:40,640 --> 00:12:42,200 你跟部長有沒有先約時間? 152 00:12:42,920 --> 00:12:45,560 沒有,我根本就趕不上 153 00:12:45,640 --> 00:12:47,200 我再跟你談 154 00:12:51,400 --> 00:12:53,760 忘了什麼嗎?莫瑞諾? 155 00:12:56,560 --> 00:12:58,160 你幹嘛一副自以為是的表情? 156 00:12:58,600 --> 00:13:01,400 因為我好久沒有好好享受晨間報紙了 157 00:13:01,480 --> 00:13:03,880 他們會把你活埋 158 00:13:06,840 --> 00:13:08,520 都是你幹的好事 159 00:13:09,800 --> 00:13:12,000 抱歉要跟你說,基迪翁 160 00:13:13,600 --> 00:13:16,640 如果你不重組我的團隊 161 00:13:16,720 --> 00:13:18,680 我會召開記者會 162 00:13:18,760 --> 00:13:22,920 對大家鉅細靡遺說個清楚 163 00:13:23,200 --> 00:13:26,720 有關你和我是怎麼在加薩 對五個俘虜的頭開槍 164 00:13:27,520 --> 00:13:30,280 你這是威脅我嗎,莫瑞諾? 165 00:13:30,360 --> 00:13:33,800 你要怎麼想隨你 但是你的政治生涯會完蛋 166 00:13:33,920 --> 00:13:37,520 你永遠沒辦法抹清這個形象 新聞頭條會上全球版面 167 00:13:37,600 --> 00:13:42,680 “以色列國防部長 冷血殺害五名俘虜” 168 00:13:42,840 --> 00:13:46,000 你以為當你破壞我的事業 我會善罷干休嗎? 169 00:13:46,080 --> 00:13:49,160 這麼多年了,你還不了解我嗎? 你這白癡 170 00:13:49,240 --> 00:13:53,440 我是跟在你屁股後面收拾爛攤子的人 171 00:13:54,000 --> 00:13:59,320 千萬不要忘記你真正的朋友是誰 172 00:14:20,640 --> 00:14:25,000 [接待處] 173 00:14:25,280 --> 00:14:27,640 [-神與你同在] [-謝謝] 174 00:14:27,720 --> 00:14:29,000 [我們要一間房] 175 00:14:29,080 --> 00:14:30,800 [-一間?] [-對] 176 00:14:32,000 --> 00:14:33,840 [一張床還是兩張床?] 177 00:14:33,920 --> 00:14:36,280 [-隨便] [-那就兩張床] 178 00:14:36,640 --> 00:14:39,400 [一個晚上200謝克爾,要先付清] 179 00:14:50,400 --> 00:14:51,920 [-謝謝] [-不客氣] 180 00:14:52,040 --> 00:14:53,240 [過來] 181 00:15:17,080 --> 00:15:19,440 [-喂?] [-瓦利] 182 00:15:19,640 --> 00:15:24,200 [你的醫師堂姊在我的旅館跟一個男的 開了一間房] 183 00:15:24,320 --> 00:15:25,320 [什麼?] 184 00:15:25,400 --> 00:15:27,680 [若是事情傳出去的話 你們家族名聲會被打壞的] 185 00:15:28,000 --> 00:15:30,880 [你要閉上嘴巴,別跟任何人說 聽到了嗎?] 186 00:16:04,440 --> 00:16:06,360 [你的賤人堂姊在哪裡?] 187 00:16:06,800 --> 00:16:08,920 [我說過不要那樣叫她] 188 00:16:09,040 --> 00:16:12,200 [-為什麼不行?她就是賤女人啊] [-你想對她做什麼?] 189 00:16:12,320 --> 00:16:14,680 [別擔心,我幫她計畫好了] 190 00:16:15,840 --> 00:16:19,000 [問題是,我派巴山和尼達爾過去找她 但是他們倆都不見蹤影] 191 00:16:19,080 --> 00:16:21,400 [你派那兩個瘋子去她家?] 192 00:16:21,920 --> 00:16:25,400 [-連我派誰你都有意見,是嗎?] [-她是我的堂姊] 193 00:16:25,560 --> 00:16:27,720 [沒有我的同意 不准動我家人一根寒毛] 194 00:16:27,800 --> 00:16:29,720 [-是這樣嗎?] [-就是這樣] 195 00:16:31,640 --> 00:16:33,280 [聽我說,我的朋友瓦利] 196 00:16:34,520 --> 00:16:35,880 [我建議你冷靜下來] 197 00:16:35,960 --> 00:16:38,640 [因為破壞我計畫的人事物 我都會一一銷毀] 198 00:16:38,800 --> 00:16:43,200 [-你的計畫是要搞垮我家嗎?] [-看是誰找我麻煩] 199 00:16:43,280 --> 00:16:44,440 [可能是你堂姊] 200 00:16:44,560 --> 00:16:48,360 [可能是阿布薩瑪拉 或是你,或是你母親] 201 00:16:48,760 --> 00:16:50,520 [聽懂了嗎?] 202 00:16:52,400 --> 00:16:54,360 [聽懂了嗎?] 203 00:16:54,680 --> 00:16:56,040 [懂了] 204 00:17:00,600 --> 00:17:04,080 [我再告訴你一次,把你堂姊帶過來] 205 00:17:04,400 --> 00:17:07,720 [沒找到她,你也不許回來] 206 00:17:25,440 --> 00:17:27,920 [-她怎麼樣?] [-我不知道] 207 00:17:30,800 --> 00:17:33,280 [放輕鬆,有人照顧她] 208 00:17:37,360 --> 00:17:41,080 [手術過後 妳想要我幫妳買票去柏林嗎?] 209 00:17:41,840 --> 00:17:44,080 [-不] [-為什麼?] 210 00:17:44,160 --> 00:17:45,760 [我不能去] 211 00:17:46,320 --> 00:17:49,280 [-因為他?] [-沒有他] 212 00:17:49,360 --> 00:17:51,000 [我跟你說過,他已經死了] 213 00:17:51,080 --> 00:17:53,440 [我現在很認真] 214 00:17:53,560 --> 00:17:56,680 [如果他死了 阿比爾不可能會陷入這種困境] 215 00:17:59,840 --> 00:18:03,000 [要不然我們來玩假裝遊戲] 216 00:18:03,080 --> 00:18:06,840 [妳假裝妳先生真的死了] 217 00:18:07,360 --> 00:18:09,280 [妳大可以離開他] 218 00:18:09,840 --> 00:18:11,920 [妳跟孩子可以一起去柏林] 219 00:18:12,040 --> 00:18:13,600 [開啟新的生活] 220 00:18:13,680 --> 00:18:17,600 [沒有猶太人、沒有阿拉伯人 也沒有戰爭] 221 00:18:19,080 --> 00:18:21,040 [如果我想要這樣的話...] 222 00:18:22,080 --> 00:18:24,760 [我需要做什麼?] 223 00:18:27,400 --> 00:18:29,920 [幫助我抓到他] 224 00:18:32,200 --> 00:18:35,720 [這一次,妳的女兒因為他而住院] 225 00:18:36,200 --> 00:18:38,320 [誰知道下一次又會有什麼結果?] 226 00:18:39,080 --> 00:18:41,640 [妳今天能避開死神] 227 00:18:41,720 --> 00:18:43,880 [但是隔一天死亡就會找上妳] 228 00:18:44,320 --> 00:18:48,000 [再說,他絕不會跟妳一起離開] 229 00:18:48,080 --> 00:18:51,840 [但他也不會讓妳獨自離開] 230 00:18:51,920 --> 00:18:55,920 [我們唯一的願望就是將他抓住] 231 00:18:56,760 --> 00:18:58,680 [這也是為了他好] 232 00:18:58,760 --> 00:19:02,000 [若是將他關進獄中 我們就不能殺了他] 233 00:19:02,200 --> 00:19:05,160 [總有一天,他會被釋放] 234 00:19:05,520 --> 00:19:09,000 [他們最後都會被釋放 我們也放走了薛科亞辛] 235 00:19:09,080 --> 00:19:10,920 [然後你們在一場空襲事件中 結束他的生命] 236 00:19:11,040 --> 00:19:14,040 [坐輪椅的老人,真是可憐他了] 237 00:19:14,120 --> 00:19:15,560 [你會聽見神的怒吼] 238 00:19:16,600 --> 00:19:19,400 [-娜絲琳,親愛的] [-親愛的?] 239 00:19:21,400 --> 00:19:25,120 [聽好,我離過兩次婚] 240 00:19:25,600 --> 00:19:27,600 [我有五個孩子,願神保佑他們] 241 00:19:27,680 --> 00:19:29,640 [但是我每天回到空無一人的家] 242 00:19:30,080 --> 00:19:32,320 [睡在一張又大又冷的床上] 243 00:19:32,920 --> 00:19:35,200 [我每天都是一個人] 244 00:19:35,840 --> 00:19:38,840 [-如果我有像妳一樣的女人在我身邊] [-阿尤布隊長] 245 00:19:40,920 --> 00:19:42,800 [每個人的命運] 246 00:19:43,160 --> 00:19:45,200 [阿拉早就都決定好了] 247 00:19:46,320 --> 00:19:47,760 [我不迷信] 248 00:19:48,400 --> 00:19:50,840 [人有改變命運的能力] 249 00:19:54,400 --> 00:19:57,600 [花點時間,考慮看看吧] 250 00:20:22,040 --> 00:20:23,840 [妳在做什麼?] 251 00:20:24,280 --> 00:20:27,200 [-我40分鐘後要上班] [-醫院沒有妳,也能運作] 252 00:20:27,280 --> 00:20:30,440 [-不能阻止我上班吧] [-阿布亞瑪會把妳宰了] 253 00:20:30,560 --> 00:20:33,800 [哪裡也不要去 我回來以前,也不要開門] 254 00:20:33,880 --> 00:20:36,880 [但是為什麼阿布亞瑪想要殺我?] 255 00:20:37,040 --> 00:20:38,760 [讓我跟他談] 256 00:20:40,200 --> 00:20:41,360 [坐下] 257 00:20:41,800 --> 00:20:43,080 [坐下] 258 00:20:48,000 --> 00:20:50,400 [阿布亞瑪認為妳把他出賣給猶太人] 259 00:20:50,480 --> 00:20:53,240 [然後害他的孩子進了醫院 還讓薛科被殺害] 260 00:20:55,920 --> 00:20:58,280 [不要傷害我堂弟瓦利] 261 00:20:58,920 --> 00:21:00,920 [他只是個傻小子] 262 00:21:01,040 --> 00:21:02,240 [在這裡等我] 263 00:22:03,080 --> 00:22:04,640 [哈囉] 264 00:22:04,920 --> 00:22:06,560 [-可以進去嗎?] [-你是誰?] 265 00:22:06,640 --> 00:22:09,400 [沙瑪塔米米,我有約] 266 00:22:09,520 --> 00:22:11,560 [-跟誰?] [-跟老師] 267 00:22:25,680 --> 00:22:27,800 [-神與你同在] [-謝啦] 268 00:22:27,920 --> 00:22:29,600 [張開雙臂] 269 00:22:37,200 --> 00:22:39,320 [-坐下來在這裡等] [-等什麼?] 270 00:22:39,400 --> 00:22:40,800 [等他們叫你] 271 00:22:41,280 --> 00:22:44,280 [-需要多久時間?] [-我不知道,想走的話請便] 272 00:22:44,360 --> 00:22:48,320 [-不,我會等] [-坐吧] 273 00:23:09,760 --> 00:23:11,680 [希琳,開門] 274 00:23:12,760 --> 00:23:15,840 [希琳,我知道妳在裡面 快開門,我是瓦利] 275 00:23:17,640 --> 00:23:19,240 [你怎麼知道我在這?] 276 00:23:19,960 --> 00:23:22,880 [妳躲不了我們的,開門] 277 00:23:25,280 --> 00:23:27,440 [-希琳,開門] [-你來這裡做什麼?] 278 00:23:27,560 --> 00:23:29,320 [我要跟妳談談] 279 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 [希琳,我不會傷害妳] 280 00:23:34,800 --> 00:23:37,320 [我什麼事都不會做,我對神發誓 現在快開門] 281 00:23:39,760 --> 00:23:42,440 [希琳,我是來幫妳的] 282 00:23:42,920 --> 00:23:46,200 [-開門] [-你派人來殺我] 283 00:23:46,320 --> 00:23:48,760 [妳真的覺得我會那麼做?] 284 00:23:49,360 --> 00:23:50,480 [阿布亞瑪派人去的] 285 00:23:50,560 --> 00:23:52,840 [他覺得是妳告訴猶太人攻擊計畫] 286 00:23:52,920 --> 00:23:55,920 [我怎麼告訴他們?] 287 00:23:56,080 --> 00:23:57,840 [我什麼都不知道] 288 00:23:57,920 --> 00:24:01,560 [我知道,所以我來幫妳了] 289 00:24:05,000 --> 00:24:06,720 [現在快點開門] 290 00:24:17,080 --> 00:24:20,400 [他想要我怎樣? 他為什麼要派人殺我?] 291 00:24:20,520 --> 00:24:23,320 [希琳,妳必須老實告訴我發生什麼事] 292 00:24:23,400 --> 00:24:27,080 [-那些人想要妳怎樣?] [-他們死了] 293 00:24:27,920 --> 00:24:29,640 [怎麼死的?] 294 00:24:30,080 --> 00:24:31,840 [阿米爾麥哈尼殺了他們] 295 00:24:32,800 --> 00:24:34,320 [阿米爾麥哈尼是誰?] 296 00:24:34,400 --> 00:24:36,080 [他是巴勒斯坦國防安全部隊的人] 297 00:24:36,160 --> 00:24:40,040 [-他想要幹嘛?] [-他保護我] 298 00:24:40,160 --> 00:24:42,960 [不像你,把我牽扯進這一場噩夢] 299 00:24:43,080 --> 00:24:45,200 [妳真的相信那個人] 300 00:24:45,280 --> 00:24:47,200 [-可以保護妳嗎?] [-相信] 301 00:24:47,360 --> 00:24:49,400 [-妳大錯特錯] [-好吧] 302 00:24:49,840 --> 00:24:53,160 [-他是誰?你們怎麼認識的?] [-說來話長] 303 00:24:53,840 --> 00:24:56,000 [妳跟他說了什麼?] 304 00:24:56,520 --> 00:24:58,320 [沒說什麼] 305 00:24:58,640 --> 00:25:02,840 [所以當阿布亞瑪的手下到妳家裡時 他只是剛好出現在那裡嗎?] 306 00:25:02,920 --> 00:25:06,640 [-真的是這樣嗎?] [-我想他只是來看看我的狀況] 307 00:25:06,720 --> 00:25:09,040 [在你把猶太人炸飛之後] 308 00:25:10,400 --> 00:25:13,400 [-他有上妳嗎?] [-你說什麼?] 309 00:25:13,480 --> 00:25:16,760 [-妳跟他睡過了嗎?妳是不是瘋了?] [-你在亂說什麼?] 310 00:25:17,400 --> 00:25:19,120 [我本來不想相信] 311 00:25:19,440 --> 00:25:20,960 [但是當我找到這間小旅館] 312 00:25:21,040 --> 00:25:23,360 [發現妳跟那個男的搞在一起] 313 00:25:23,720 --> 00:25:27,520 [你給我出去,你以為你是誰?出去!] 314 00:25:28,280 --> 00:25:30,000 [妳愛他嗎?] 315 00:25:32,520 --> 00:25:34,360 [你神智不清] 316 00:25:34,640 --> 00:25:35,920 [快給我出去!] 317 00:25:36,000 --> 00:25:38,920 [-妳真丟臉!] [-你才是丟臉的那個!] 318 00:25:39,680 --> 00:25:41,920 [你朋友阿布亞瑪要我死] 319 00:25:42,400 --> 00:25:44,440 [我是唯一能保護妳的人] 320 00:25:45,840 --> 00:25:49,080 [好啊,那你就來保護我] 321 00:25:50,080 --> 00:25:53,440 [是你讓他進入我的生活中 現在把他趕走啊] 322 00:26:14,080 --> 00:26:15,680 [-嘿,瓦利] [-嗨] 323 00:26:15,760 --> 00:26:19,200 [我們有名志願者在等待面談] 324 00:26:19,400 --> 00:26:22,080 [檢查過了,他身上沒有武器] 325 00:26:22,160 --> 00:26:24,600 [-徹底檢查過嗎?] [-他很安全] 326 00:26:24,680 --> 00:26:26,680 [-他叫什麼名字?] [-沙瑪塔米米] 327 00:26:26,840 --> 00:26:29,000 [-從哪裡來的?] [-納比賽利村莊] 328 00:26:29,080 --> 00:26:31,600 [他們家經營肉舖,我也認識] 329 00:26:31,680 --> 00:26:33,560 [要叫他一小時後回來嗎?] 330 00:26:33,640 --> 00:26:37,200 [-他在這裡嗎?你告訴他了?] [-對] 331 00:26:37,320 --> 00:26:39,760 [好,謝謝,效率真好] 332 00:26:43,800 --> 00:26:48,200 [-願你平安] [-神聖阿拉保佑你] 333 00:27:04,320 --> 00:27:05,960 [你知道來這裡的目的嗎?] 334 00:27:06,400 --> 00:27:08,640 [為了神聖的理由來的] 335 00:27:11,560 --> 00:27:13,160 [我的死期到了] 336 00:27:13,680 --> 00:27:15,280 [你為什麼要來?] 337 00:27:15,360 --> 00:27:19,600 [我沒有其他方式能報復他們] 338 00:27:19,680 --> 00:27:21,640 [為什麼要選你呢?] 339 00:27:21,720 --> 00:27:24,920 [因為他們在我眼前把我小舅子殺了] 340 00:27:28,720 --> 00:27:31,200 [炸飛的屍塊在我面前亂舞] 341 00:27:32,200 --> 00:27:34,640 [我要做的就是替他報仇] 342 00:27:36,200 --> 00:27:37,640 [為什麼?] 343 00:27:39,920 --> 00:27:42,320 [只有這樣才能有所安慰] 344 00:27:58,040 --> 00:28:01,920 [-我很遺憾] [-謝謝] 345 00:28:07,840 --> 00:28:09,800 [我從這裡接手] 346 00:28:27,920 --> 00:28:32,320 [-願你平安] [-神聖阿拉保佑你] 347 00:28:34,920 --> 00:28:36,840 [你看起來很緊張] 348 00:28:37,760 --> 00:28:40,760 [合情合理 你來這裡是為了一個艱難任務] 349 00:28:41,320 --> 00:28:42,760 [很可怕] 350 00:28:44,360 --> 00:28:46,200 [我並不怕] 351 00:28:48,280 --> 00:28:52,280 [我知道,我知道你不怕] 352 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 [你不怕死] 353 00:28:56,600 --> 00:28:59,360 [你和死亡,睡在同一張床上] 354 00:29:04,640 --> 00:29:06,560 [你殺過人,對吧?] 355 00:29:09,360 --> 00:29:10,840 [是] 356 00:29:13,000 --> 00:29:15,640 [但是死亡和殺人是兩回事] 357 00:29:18,200 --> 00:29:19,920 [我的死期到了] 358 00:29:24,200 --> 00:29:26,320 [執行任務前你有沒有想做的事?] 359 00:29:29,520 --> 00:29:30,840 [沒有] 360 00:29:32,920 --> 00:29:35,000 [你沒有講真話,你在說謊] 361 00:29:40,200 --> 00:29:42,200 [你在隱瞞什麼?] 362 00:29:45,600 --> 00:29:47,760 [我沒有家可以回] 363 00:29:52,040 --> 00:29:54,160 [但是你有妻小] 364 00:29:55,200 --> 00:29:57,560 [我家已經容不下我了] 365 00:29:58,200 --> 00:30:00,680 [讓家人失望後在家裡已經沒有地位了] 366 00:30:08,640 --> 00:30:10,800 [我相信他們還是愛你的] 367 00:30:16,240 --> 00:30:19,160 [我相信你能為你的小舅子報仇] 368 00:30:19,920 --> 00:30:22,640 [我們不能再忍受了,我們受夠了] 369 00:30:23,560 --> 00:30:27,520 [我必須確認你是合適人選 在執行任務時不會崩潰] 370 00:30:28,760 --> 00:30:30,920 [神的指令,他們會打給你] 371 00:30:31,760 --> 00:30:35,320 [隨時做好準備,別離開納布盧斯] 372 00:30:37,760 --> 00:30:41,000 [你幾天後會接到要執行任務的電話] 373 00:30:41,800 --> 00:30:43,000 [好] 374 00:30:57,920 --> 00:31:00,160 [見到你很榮幸] 375 00:31:01,000 --> 00:31:02,760 [後會有期] 376 00:31:17,400 --> 00:31:19,080 [有打火機嗎?] 377 00:31:58,600 --> 00:32:00,120 [你叫什麼名字?] 378 00:32:01,280 --> 00:32:03,000 [阿米爾麥哈尼] 379 00:32:04,600 --> 00:32:08,280 [是嗎,阿米爾麥哈尼?] 380 00:32:08,400 --> 00:32:10,840 [你為誰工作,阿米爾麥哈尼?] 381 00:32:10,920 --> 00:32:12,680 [巴勒斯坦國防安全部隊] 382 00:32:18,040 --> 00:32:21,040 [你叫什麼名字?你為誰工作?] 383 00:32:21,400 --> 00:32:24,760 [我叫阿米爾麥哈尼 我是巴勒斯坦國防安全部隊的人] 384 00:32:24,840 --> 00:32:27,320 [你傷害我的話,我朋友會...] 385 00:32:36,600 --> 00:32:38,080 [你這個混蛋] 386 00:32:38,400 --> 00:32:40,720 [我們就是巴勒斯坦國防安全部隊] 387 00:32:48,600 --> 00:32:50,400 [計畫的目的是什麼?] 388 00:32:51,680 --> 00:32:52,920 [我不知道] 389 00:32:53,000 --> 00:32:56,760 [-你從哪裡弄來炸彈皮帶的?] [-我不知道] 390 00:32:57,400 --> 00:32:59,640 [你有見到阿布亞瑪本人嗎?] 391 00:33:00,920 --> 00:33:02,640 [阿布亞瑪已經死了] 392 00:33:09,560 --> 00:33:11,840 [你給我等著,王八蛋] 393 00:33:12,320 --> 00:33:14,400 [你會一五一十] 394 00:33:14,920 --> 00:33:16,840 [從實招來的]