1 00:01:53,240 --> 00:01:55,880 NETFLIX 原创影集 2 00:02:53,440 --> 00:02:55,080 莫瑞诺?兄弟? 3 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 你还好吧? 4 00:03:20,920 --> 00:03:22,440 把那个给我 5 00:03:23,480 --> 00:03:24,960 拿去吧 6 00:03:30,560 --> 00:03:33,280 -你在听吗?我可以说了吗? -说吧 7 00:03:33,520 --> 00:03:35,920 我找到阿维海和史蒂夫的接班人 8 00:03:36,040 --> 00:03:37,840 两位都是特种兵 9 00:03:37,920 --> 00:03:40,560 很好 你也找到我的接班人了吗? 10 00:03:41,760 --> 00:03:45,200 -基迪翁解散了小组 -什么? 11 00:03:45,320 --> 00:03:47,560 我们都被开除了 你也一样 12 00:03:49,080 --> 00:03:50,680 有烟吗? 13 00:03:54,760 --> 00:03:56,720 -莫瑞诺 劝劝他吧 -那没有意义 14 00:03:56,800 --> 00:03:58,840 你到底有没有香烟? 15 00:04:03,200 --> 00:04:05,200 来吧 莫瑞诺 现在不是这样的时候 16 00:04:05,320 --> 00:04:08,640 现在还不知道 多伦一个人在那里如何呢 17 00:04:08,720 --> 00:04:10,440 你什么时候开始那么关心多伦? 18 00:04:10,560 --> 00:04:12,120 你这话什么意思?他是我的上司 19 00:04:12,200 --> 00:04:14,560 但你一直都不喜欢他 20 00:04:14,640 --> 00:04:18,520 当他重回小组时 我看到你眼中绝望到死的神情 21 00:04:18,600 --> 00:04:20,400 现在那不重要 22 00:04:22,440 --> 00:04:25,640 不敢相信基迪翁会这样抛弃朋友 23 00:04:25,920 --> 00:04:27,160 我跟他不是朋友 24 00:04:27,240 --> 00:04:30,160 你救了他好几次 不是吗? 你们是朋友 25 00:04:33,680 --> 00:04:36,000 人不该忘记自己的朋友 26 00:04:41,200 --> 00:04:47,200 (罗姆拉 巴勒斯坦国防安全部队) 27 00:05:04,160 --> 00:05:06,160 放轻松 伊兰 深呼吸 28 00:05:20,840 --> 00:05:23,080 [阿拉伯语] [-你好 你怎么样?] 29 00:05:26,800 --> 00:05:29,000 [-欢迎你啊] [-过得如何?] 30 00:05:29,080 --> 00:05:30,600 [近来可好?我的朋友] 31 00:05:32,360 --> 00:05:34,640 [-坐下吧] [-谢谢] 32 00:05:37,040 --> 00:05:39,080 [是什么风把你吹来了?阿尤布队长] 33 00:05:40,560 --> 00:05:43,360 [奈吉布 还要很久吗?] 34 00:05:43,920 --> 00:05:46,600 [我们要你抓到阿布亚玛 再把他交给我们] 35 00:05:46,680 --> 00:05:50,040 [凶手逍遥法外 正在嘲笑你和我们] 36 00:05:50,240 --> 00:05:52,040 [你想要阿布亚玛?] 37 00:05:52,200 --> 00:05:53,920 [我以为你们杀了他了] 38 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 [谢谢 神祝福你 喝些咖啡吧] 39 00:05:58,720 --> 00:06:00,400 [-谢谢] [-喝吧] 40 00:06:00,760 --> 00:06:02,920 [那个混帐还在你手下工作?] 41 00:06:04,520 --> 00:06:06,080 [给你] 42 00:06:07,080 --> 00:06:09,520 [我上司对我施加了很多压力] 43 00:06:10,520 --> 00:06:12,080 [我不乐于见到这种情况] 44 00:06:12,160 --> 00:06:15,440 [但是如果你不把他交出来 我就没办法阻止了] 45 00:06:15,840 --> 00:06:20,680 [他们会先从撤销你弟弟的诉求开始 只为了折损你的士气] 46 00:06:20,760 --> 00:06:22,240 [那不是会变得很难看吗?] 47 00:06:22,680 --> 00:06:24,560 [你跟我有好几年交情了] 48 00:06:24,800 --> 00:06:27,840 [别用我弟弟来威胁我] 49 00:06:28,200 --> 00:06:31,240 [你以为我不知道 他在你们手下工作吗?] 50 00:06:32,640 --> 00:06:34,160 [认真听我说] 51 00:06:34,400 --> 00:06:37,400 [我在你们的牢里待了17年] 52 00:06:37,520 --> 00:06:39,240 [但是我从来就不怕你们] 53 00:06:39,320 --> 00:06:41,080 [我以后也不会怕] 54 00:06:41,160 --> 00:06:42,440 [阿布马尔] 55 00:06:43,360 --> 00:06:45,800 [你知道我一向很尊敬你] 56 00:06:46,200 --> 00:06:49,760 [如果你想要我帮忙 处理你跟托费克哈默搞出来的烂摊子] 57 00:06:49,840 --> 00:06:52,840 [那没问题 我会帮忙] 58 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 [但是他必须停止继续探我们的底 停止逞英雄] 59 00:06:56,280 --> 00:06:58,520 [事情比你想像中还糟] 60 00:06:58,760 --> 00:07:01,640 [我们很确定阿布亚玛 在计划一场恐怖攻击] 61 00:07:01,800 --> 00:07:03,120 [像911那样的规模] 62 00:07:03,200 --> 00:07:05,360 [他把那个计划叫做“布拉克”] 63 00:07:05,520 --> 00:07:07,840 [计划要拿下好几座塔] 64 00:07:08,080 --> 00:07:11,000 [他如果成功了 对你我都是伤害] 65 00:07:11,080 --> 00:07:16,000 [确保基迪翁艾维塔答应我弟弟的诉求] 66 00:07:16,200 --> 00:07:19,640 [别忘了你20年前答应过的武装车辆] 67 00:07:21,560 --> 00:07:24,040 [放心吧 我安排好了] 68 00:07:25,760 --> 00:07:30,440 [听着 我只知道他跟一群疯子见了面] 69 00:07:30,560 --> 00:07:34,280 [但我不确定他想要干吗] 70 00:07:34,840 --> 00:07:36,760 [我们保持联络] 71 00:07:38,200 --> 00:07:42,080 [我有三个小孩 最小的才五个月大] 72 00:07:42,400 --> 00:07:45,400 [我哥哥和我合开一间电器行] 73 00:07:45,920 --> 00:07:47,640 [你为什么想当人肉炸弹?] 74 00:07:48,200 --> 00:07:52,240 [我年轻时跟一个法塔赫学生当过室友] 75 00:07:52,720 --> 00:07:55,760 [之后 我结了婚 有了孩子] 76 00:07:55,960 --> 00:07:58,560 [但是却离神圣事业越来越远了] 77 00:07:59,000 --> 00:08:01,600 [你怎么会有这种想法?] 78 00:08:02,320 --> 00:08:05,720 [五年前 我的婚姻开始触礁] 79 00:08:06,280 --> 00:08:08,520 [我妻子非常难相处] 80 00:08:08,840 --> 00:08:11,600 [还有 我和哥哥 也常因为店里的事争吵] 81 00:08:12,360 --> 00:08:16,560 [我遇上薛科 他调解了我和妻子之间的纷争] 82 00:08:16,640 --> 00:08:18,840 [并解决了我跟哥哥之间的问题] 83 00:08:18,920 --> 00:08:22,520 [他还跟我们说圣者对我们有何期待] 84 00:08:22,720 --> 00:08:25,800 [薛科死掉之后 我就开始失眠] 85 00:08:26,280 --> 00:08:28,320 [世人会永远怀念薛科] 86 00:08:30,920 --> 00:08:32,760 [你还是法塔赫党的成员吗?] 87 00:08:33,200 --> 00:08:37,360 [不 我发现法塔赫党不在乎自己人民] 88 00:08:37,600 --> 00:08:40,200 [-但是你们跟他们不一样] [-没错] 89 00:08:40,560 --> 00:08:43,240 [我想要让我的家庭住新屋 而不是住在会被毁掉的房子里] 90 00:08:43,600 --> 00:08:46,520 [并且每月能有六千谢克尔收入] 91 00:08:49,560 --> 00:08:51,560 [我会再看看] 92 00:08:52,840 --> 00:08:54,600 [那你不怕死吗?] 93 00:08:54,800 --> 00:08:57,680 [成为烈士是最好的死法了] 94 00:08:59,160 --> 00:09:00,760 [是没错] 95 00:09:01,320 --> 00:09:03,200 [谢谢你过来] 96 00:09:03,400 --> 00:09:07,080 [-我马上回来] [-愿神与你同在] 97 00:09:14,280 --> 00:09:15,920 [他还不错 对吧?] 98 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 [不好?为什么?] 99 00:09:18,200 --> 00:09:19,920 [他是因为钱进来的] 100 00:09:20,040 --> 00:09:22,280 [犹太人给他100谢克尔的话 他会马上转换阵营的] 101 00:09:22,440 --> 00:09:24,640 [我们应当跟他保持距离] 102 00:09:24,720 --> 00:09:27,600 [我们要找到能够 执行布拉克计划的最佳人选] 103 00:09:27,920 --> 00:09:31,040 [一个面对死亡能充满谦逊的人] 104 00:09:32,800 --> 00:09:34,920 [-现在你可以走了] [-去哪里?] 105 00:09:35,040 --> 00:09:36,680 [我们玩完了] 106 00:09:36,760 --> 00:09:39,200 [阿布亚玛 事情不应该是这样] 107 00:09:39,520 --> 00:09:41,600 [你不能待在这里] 108 00:09:41,680 --> 00:09:44,560 [-他们很快就能找到你] [-事情已经不一样了] 109 00:09:44,640 --> 00:09:47,280 [他们在我的孩子身上放了引爆器 还把薛科也炸飞] 110 00:09:47,360 --> 00:09:51,320 [-我知道 但是...] [-瓦利 我不想再躲躲藏藏度日] 111 00:09:51,400 --> 00:09:53,640 [若是神需要我 可以把我带走] 112 00:09:53,840 --> 00:09:55,600 [就这样了 你走吧] 113 00:09:56,600 --> 00:09:58,440 [现在滚出去] 114 00:10:03,800 --> 00:10:06,160 [-愿你平安] [-愿你平安] 115 00:10:06,240 --> 00:10:08,120 [把门关上 瓦利] 116 00:10:11,760 --> 00:10:13,720 [-愿你平安] [-愿你平安] 117 00:10:20,760 --> 00:10:23,160 [跟着尼达尔去找希琳医生] 118 00:10:23,240 --> 00:10:25,120 [她跟犹太人是一伙的] 119 00:10:26,560 --> 00:10:28,760 [把她的尸体丢到阿曼那拉广场] 120 00:10:30,200 --> 00:10:31,680 [好吧] 121 00:10:41,400 --> 00:10:42,840 [谢谢] 122 00:11:07,200 --> 00:11:08,840 [我先去洗个澡] 123 00:11:17,840 --> 00:11:19,720 [你这个贱人 背叛我们去跟犹太人合作] 124 00:11:19,800 --> 00:11:22,240 [不是我 真的不是我] 125 00:11:22,360 --> 00:11:24,000 [-怎么回事?老兄] [-后退] 126 00:11:24,120 --> 00:11:25,480 [我叫你后退] 127 00:11:30,080 --> 00:11:31,680 [谁派你来的?] 128 00:11:32,640 --> 00:11:34,280 [-谁派你来的?] [-没有人] 129 00:11:34,360 --> 00:11:35,920 [你有三秒钟可以回答] 130 00:11:36,000 --> 00:11:37,360 [一 二...] 131 00:11:37,440 --> 00:11:39,760 [阿布亚玛!是阿布亚玛] 132 00:11:42,600 --> 00:11:44,000 [他人在哪里?] 133 00:11:44,080 --> 00:11:45,160 [我不知道] 134 00:11:45,240 --> 00:11:46,960 [我会像杀你朋友那样杀掉你] 135 00:11:47,920 --> 00:11:50,600 [他人在哪里?快想!] 136 00:11:50,680 --> 00:11:54,160 [-最后一次看到他是在大厅] [-哪里的大厅?] 137 00:11:55,360 --> 00:11:58,800 [你想要活命的话 就认真想!] 138 00:11:59,000 --> 00:12:01,200 [在雅思敏区 纳布卢斯的旧镇] 139 00:12:01,280 --> 00:12:02,720 [他去那里做什么?] 140 00:12:03,320 --> 00:12:04,560 [他去那里做什么?] 141 00:12:04,680 --> 00:12:07,440 [面试执行自杀任务的人选] 142 00:12:07,640 --> 00:12:10,520 [志愿者进去时要说什么暗号?] 143 00:12:10,600 --> 00:12:13,840 [-要说什么?] [-要说“我想跟老师见一面”] 144 00:12:13,920 --> 00:12:17,360 [-老师?] [-是真的 我发誓] 145 00:12:19,520 --> 00:12:21,040 [我相信你] 146 00:12:23,040 --> 00:12:24,760 [你为什么这么做?] 147 00:12:24,840 --> 00:12:26,520 [你的生命有危险了 跟我来] 148 00:12:26,600 --> 00:12:28,680 [-我不要] [-跟我来] 149 00:12:35,880 --> 00:12:38,240 我马上回电给你 早安 150 00:12:38,800 --> 00:12:40,560 -有什么能为你服务? -没有 谢谢 151 00:12:40,640 --> 00:12:42,200 你跟部长有没有先约时间? 152 00:12:42,920 --> 00:12:45,560 没有 我根本就赶不上 153 00:12:45,640 --> 00:12:47,200 我再跟你谈 154 00:12:51,400 --> 00:12:53,760 忘了什么吗?莫瑞诺? 155 00:12:56,560 --> 00:12:58,160 你干吗一副自以为是的表情? 156 00:12:58,600 --> 00:13:01,400 因为我好久没有好好享受晨间报纸了 157 00:13:01,480 --> 00:13:03,880 他们会把你活埋 158 00:13:06,840 --> 00:13:08,520 都是你干的好事 159 00:13:09,800 --> 00:13:12,000 抱歉要跟你说 基迪翁 160 00:13:13,600 --> 00:13:16,640 如果你不重组我的团队 161 00:13:16,720 --> 00:13:18,680 我会召开记者会 162 00:13:18,760 --> 00:13:22,920 对大家事无巨细说个清楚 163 00:13:23,200 --> 00:13:26,720 有关你和我是怎么在加萨 对着五个俘虏的头开枪 164 00:13:27,520 --> 00:13:30,280 莫瑞诺 你这是威胁我吗? 165 00:13:30,360 --> 00:13:33,800 你要怎么想随你 但是你的政治生涯会完蛋 166 00:13:33,920 --> 00:13:37,520 你永远没办法抹清这个形象 新闻头条会上全球版面 167 00:13:37,600 --> 00:13:42,680 “以色列国防部长 冷血杀害五名俘虏” 168 00:13:42,840 --> 00:13:46,000 你以为我会眼睁睁 看着你毁掉我的事业吗? 169 00:13:46,080 --> 00:13:49,160 这么多年了 你还不了解我吗? 你这白痴 170 00:13:49,240 --> 00:13:53,440 我是跟在你屁股后面收拾烂摊子的人 171 00:13:54,000 --> 00:13:59,320 千万不要忘记你真正的朋友是谁 172 00:14:20,640 --> 00:14:25,000 [(接待处)] 173 00:14:25,280 --> 00:14:27,640 [-神与你同在] [-谢谢] 174 00:14:27,720 --> 00:14:29,000 [我们要一间房] 175 00:14:29,080 --> 00:14:30,800 [-一间?] [-对] 176 00:14:32,000 --> 00:14:33,840 [一张床还是两张床?] 177 00:14:33,920 --> 00:14:36,280 [-随便] [-那就两张床] 178 00:14:36,640 --> 00:14:39,400 [一个晚上200谢克尔 要先付清] 179 00:14:50,400 --> 00:14:51,920 [-谢谢] [-不客气] 180 00:14:52,040 --> 00:14:53,240 [过来] 181 00:15:17,080 --> 00:15:19,440 [-喂?] [-瓦利] 182 00:15:19,640 --> 00:15:24,200 [你的医师堂姐在我的旅馆跟一个男的 开了一间房] 183 00:15:24,320 --> 00:15:25,320 [什么?] 184 00:15:25,400 --> 00:15:27,680 [若是事情传出去的话 你们家族名声会被损害的] 185 00:15:28,000 --> 00:15:30,880 [你要闭上嘴巴 别跟任何人说 听到了吗?] 186 00:16:04,440 --> 00:16:06,360 [你的贱人堂姐在哪里?] 187 00:16:06,800 --> 00:16:08,920 [我说过不要那样叫她] 188 00:16:09,040 --> 00:16:12,200 [-为什么不行?她就是贱女人啊] [-你想对她做什么?] 189 00:16:12,320 --> 00:16:14,680 [别担心 我对她有所计划] 190 00:16:15,840 --> 00:16:19,000 [问题是 我派巴山和尼达尔过去找她 但是他们俩都不见踪影] 191 00:16:19,080 --> 00:16:21,400 [你派那两个疯子去她家?] 192 00:16:21,920 --> 00:16:25,400 [-连我派谁你都有意见 是吗?] [-她是我的堂姐] 193 00:16:25,560 --> 00:16:27,720 [没有我的同意 不准动我家人一根寒毛] 194 00:16:27,800 --> 00:16:29,720 [-是这样吗?] [-就是这样] 195 00:16:31,640 --> 00:16:33,280 [听我说 瓦利 我的朋友] 196 00:16:34,520 --> 00:16:35,880 [我建议你冷静下来] 197 00:16:35,960 --> 00:16:38,640 [因为破坏我计划的人或事 我都会一一铲除] 198 00:16:38,800 --> 00:16:43,200 [-你的计划是要搞垮我家吗?] [-任何让我的计划有风险的人] 199 00:16:43,280 --> 00:16:44,440 [不管是你堂姐] 200 00:16:44,560 --> 00:16:48,360 [是阿布萨玛拉、是你还是你母亲] 201 00:16:48,760 --> 00:16:50,520 [听懂了吗?] 202 00:16:52,400 --> 00:16:54,360 [听懂了吗?] 203 00:16:54,680 --> 00:16:56,040 [懂了] 204 00:17:00,600 --> 00:17:04,080 [我再告诉你一次 把你堂姐带过来] 205 00:17:04,400 --> 00:17:07,720 [没找到她 你也不许回来] 206 00:17:25,440 --> 00:17:27,920 [-她怎么样?] [-我不知道] 207 00:17:30,800 --> 00:17:33,280 [放轻松 有人照顾她] 208 00:17:37,360 --> 00:17:41,080 [手术过后 你想要我帮你们买票去柏林吗?] 209 00:17:41,840 --> 00:17:44,080 [-不] [-为什么?] 210 00:17:44,160 --> 00:17:45,760 [我不能去] 211 00:17:46,320 --> 00:17:49,280 [-因为他?] [-没有这个“他”] 212 00:17:49,360 --> 00:17:51,000 [我跟你说过 他已经死了] 213 00:17:51,080 --> 00:17:53,440 [我现在很认真] 214 00:17:53,560 --> 00:17:56,680 [如果他死了 阿比尔不可能会陷入这种困境] 215 00:17:59,840 --> 00:18:03,000 [要不然我们来玩假装游戏] 216 00:18:03,080 --> 00:18:06,840 [你假装你先生真的死了] 217 00:18:07,360 --> 00:18:09,280 [你大可以离开他] 218 00:18:09,840 --> 00:18:11,920 [你跟孩子可以一起去柏林] 219 00:18:12,040 --> 00:18:13,600 [开启新的生活] 220 00:18:13,680 --> 00:18:17,600 [没有犹太人、没有阿拉伯人 也没有战争] 221 00:18:19,080 --> 00:18:20,920 [如果我想要这样...] 222 00:18:22,080 --> 00:18:24,760 [我需要做什么?] 223 00:18:27,400 --> 00:18:29,920 [帮助我抓到他] 224 00:18:32,200 --> 00:18:35,720 [这一次你女儿因为他而住院] 225 00:18:36,200 --> 00:18:38,320 [谁知道下一次又会有什么结果?] 226 00:18:39,080 --> 00:18:41,640 [你今天能避开死神] 227 00:18:41,720 --> 00:18:43,880 [但是隔一天死亡就会找上你] 228 00:18:44,320 --> 00:18:48,000 [再说 他绝不会跟你一起离开] 229 00:18:48,080 --> 00:18:51,840 [但他也不会让放你独自离开] 230 00:18:51,920 --> 00:18:55,920 [我们唯一的希望就是将他抓住] 231 00:18:56,760 --> 00:18:58,680 [这也是为了他好] 232 00:18:58,760 --> 00:19:02,000 [若是将他关进狱中 我们就不能杀了他] 233 00:19:02,200 --> 00:19:05,160 [总有一天 他会被释放] 234 00:19:05,520 --> 00:19:09,000 [他们最后都会被释放 我们也放走了薛科亚辛] 235 00:19:09,080 --> 00:19:10,920 [然后你们在一场空袭中结束他的生命] 236 00:19:11,040 --> 00:19:14,040 [坐轮椅的老人 真是可怜他了] 237 00:19:14,120 --> 00:19:15,560 [你会听见神的怒吼] 238 00:19:16,600 --> 00:19:19,400 [-娜丝琳 亲爱的] [-亲爱的?] 239 00:19:21,400 --> 00:19:25,120 [听好 我离过两次婚] 240 00:19:25,600 --> 00:19:27,600 [我有五个孩子 愿神保佑他们] 241 00:19:27,680 --> 00:19:29,640 [但是我每天回到空无一人的家] 242 00:19:30,080 --> 00:19:32,320 [睡在一张又大又冷的床上] 243 00:19:32,920 --> 00:19:35,200 [我每天都是一个人] 244 00:19:35,840 --> 00:19:38,840 [-如果有像你一样的女人在我身边...] [-阿尤布队长 拜托] 245 00:19:40,920 --> 00:19:42,800 [每个人的命运] 246 00:19:43,160 --> 00:19:45,200 [阿拉早就都决定好了] 247 00:19:46,320 --> 00:19:47,760 [我不这么认为] 248 00:19:48,400 --> 00:19:50,840 [人有改变命运的能力] 249 00:19:54,400 --> 00:19:57,600 [花点时间 考虑看看吧] 250 00:20:22,040 --> 00:20:23,840 [你在做什么?] 251 00:20:24,280 --> 00:20:27,200 [-我40分钟后要上班] [-医院没有你也能运作] 252 00:20:27,280 --> 00:20:30,440 [-你不能阻止我上班] [-阿布亚玛会把你宰了] 253 00:20:30,560 --> 00:20:33,800 [在我回来之前 哪里也不要去 也别开门] 254 00:20:33,880 --> 00:20:36,880 [但是为什么阿布亚玛想要杀我?] 255 00:20:37,040 --> 00:20:38,760 [让我跟他谈] 256 00:20:40,200 --> 00:20:41,360 [坐下] 257 00:20:41,800 --> 00:20:43,080 [坐下] 258 00:20:48,000 --> 00:20:50,400 [阿布亚玛认为你把他出卖给犹太人] 259 00:20:50,480 --> 00:20:53,240 [然后害他的孩子进了医院 还让薛科被杀害] 260 00:20:55,920 --> 00:20:58,280 [不要伤害我堂弟瓦利] 261 00:20:58,920 --> 00:21:00,920 [他只是个傻小子] 262 00:21:01,040 --> 00:21:02,240 [在这里等我] 263 00:22:03,080 --> 00:22:04,640 [你好] 264 00:22:04,920 --> 00:22:06,560 [-可以进去吗?] [-你是谁?] 265 00:22:06,640 --> 00:22:09,400 [沙玛塔米米 我有约] 266 00:22:09,520 --> 00:22:11,560 [-跟谁?] [-跟老师] 267 00:22:25,680 --> 00:22:27,800 [-神与你同在] [-谢啦] 268 00:22:27,920 --> 00:22:29,600 [张开双臂] 269 00:22:37,200 --> 00:22:39,320 [-坐下来在这里等] [-等什么?] 270 00:22:39,400 --> 00:22:40,800 [等他们叫你] 271 00:22:41,280 --> 00:22:44,280 [-需要多久时间?] [-我不知道 想走的话请便] 272 00:22:44,360 --> 00:22:48,320 [-不 我会等 就在这儿?] [-就在这儿] 273 00:23:09,760 --> 00:23:11,680 [希琳 开门] 274 00:23:12,760 --> 00:23:15,840 [希琳 我知道你在里面 快开门 我是瓦利] 275 00:23:17,640 --> 00:23:19,240 [你怎么知道我在这?] 276 00:23:19,960 --> 00:23:22,880 [你躲不了我们的 开门] 277 00:23:25,280 --> 00:23:27,440 [-希琳 开门] [-你来这里做什么?] 278 00:23:27,560 --> 00:23:29,320 [我要跟你谈谈] 279 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 [希琳 我不会伤害你] 280 00:23:34,800 --> 00:23:37,320 [我什么事都不会做 我对神发誓 现在快开门] 281 00:23:39,760 --> 00:23:42,440 [希琳 我是来帮你的] 282 00:23:42,920 --> 00:23:46,200 [-开门] [-你派人来杀我] 283 00:23:46,320 --> 00:23:48,760 [你真的觉得我会那么做?] 284 00:23:49,360 --> 00:23:50,480 [阿布亚玛派人去的] 285 00:23:50,560 --> 00:23:52,840 [他觉得是你告诉犹太人袭击计划] 286 00:23:52,920 --> 00:23:55,920 [我怎么告诉他们?] 287 00:23:56,080 --> 00:23:57,840 [我什么都不知道] 288 00:23:57,920 --> 00:24:01,560 [我知道 所以我来帮你了] 289 00:24:05,000 --> 00:24:06,720 [现在快点开门] 290 00:24:17,080 --> 00:24:20,400 [他想要我怎样? 他为什么要派人杀我?] 291 00:24:20,520 --> 00:24:23,320 [希琳 你必须老实告诉我发生什么事] 292 00:24:23,400 --> 00:24:27,080 [-那些人想要你怎样?] [-他们死了] 293 00:24:27,920 --> 00:24:29,640 [怎么死的?] 294 00:24:30,080 --> 00:24:31,840 [阿米尔麦哈尼杀了他们] 295 00:24:32,800 --> 00:24:34,320 [阿米尔麦哈尼是谁?] 296 00:24:34,400 --> 00:24:36,080 [他是巴勒斯坦国防安全部队的人] 297 00:24:36,160 --> 00:24:40,040 [-他想要干吗?] [-他实实在在地保护我] 298 00:24:40,160 --> 00:24:42,960 [不像你 把我牵扯进这一场噩梦] 299 00:24:43,080 --> 00:24:45,200 [你真的相信 巴勒斯坦国防安全部队的人] 300 00:24:45,280 --> 00:24:47,200 [-可以从阿布亚玛手上保护你吗?] [-相信] 301 00:24:47,360 --> 00:24:49,400 [-你大错特错] [-就算是吧] 302 00:24:49,840 --> 00:24:53,160 [-他是谁?你们怎么认识的?] [-说来话长] 303 00:24:53,840 --> 00:24:56,000 [你跟他说了什么?] 304 00:24:56,520 --> 00:24:58,320 [没说什么] 305 00:24:58,640 --> 00:25:02,840 [所以当阿布亚玛的手下到你家里时 他只是刚好出现在那里吗?] 306 00:25:02,920 --> 00:25:06,640 [-真的是这样吗?] [-我想他只是来看看我的状况] 307 00:25:06,720 --> 00:25:09,040 [在你把犹太人炸飞之后] 308 00:25:10,400 --> 00:25:13,400 [-他有上你吗?] [-你说什么?] 309 00:25:13,480 --> 00:25:16,760 [-你跟他睡过了吗?你是不是疯了?] [-你在乱说什么?] 310 00:25:17,400 --> 00:25:19,120 [我本来不想相信] 311 00:25:19,440 --> 00:25:20,960 [但是当我找到这间小旅馆] 312 00:25:21,040 --> 00:25:23,360 [发现你跟那个巴勒斯坦 国防安全部队的混蛋搞在一起] 313 00:25:23,720 --> 00:25:27,520 [你给我出去 你以为你是谁?出去!] 314 00:25:28,280 --> 00:25:30,000 [你爱他吗?] 315 00:25:32,520 --> 00:25:34,360 [你神智不清] 316 00:25:34,640 --> 00:25:35,920 [快给我出去] 317 00:25:36,000 --> 00:25:38,920 [-你真丢脸] [-你才是丢脸的那个!] 318 00:25:39,680 --> 00:25:41,920 [你朋友阿布亚玛要我死] 319 00:25:42,400 --> 00:25:44,440 [我是唯一能保护你的人] 320 00:25:45,840 --> 00:25:49,080 [好啊 那你就来保护我] 321 00:25:50,080 --> 00:25:53,440 [是你让他进入我的生活中 现在把他赶走啊] 322 00:26:14,080 --> 00:26:15,680 [-你好 瓦利] [-你好] 323 00:26:15,760 --> 00:26:19,200 [我们有名志愿者在等待面谈] 324 00:26:19,400 --> 00:26:22,080 [检查过了 他身上没有武器] 325 00:26:22,160 --> 00:26:24,600 [-彻底检查过吗?] [-他很安全] 326 00:26:24,680 --> 00:26:26,680 [-他叫什么名字?] [-沙玛塔米米] 327 00:26:26,840 --> 00:26:29,000 [-从哪里来的?] [-纳比赛利村庄] 328 00:26:29,080 --> 00:26:31,600 [他们家经营肉铺 我也认识] 329 00:26:31,680 --> 00:26:33,560 [要叫他一小时后回来吗?] 330 00:26:33,640 --> 00:26:37,200 [-他在这里吗?你告诉他了?] [-对] 331 00:26:37,320 --> 00:26:39,760 [好 谢谢 效率真高] 332 00:26:43,800 --> 00:26:48,200 [-愿你平安] [-神圣阿拉保佑你] 333 00:27:04,320 --> 00:27:05,960 [你知道来这里的目的吗?] 334 00:27:06,400 --> 00:27:08,640 [为了神圣的事业来的] 335 00:27:11,560 --> 00:27:13,160 [我来面对死亡] 336 00:27:13,680 --> 00:27:15,280 [你为什么要来?] 337 00:27:15,360 --> 00:27:19,600 [我没有其他方式能报复他们] 338 00:27:19,680 --> 00:27:21,640 [为什么要选你呢?] 339 00:27:21,720 --> 00:27:24,920 [因为他们在我眼前把我小舅子给炸了] 340 00:27:28,720 --> 00:27:31,200 [炸飞的尸块飞到我眼前] 341 00:27:32,200 --> 00:27:34,640 [我要做的就是替他报仇] 342 00:27:36,200 --> 00:27:37,640 [为什么?] 343 00:27:39,920 --> 00:27:42,320 [只有这样才能找到慰藉] 344 00:27:58,040 --> 00:28:01,920 [-我很遗憾] [-谢谢] 345 00:28:07,840 --> 00:28:09,800 [接下来我来] 346 00:28:27,920 --> 00:28:32,320 [-愿你平安] [-神圣阿拉保佑你] 347 00:28:34,920 --> 00:28:36,840 [你看起来很紧张] 348 00:28:37,760 --> 00:28:40,760 [合情合理 你来这里是为了一个艰难的任务] 349 00:28:41,320 --> 00:28:42,760 [很可怕] 350 00:28:44,360 --> 00:28:46,200 [我并不怕] 351 00:28:48,280 --> 00:28:52,280 [我知道你不怕] 352 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 [你不怕死] 353 00:28:56,600 --> 00:28:59,360 [你和死亡睡在同一张床上] 354 00:29:04,640 --> 00:29:06,560 [你杀过人 对吧?] 355 00:29:09,360 --> 00:29:10,840 [是] 356 00:29:13,000 --> 00:29:15,640 [但是死亡和杀人是两回事] 357 00:29:18,200 --> 00:29:19,920 [我面对死亡的时候到了] 358 00:29:24,200 --> 00:29:26,320 [在那之前你有没有想做的事?] 359 00:29:29,520 --> 00:29:30,840 [没有] 360 00:29:32,920 --> 00:29:35,000 [你没有讲真话 你在说谎] 361 00:29:40,200 --> 00:29:42,200 [你在隐瞒什么?] 362 00:29:45,600 --> 00:29:47,760 [我没有家可以回] 363 00:29:52,040 --> 00:29:54,160 [但是你有妻小] 364 00:29:55,200 --> 00:29:57,560 [我家已经容不下我了] 365 00:29:58,200 --> 00:30:00,680 [让家人失望后 我在家里已经没有地位了] 366 00:30:08,640 --> 00:30:10,800 [我相信他们还是爱你的] 367 00:30:16,240 --> 00:30:19,160 [我保证你能为你的小舅子报仇] 368 00:30:19,920 --> 00:30:22,640 [我们不能再忍了 我们受够了] 369 00:30:23,560 --> 00:30:27,520 [我必须确认你是合适人选 在执行任务时不会崩溃] 370 00:30:28,760 --> 00:30:30,920 [如果情况允许的话 他们会打给你] 371 00:30:31,760 --> 00:30:35,320 [随时做好准备 别离开纳布卢斯] 372 00:30:37,760 --> 00:30:41,000 [几天内你会接到要执行任务的电话] 373 00:30:41,800 --> 00:30:43,000 [好] 374 00:30:57,920 --> 00:31:00,160 [见到你很荣幸] 375 00:31:01,000 --> 00:31:02,760 [后会有期] 376 00:31:17,400 --> 00:31:19,080 [有打火机吗?] 377 00:31:58,600 --> 00:32:00,120 [你叫什么名字?] 378 00:32:01,280 --> 00:32:03,000 [阿米尔麦哈尼] 379 00:32:04,600 --> 00:32:08,280 [是吗?阿米尔麦哈尼?] 380 00:32:08,400 --> 00:32:10,840 [你为谁工作?阿米尔麦哈尼] 381 00:32:10,920 --> 00:32:12,680 [巴勒斯坦国防安全部队] 382 00:32:18,040 --> 00:32:21,040 [你叫什么名字?你为谁工作?] 383 00:32:21,400 --> 00:32:24,760 [我叫阿米尔麦哈尼 我是巴勒斯坦国防安全部队的人] 384 00:32:24,840 --> 00:32:27,320 [你伤害我的话 我朋友会...] 385 00:32:36,600 --> 00:32:38,080 [你这个混蛋] 386 00:32:38,400 --> 00:32:40,720 [我们就是巴勒斯坦国防安全部队] 387 00:32:48,600 --> 00:32:50,400 [计划的目的是什么?] 388 00:32:51,680 --> 00:32:52,920 [我不知道] 389 00:32:53,000 --> 00:32:56,760 [-你们从哪里弄来炸弹皮带?] [-我不知道] 390 00:32:57,400 --> 00:32:59,640 [你见到阿布亚玛本人了吗?] 391 00:33:00,920 --> 00:33:02,640 [阿布亚玛已经死了] 392 00:33:09,560 --> 00:33:11,840 [你给我等着 王八蛋] 393 00:33:12,320 --> 00:33:14,400 [你会一五一十] 394 00:33:14,920 --> 00:33:16,840 [从实招来的]